diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 660851a5..2304783b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-12-08 Jordi Mallach + + * zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by + LI Daobing . + * fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken + from the Translation Project. + * Refreshed the rest of the files from the latest TP archive. + 2007-09-18 Jordi Mallach * po/ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 90682988..2281167b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -24,73 +24,73 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Нов файл" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" @@ -184,92 +184,92 @@ msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" @@ -330,567 +330,567 @@ msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Отр. до края" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "ПредИстор." #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "СледИстор." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Първи файл" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Отиване на предишния екран" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Отиване на следващия екран" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Запазване" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Подравн." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Поставяне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Намиране на другата скоба" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "Отр. до края" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Вмъкване на файл" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" @@ -898,34 +898,24 @@ msgstr "Временно спиране" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Помощ за командата „Търсене“\n" "\n" -" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " -"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " -"първото съвпадение на търсения низ.\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n" "\n" -" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " -"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " -"предишнто търсене. " +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само " -"съвпадения в избрания текст.\n" +"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n" "\n" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" @@ -934,18 +924,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Отиване на ред“\n" "\n" -" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. " -"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на " -"последния ред на файла.\n" +" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" @@ -954,34 +940,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n" "\n" -" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на " -"курсора.\n" +" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n" "\n" -" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с " -"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът " -"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " -"превключвате между буферите. " +" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете " -"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n" +"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" @@ -990,13 +966,9 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1005,9 +977,7 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n" "\n" -" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част " -"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част " -"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" +" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" @@ -1016,22 +986,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Файлов браузър“\n" "\n" -" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната " -"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате " -"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или " -"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, " -"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n" +" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" @@ -1040,24 +1002,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Помощ за командата „Търсене“\n" "\n" -" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " -"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " -"първото съвпадение на търсения низ.\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n" "\n" -" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " -"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " -"предишното търсене.\n" +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1074,8 +1028,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1084,33 +1037,23 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n" "\n" -" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша " -"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n" +" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n" "\n" -" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на " -"браузъра:\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за проверка на правописа\n" "\n" -" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в " -"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се " -"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените " -"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания " -"текст, ако има такъв.\n" +" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n" "\n" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" @@ -1119,18 +1062,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n" "\n" -" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с " -"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате " -"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" +" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" "\n" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" @@ -1139,53 +1078,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Помощен текст на nano\n" "\n" -" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за " -"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. " -"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се " -"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на " -"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " -"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " +" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n" "\n" -" Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша " -"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани " -"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). " -"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат " -"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " -"настройките на клавиатурата. " +"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен " -"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните " -"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като " -"алтернативните са показани в скоби:\n" +"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1466,8 +1380,7 @@ msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s) #: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "" -" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" #: src/nano.c:846 #, c-format @@ -1482,46 +1395,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" +msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" @@ -1529,27 +1441,27 @@ msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална д #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Не" @@ -1558,34 +1470,33 @@ msgstr "Не" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" +msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1600,87 +1511,87 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Липсващ флаг" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" @@ -1802,60 +1713,60 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 183f702b..d94ff38f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,72 +20,72 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maj/Min]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Recerca recomençada" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -179,93 +179,92 @@ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" +msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -326,569 +325,569 @@ msgid "Last Line" msgstr "Última línia" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RetallaFinsFinal" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "HistPrèv" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "HistSeg" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Surt del nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mou a la pàgina anterior" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Mou a la pàgina següent" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca text a la posició del cursor" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Mou endavant un caràcter" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Mou endarrere un caràcter" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Mou endavant una paraula" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Mou enrere una paraula" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Destalla el text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Anterior fitxer" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Següent fitxer" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "RetallaFinsFinal" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Afegeix" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ajustament de línies llargues" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" @@ -896,35 +895,24 @@ msgstr "Suspensió" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" "\n" -" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " -"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " -"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " -"cercada.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" "\n" -" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " -"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " -"l'anterior recerca. " +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb " -"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" @@ -933,18 +921,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda d'anar a línia\n" "\n" -" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi " -"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà " -"a la última línia del fitxer.\n" +" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" @@ -953,63 +937,44 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Text d'ajuda d'insereix fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual " -"del cursor.\n" +" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n" "\n" -" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat " -"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-" -"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " -"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o " -"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" +" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix " -"fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" #: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda de desa el fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per " -"a desar-ho.\n" +" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n" "\n" -" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només " -"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de " -"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer " -"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" @@ -1018,51 +983,32 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n" "\n" -" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura " -"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu " -"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro " -"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. " -"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de " -"la llista de fitxers.\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de " -"fitxers:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" #: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n" "\n" -" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " -"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " -"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " -"cercada.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" "\n" -" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " -"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " -"l'anterior recerca.\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1070,8 +1016,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del " -"navegador:\n" +" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1080,8 +1025,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1090,111 +1034,69 @@ msgstr "" "\n" " Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n" "\n" -" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la " -"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador " -"«anar a un directori»:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" "\n" -" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer " -"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot " -"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les " -"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu " -"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" +" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector " -"d'ortografia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" #: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n" "\n" -" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " -"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de " -"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" +" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una " -"ordre:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una ordre:\n" "\n" #: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "text d'ajuda de nano\n" "\n" -" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " -"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " -"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i " -"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra " -"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part " -"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " -"dreceres més utilitzades a l'editor." +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor." #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n" "\n" -" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla " -"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen " -"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les " -"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i " -"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " -"configuració del vostre teclat. " +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres " -"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les " -"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles " -"alternatives estan representades entre parèntesi:\n" +"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1455,7 +1357,7 @@ msgstr "No ajustes les línies llargues" #: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "No mostres les dos línies d'ajuda" +msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" #: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" @@ -1488,45 +1390,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" @@ -1534,27 +1436,27 @@ msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "No" @@ -1563,34 +1465,33 @@ msgstr "No" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la línia %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" +msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1605,87 +1506,87 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Manca el senyalador" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "El senyalador «%s» és desconegut" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplaçar)" @@ -1807,60 +1708,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" @@ -2008,14 +1909,10 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %" -#~ "s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de " -#~ "seguretat %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" @@ -2075,8 +1972,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "-T [núm]" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" +#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" #~ msgid "Cannot resize top win" #~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" @@ -2097,8 +1993,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" +#~ msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b28eb02d..f474c102 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,7 +1,6 @@ # Czech messages for the nano editor. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vclav Haisman , 2000, 2001. -# $Id$ # msgid "" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cfc9e406..e024a3df 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,8 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,1251 +14,731 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "G til katalog" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Afbrudt" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikke g et katalog op" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Sg" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[Versalflsom]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regudtr]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bagud]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er det eneste tilflde" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ikke flere bne filer" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Skiftede til %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Ny buffer" - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" -msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "Lste %d linjer" msgstr[1] "Lste %d linje" -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:623 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Lser filen" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando der skal udfres" - -#: src/files.c:705 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:707 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indstte [fra %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] " + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Fil at indstte [fra ./] " + +#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946 +#: files.c:957 files.c:1817 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "filnavnet er %s\n" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommando der skal udfres" + +#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" + +#: files.c:519 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s" + +#: files.c:634 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:706 nano.c:572 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" + +#: files.c:711 nano.c:577 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" + +#: files.c:875 files.c:938 +msgid "No more open files" +msgstr "Ikke flere bne filer" + +#: files.c:902 files.c:965 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Skiftede til %s" + +#: files.c:1355 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1386 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1397 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" + +#: files.c:1403 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" + +#: files.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1421 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1426 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544 +#: files.c:1551 files.c:1563 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s" + +#: files.c:1518 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Skrev >%s\n" + +#: files.c:1574 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" + +#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s" + +#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s" + +#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s" + +#: files.c:1670 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s" + +#: files.c:1686 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[1] "Skrev %d linje" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS-format]" - -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1732 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1734 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: files.c:1739 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1747 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1750 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilfj udvalg til fil" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1753 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1757 files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille p" -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1760 files.c:1771 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilfje p" -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1763 files.c:1774 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1832 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2321 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullr" - -# kontrollr at den finns -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "F hjlp" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Hvor findes" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Forrige" - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Nste" - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "G til linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Hvor findes" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "Frste linje" - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Sidste linje" - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Ombryd" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatr" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Versalflsom" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Bagud]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Regudtr" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Historik" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Historik" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Frste linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Sidste linje" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Luk nuvrende indlste fil/afslut nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Afslut nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Indst en anden fil i den nuvrende" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Brug regulre udtryk" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "G til foregende skrm" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "G til nste skrm" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Vis markrens position" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgngelig" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "G til et bestemt linjenummer" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Brug regulre udtryk" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "G et tegn fremad" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "G et tegn bagud" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "G et ord fremad" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "G et ord bagud" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "G til foregende skrm" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "G til nste skrm" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "G til enden p aktuel linje" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "G til enden p aktuel linje" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "G til filens frste linje" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "G til filens sidste linje" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Ingen tilsvarende klamme" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "G til foregende skrm" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Fjern tegnet under markren" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Fjern tegnet til venstre for markren" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Versalflsom sgning" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vis markrens position" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Brug regulre udtryk" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til filbladrer" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Skriv fil ud i DOS-format" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Skriv fil ud i Mac-format" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Udfr ekstern kommando" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "G til filbladrer" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "G til filens frste linje" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "G til filens sidste linje" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" +#: files.c:2626 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke g et katalog op" + +#: files.c:2637 files.c:2710 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" + +#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s" + +#: files.c:2692 +msgid "Goto Directory" msgstr "G til katalog" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: files.c:2697 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "G til annulleret" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Gem" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Ombryd" +#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Ls fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klip ud" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "Ingen ombrydning" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Ingen udklipning" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Akt. pos" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Stavekontr." - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Markr tekst" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Klip ud" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Klip ud" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Ingen udklipning" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Bagud" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Nste ord" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Foregende ord" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Forrige" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Nste fil" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Slut" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Find anden klamme" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Foregende fil" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Nste fil" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Fjern" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Slet baglns" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Ingen erstatning" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "G til linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Tilfj ved enden" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "Tilfj ved begyndelsen" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr "Sikkerhedskopir fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "Udfr kommando" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Nste fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" -msgstr "G til katalog" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Hjlpetilstand" - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant markrposition" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "jvn rulning" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Farvefremhvelse af syntaks" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Klip ud til enden" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendr" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjlpetilstand" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Sikkerhedskopir fil" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flere fil-buffere" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstttelse" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klip ud til enden" + +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Suspendr" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Skriver fil i DOS-format" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Hjlpetekst for sgekommando\n" -"\n" -" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er " -"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet " -"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" -"\n" -" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-" -"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " -"foregende sgning blive udfrt. \n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Skriver fil i Mac-format" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Sikkerhedskopierer fil" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for g-til-linje\n" -"\n" -" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre " -"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den " -"sidste linje i filen.\n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i g-til-linje-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:258 nano.c:661 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "jvn rulning" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Hjlpetekst for indst fil\n" -"\n" -" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p " -"den aktuelle markrposition.\n" -"\n" -" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og " -"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag " -"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil " -"f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " -"skifte mellem filbuffere).\n" -"\n" -" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et " -"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try " -"Retur.\n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i Indst fil-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Farvefremhvelse af syntaks" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Automatisk linjeombrydning" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for skriv fil\n" -"\n" -" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur " -"for at gemme filen.\n" -"\n" -" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme " -"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for " -"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende " -"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere fil-buffere" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for filskimmer\n" -"\n" -" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil " -"til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down " -"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte " -"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges " -"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n" -"\n" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Start hjlpmenuen" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for sgekommando\n" -"\n" -" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er " -"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet " -"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" -"\n" -" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-" -"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " -"foregende sgning blive udfrt. \n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Luk nuvrende indlste fil/afslut nano" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for skimmer g til katalog\n" -"\n" -" Indtast navnet p det katalog, som du vil gennemse.\n" -"\n" -" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at " -"(forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-" -"tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Afslut nano" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for stavekontrol\n" -"\n" -" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. " -"Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den " -"vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i " -"den nuvrende fil.\n" -"\n" -" De flgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "G til et bestemt linjenummer" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for ekstern kommando\n" -"\n" -" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af " -"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n" -"\n" -" De flgende taster er tilgngelige i denne tilstand:\n" -"\n" +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" hjlpetekst for nano\n" -"\n" -" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og " -"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i " -"redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen " -"som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes " -"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " -"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de " -"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" -"\n" -" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives " -"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). " -"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende " -"tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative " -"taster vises inden i parentes:\n" -"\n" +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Nulstil efter en ombryding" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Indst en anden fil i den nuvrende" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "aktivr/deaktivr" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "G til foregende skrm" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "G til nste skrm" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Vis markrens position" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgngelig" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "G en linje op" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "G en linje ned" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "G et tegn fremad" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "G et tegn bagud" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "G til enden p aktuel linje" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "G til filens frste linje" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "G til filens sidste linje" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Fjern tegnet under markren" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Fjern tegnet til venstre for markren" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Indst et tabulatortegn" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til filbladrer" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Udfr ekstern kommando" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "G til katalog" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Sg bagud" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Brug regulre udtryk" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Find anden klamme" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "bn tidligere indlst fil" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "bn nste indlste fil" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej" + +# kontrollr at den finns +#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 +#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 +#: global.c:785 +msgid "Get Help" +msgstr "F hjlp" + +#: global.c:424 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: global.c:430 global.c:684 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + +#: global.c:434 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gem" + +#: global.c:438 +msgid "Justify" +msgstr "Ombryd" + +#: global.c:444 global.c:448 +msgid "Read File" +msgstr "Ls fil" + +#: global.c:453 +msgid "Where Is" +msgstr "Hvor findes" + +#: global.c:457 global.c:676 global.c:771 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige" + +#: global.c:461 global.c:680 global.c:775 +msgid "Next Page" +msgstr "Nste" + +#: global.c:465 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klip ud" + +#: global.c:470 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ingen ombrydning" + +#: global.c:474 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Ingen udklipning" + +#: global.c:478 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Akt. pos" + +#: global.c:482 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavekontr." + +#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: global.c:490 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: global.c:494 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: global.c:498 +msgid "Back" +msgstr "Bagud" + +#: global.c:502 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: global.c:506 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: global.c:510 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatr" + +#: global.c:514 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markr tekst" + +#: global.c:518 +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +#: global.c:522 +msgid "Backspace" +msgstr "Slet baglns" + +#: global.c:526 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: global.c:529 global.c:579 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +#: global.c:533 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:537 global.c:582 global.c:621 +msgid "Go To Line" +msgstr "G til linje" + +#: global.c:542 +msgid "Next Word" +msgstr "Nste ord" + +#: global.c:543 +msgid "Move forward one word" +msgstr "G et ord fremad" + +#: global.c:546 +msgid "Prev Word" +msgstr "Foregende ord" + +#: global.c:547 +msgid "Move backward one word" +msgstr "G et ord bagud" + +#: global.c:551 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Find anden klamme" + +#: global.c:556 +msgid "Previous File" +msgstr "Foregende fil" + +#: global.c:559 +msgid "Next File" +msgstr "Nste fil" + +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718 +#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788 +#: winio.c:1259 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullr" + +#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" + +#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670 +msgid "Last Line" +msgstr "Sidste linje" + +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Case Sens" +msgstr "Versalflsom" + +#: global.c:589 global.c:628 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: global.c:593 global.c:632 +msgid "Regexp" +msgstr "Regudtr" + +#: global.c:598 global.c:636 global.c:655 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: global.c:618 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen erstatning" + +#: global.c:695 global.c:730 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: global.c:700 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: global.c:703 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: global.c:707 +msgid "Append" +msgstr "Tilfj ved enden" + +#: global.c:710 +msgid "Prepend" +msgstr "Tilfj ved begyndelsen" + +#: global.c:714 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhedskopir fil" + +#: global.c:734 +msgid "Execute Command" +msgstr "Udfr kommando" + +#: global.c:737 winio.c:531 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: global.c:779 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G til katalog" + +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1268,289 +747,401 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:178 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Bufferen skrevet til %s\n" +"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufferen skrevet til %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:187 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" + +#: nano.c:286 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Hjlpetekst for sgekommando\n" +"\n" +" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" +"\n" +" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregende sgning blive udfrt. \n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:296 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for g-til-linje\n" +"\n" +" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i g-til-linje-tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:303 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for indst fil\n" +"\n" +" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p den aktuelle markrposition.\n" +"\n" +" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n" +"\n" +" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try Retur.\n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i Indst fil-tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:317 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for skriv fil\n" +"\n" +" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n" +"\n" +" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:328 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for filskimmer\n" +"\n" +" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n" +"\n" + +#: nano.c:339 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for skimmer g til katalog\n" +"\n" +" Indtast navnet p det katalog, som du vil gennemse.\n" +"\n" +" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:348 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for stavekontrol\n" +"\n" +" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i den nuvrende fil.\n" +"\n" +" De flgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for ekstern kommando\n" +"\n" +" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n" +"\n" +" De flgende taster er tilgngelige i denne tilstand:\n" +"\n" + +#: nano.c:366 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" hjlpetekst for nano\n" +"\n" +" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" +"\n" +" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n" +"\n" + +#: nano.c:395 nano.c:465 +msgid "enable/disable" +msgstr "aktivr/deaktivr" + +#: nano.c:422 nano.c:425 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#: nano.c:629 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] \n" +"\n" + +#: nano.c:630 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:632 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: nano [+LINJE] [flag] \n" +"\n" + +#: nano.c:633 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:636 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:637 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINJE" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:637 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Start ved linjenummer LINJE" -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Brug mus" - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:639 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Sikkerhedskopir ekisterende filer ved gemning" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o [kat]" +#: nano.c:640 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Skriv fil ud i DOS-format" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:643 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Tillad flere fil-buffere" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:646 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & ls streng-historik for find og erstat" -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:647 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke p nanorc-filer" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:649 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Skriv fil ud i Mac-format" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:652 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertr ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:655 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:655 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:655 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "tAnfrelsesstreng, normalt \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:658 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [antal-tegn]" +#: nano.c:663 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [tal]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:663 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[tal]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:663 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "St bredden p et tabulatortegn til tal" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:664 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:666 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:666 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:666 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges" -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:668 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markrposition hele tiden" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:670 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:671 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Lad ^K klippe ud fra markren til slutningen p linjen" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:673 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Flg ikke symbolske lnker, overskriv" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:675 +msgid "Enable mouse" msgstr "Brug mus" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:678 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [kat]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:678 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[kat]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:678 msgid "Set operating directory" msgstr "St behandlet katalog" -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:680 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [antal-tegn]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[antal-tegn]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:682 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:685 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:685 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:685 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:687 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:688 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:690 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Ombryd ikke lange linjer" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:692 +msgid "Don't show help window" msgstr "Vis ikke hjlpevindue" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:693 +msgid "Enable suspend" msgstr "Brug suspend" -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:696 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:703 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:706 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:707 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1558,719 +1149,548 @@ msgstr "" "\n" " Oversttelsesflag:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:779 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" -#: src/nano.c:946 +#: nano.c:813 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal" + +#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forgrene" + +#: nano.c:1041 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1101 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1376 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering sat" + +#: nano.c:1381 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Markering fjernet" + +#: nano.c:1644 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Redigr en erstatning" + +#: nano.c:1697 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" + +#: nano.c:1699 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." + +#: nano.c:1795 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer" + +#: nano.c:1847 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" + +#: nano.c:1850 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" + +#: nano.c:1853 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" + +#: nano.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'" + +#: nano.c:1972 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" + +#: nano.c:1978 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" + +#: nano.c:1997 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" + +#: nano.c:2001 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes" + +#: nano.c:2344 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" + +#: nano.c:2609 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" + +#: nano.c:2706 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? " -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:2806 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: nano.c:2813 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue" + +#: nano.c:2888 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Kan ikke flytte vre vindue" + +#: nano.c:2890 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue" + +#: nano.c:2892 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" + +#: nano.c:2894 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet" + +#: nano.c:2896 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" + +#: nano.c:2929 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" + +#: nano.c:2978 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2978 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3170 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." +#: nano.c:3386 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: konfigurr vindue\n" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3411 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: bundvindue\n" + +#: nano.c:3417 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: bn fil\n" + +# Osker. +#: nano.c:3474 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#: nano.c:3494 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3521 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3551 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3620 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3661 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "JjYy" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Fejl i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "argument %s har uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Mangler syntaksnavn" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "farve %s ikke forstet.\n" "Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Starter en ny syntakstype\n" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:486 +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje" + +#: rcfile.c:420 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n" -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:486 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Ls en kommentar\n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "kommando %s ikke forstet" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Mangler farvenavn" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "valgmulighed %s krver et argument" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "st flag %d!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr "fjern flag %d!\n" -#: src/rcfile.c:835 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (at erstatte)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" -#: src/search.c:202 +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\"" + +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "Sg" + +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[Versalflsom]" + +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regudtr]" + +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bagud]" + +#: search.c:148 msgid " (to replace)" msgstr " (at erstatte)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Sgningen annulleret" + +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen" + +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er det eneste tilflde" + +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Erstatning afbrudt" + +#: search.c:615 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" + +#: search.c:741 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:761 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "Erstattede %d forekomster" msgstr[1] "Erstattede %d forekomst" -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:784 +msgid "Enter line number" msgstr "Angiv linjenummer" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:788 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + +#: search.c:798 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ja ja, vr nu rimelig" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:858 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1234 +#: search.c:909 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen tilsvarende klamme" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Markering sat" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Markering fjernet" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forgrene" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Redigr en erstatning" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Tilfj udvalg til fil" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:213 utils.c:223 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " ndret " +# Osker. +#: winio.c:245 winio.c:459 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Se " +# Osker. +#: winio.c:482 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT:" +#: winio.c:535 +msgid " File: ..." +msgstr " Fil:..." -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:537 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT:..." + +#: winio.c:542 +msgid "File: " msgstr "Fil: " -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:545 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT:" + +#: winio.c:550 +msgid " Modified " +msgstr " ndret " + +#: winio.c:552 +msgid " View " +msgstr " Se " + +#: winio.c:738 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0" + +#: winio.c:1051 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" + +#: winio.c:1202 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" + +#: winio.c:1233 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: winio.c:1234 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: winio.c:1235 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: winio.c:1246 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: winio.c:1251 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: winio.c:1256 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: winio.c:1435 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1695 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" + +#: winio.c:1697 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" + +#: winio.c:1699 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" + +#: winio.c:1780 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1781 +msgid "version " msgstr "version " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1782 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prsenteres af:" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1783 msgid "Special thanks to:" msgstr "Srlig tak til:" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1784 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1785 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1786 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1787 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fil at indstte [fra ./] " - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "G til annulleret" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Start hjlpmenuen" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "G en linje op" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "G en linje ned" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Indst et tabulatortegn" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sg bagud" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Find anden klamme" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "bn tidligere indlst fil" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "bn nste indlste fil" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINJE" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [tal]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte vre vindue" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Sgningen annulleret" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Erstatning afbrudt" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Afbrudt" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Fil:..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT:..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnavnet er %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Skrev >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: konfigurr vindue\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: bundvindue\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: bn fil\n" - -# Osker. -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Ls en kommentar\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "st flag %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" - -# Osker. -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -# Osker. -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" - #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikke p frste linje og foregende er NULL" @@ -2334,6 +1754,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Baglns sgning" +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr "Versalflsom sgning" + #~ msgid "Goto" #~ msgstr "G til" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 47128f4e..b12798e4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,72 +21,72 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Suche" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [GROSS/klein]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [reg. Ausdruck]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche wieder von vorn" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Umgeschaltet zu %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Neue Datei" msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" @@ -180,94 +180,92 @@ msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "einzufügende Datei [von %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" -"nofollow gesetzt ist" +msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungskopie]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -328,567 +326,567 @@ msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "AusschnBisEnde" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "reg. Ausdruck" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "zur. Geschichte" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "vor Geschichte" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "nano beenden" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Datei einfügen" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "zur vorhergehenden Seite springen" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "zur folgenden Seite springen" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "aus der Zwischenablage einfügen" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Text an der Cursorposition markieren" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "letzte Suche wiederholen" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "die aktuelle Zeile einrücken" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Zum folgenden Wort springen" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "ein Wort zurück springen" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "zur folgenden Zeile springen" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "zum Zeilenanfang springen" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "zum Zeilenende springen" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "zum Dateibrowser" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "vorn Anfügen umschalten" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "gehe zu Verzeichnis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Speichern" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Ausr.rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Ausschn. rückgängig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Andere Klammer finden" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Vorherige Datei" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "AusschnBisEnde" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Anhängen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "vorn Anfügen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungskopie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Sanftes Rollen" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Weißraumanzeige" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Intell. Pos1-Taste" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatischer Einzug" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Lange Zeilen umbrechen" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Sicherungskopien" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mehrere Dateipuffer" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspendierung" @@ -896,35 +894,24 @@ msgstr "Suspendierung" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Hilfetext für das Suchkommando\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch. " +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur " -"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n" +"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" @@ -933,18 +920,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für „Zu Zeile“\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " -"Zeile der Datei.\n" +" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -953,37 +936,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hilfetext für „Datei einfügen“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben " -"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " -"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " -"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.) " +" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.) " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die " -"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen " -"nichtexistierenden Dateinamen an.\n" +"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -992,26 +962,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für „Datei schreiben“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " -"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " -"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die " -"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, " -"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" +" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -1020,23 +982,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für den Dateiwähler\n" "\n" -" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " -"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " -"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " -"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " -"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das " -"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" "\n" @@ -1045,25 +998,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1071,8 +1015,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers " -"verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1081,8 +1024,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1091,34 +1033,23 @@ msgstr "" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " -"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " -"automatisch vervollständigen zu lassen.\n" +" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " -"Dateiwählers verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " -"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " -"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn " -"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" @@ -1127,19 +1058,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für Externen Befehl\n" "\n" -" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " -"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " -"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie " -"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n" +" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -1148,53 +1074,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Haupt-Hilfe für nano\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " -"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " -"von nano auf.\n" +"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" -"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, " -"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" -"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " -"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe " -"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden " -"Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " -"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" +"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1490,45 +1391,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Unbekannter Befehl" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" @@ -1536,27 +1437,27 @@ msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -1565,33 +1466,33 @@ msgstr "Nein" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1606,87 +1507,87 @@ msgstr "" "und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" "für Vordergrundfarben." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Fehlendes Flag" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Unbekanntes Flag „%s“" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" @@ -1808,60 +1709,60 @@ msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-Eingabe" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Der nano-Text-Editor" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" @@ -1881,9 +1782,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Passende Klammer finden" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) " -#~ "berücksichtigen" +#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" #~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen" @@ -1967,12 +1866,10 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" @@ -2041,9 +1938,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei " -#~ "schreiben" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" #~ msgid "Cannot resize top win" #~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" @@ -2064,9 +1959,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem " -#~ "NumLock nicht" +#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f6b55605..a0235fba 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,73 +25,73 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un Directorio" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo '%s': %s" # No se puede. sv -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maysc/Minsc]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia Atrs]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bsqueda Recomenzada" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "sta es la nica coincidencia" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrn de bsqueda" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Nuevo Bfer" @@ -153,12 +153,12 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" # Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo" @@ -187,99 +187,97 @@ msgstr "Fichero a insertar en el nuevo b msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero a insertar [desde %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow " -"activo" +msgstr "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow activo" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error guardando '%s': %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita lnea %lu" msgstr[1] "%lu lneas escritas" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer seleccin al fichero" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Aadir seleccin al fichero" # a el -> al. jm -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir seleccin al fichero" # de -> del. sv -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" # de -> del. sv -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que aadir" # dem. sv -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(ms)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -290,7 +288,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -340,579 +338,579 @@ msgid "Last Line" msgstr "ltima lnea" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "CortarHastaFinal" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de Pr" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Fin de Pr" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Hacia Atrs" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "HistricoPrev" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "HistSig" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Primer Fich" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "ltimo Fich" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la funcin actual" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el prrafo actual" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresin regular" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Moverse a la pgina anterior" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Moverse a la pgina siguiente" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posicin del cursor" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lnea y columna" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Repetir la ltima bsqueda" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lnea actual" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Moverse hacia adelante un carcter" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Moverse hacia atrs un carcter" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Moverse hacia adelante una palabra" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Moverse una palabra atrs" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Moverse a la lnea anterior" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Moverse a la lnea siguiente" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Moverse al principio de la lnea actual" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Moverse al final de la lnea actual" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Moverse al principio del prrafo actual" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Moverse al final del prrafo actual" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Mover a la primera lnea del fichero" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Mover a la llave correspondiente" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmuta el uso de formato DOS" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmuta el uso de formato Mac" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmuta aadir texto" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmuta prefijar texto" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar orden externa" # dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista" # a un. sv -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un Directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Leer Fich" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "CortarTxt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "PegarTxt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos actual" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografa" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "MarcarTxt" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "CopiarTxt" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "SangrarTxt" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "DesangrarTxt" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Atrs" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Palabra siguiente" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Palabra anterior" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Lnea Ant" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Lnea siguiente" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Buscar la otra llave" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "DesplArriba" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "DesplAbajo" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Fichero anterior" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Fichero siguiente" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "CortarHastaFinal" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palabras" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "No sustituir" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Aadir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fich" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Inserte fichero" # a un. sv #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a un dir" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Modo ayuda" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posicin del cursor constante" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lnea ms para editar" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar blancos" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla 'smart home'" # En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Auto sangrar" # de la lnea. sv -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar hasta el final" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontr nada convincente. jm -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ajuste de lneas largas" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Respaldar ficheros" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mltiples bfers de ficheros" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratn" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspensin" @@ -920,34 +918,24 @@ msgstr "Suspensi msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " -"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras " -"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " -"bsqueda. " +" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda." #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, " -"slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n" +"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n" "\n" @@ -956,18 +944,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Ir a Lnea\n" "\n" -" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay " -"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover " -"a la ltima lnea del fichero.\n" +" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n" "\n" " Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n" "\n" @@ -976,34 +960,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n" "\n" -" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual " -"del cursor.\n" +" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual del cursor.\n" "\n" -" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer " -"mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o " -"usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente " -"(use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero). " +" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)." #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su " -"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" +"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" @@ -1012,26 +986,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n" "\n" -" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro " -"para salvarlo.\n" +" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n" "\n" -" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la " -"porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de " -"sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero " -"actual no es el predeterminado en este modo.\n" +" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n" "\n" @@ -1040,50 +1006,32 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n" "\n" -" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura " -"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes " -"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para " -"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para " -"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la " -"lista de ficheros.\n" +" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de " -"ficheros:\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de ficheros:\n" "\n" #: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " -"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras " -"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " -"bsqueda.\n" +" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1100,8 +1048,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1110,54 +1057,39 @@ msgstr "" "\n" " Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n" "\n" -" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB " -"para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n" +" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio " -"del Navegador:\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n" "\n" -" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el " -"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y " -"se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere " -"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero " -"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n" +" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n" "\n" -" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de " -"ortografa:\n" +" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografa:\n" "\n" #: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Orden Externa\n" "\n" -" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo " -"multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita " -"un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n" +" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n" "\n" " En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n" @@ -1165,55 +1097,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Texto de ayuda principal de nano\n" "\n" -" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de " -"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones " -"principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre " -"del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente " -"es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. " -"La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes " -"importantes. " +" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el " -"editor.\n" +"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el editor \n" "\n" -" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla " -"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto " -"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape " -"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta " -"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de " -"su configuracin de teclado. " +" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuracin de teclado. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres " -"dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. " -"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. " -"Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n" +"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1509,46 +1414,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" +msgstr " Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Use \"fg\" para volver a nano.\n" +msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido" @@ -1556,27 +1460,27 @@ msgstr "El tama #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "S" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "No" @@ -1585,34 +1489,34 @@ msgstr "No" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lnea %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"" # c-format -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1622,94 +1526,94 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" "No se ha reconocido el color \"%s\".\n" -"Los vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"Los vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n" "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Nombre del color inexistente" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "start= requiere su end= correspondiente" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color" # en la lnea. sv # el comando -> la orden. -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden \"%s\" no reconocida" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Falta la opcin" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Opcin \"%s\" desconocida" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la seleccin" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" @@ -1825,11 +1729,11 @@ msgstr "Revisi #: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu" +msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu " #: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " -msgstr "En la seleccin: " +msgstr "En la seleccin: " # memoria insuficiente! sv #: src/utils.c:367 src/utils.c:379 @@ -1838,59 +1742,59 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versin" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesa de:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano!" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index f353cbd7..0d1a1b26 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -22,72 +22,72 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Fitxategi berria" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" @@ -181,94 +181,92 @@ msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " -"ezarria dagoenean" +msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -279,7 +277,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" @@ -329,579 +327,579 @@ msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "MoztuAmaieraraArte" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "Aurreko historikoa" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "Hurrengo historikoa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aurreko pantailara mugitu" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Hurrengo pantailara mugitu" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 #, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Gorde" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Ezmoztu testua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Beste giltz bat bilatu" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "MoztuAmaieraraArte" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Gehitu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Txertatu fitxategia" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" @@ -909,33 +907,24 @@ msgstr "Eseki" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Bilaketa komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " -"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" "\n" -" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " -"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " -"du. " +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen " -"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n" +"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" @@ -944,17 +933,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Joan lerrora laguntza testua\n" "\n" -" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa " -"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n" +" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" @@ -963,35 +949,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Txertatu fitxategia laguntza testua\n" "\n" -" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun " -"fitxategiaren izena.\n" +" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n" "\n" -" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer " -"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, " -"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak " -"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " -"aldatzeko). " +" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi " -"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n" +"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" @@ -1000,13 +975,9 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1015,34 +986,23 @@ msgstr "" "\n" " Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n" "\n" -" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori " -"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko " -"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n" +" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n" "\n" -" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" +"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" #: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n" "\n" -" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako " -"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide " -"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter " -"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat " -"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren " -"goian.\n" +" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" @@ -1052,23 +1012,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Bilaketa komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " -"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" "\n" -" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " -"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " -"du. " +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. " #: src/help.c:313 msgid "" @@ -1084,8 +1037,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1094,11 +1046,9 @@ msgstr "" "\n" " Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n" "\n" -" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki " -"betetzeko direktorio izena.\n" +" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n" "\n" -" Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora " -"moduan:\n" +"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n" "\n" #: src/help.c:330 @@ -1106,21 +1056,14 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Zuzenketa laguntza testua\n" "\n" -" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat " -"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren " -"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin " -"nahi den galdetzen da.\n" +" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" @@ -1130,18 +1073,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Kanpo komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean " -"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste " -"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n" +" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n" "\n" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" @@ -1150,51 +1089,26 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -"nano-ren laguntza testu nagusia\n" +" nano-ren laguntza testu nagusia\n" "\n" -" nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak " -"emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko " -"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala " -"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia " -"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " -"ematen ditu. " +"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu " #: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) " -"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz " -"sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin " -"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " -"sakatuz erabili daitezke. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat " -"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira " -"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak " -"parentesi artean erakusten dira:\n" +"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1492,46 +1406,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" +msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" @@ -1539,27 +1452,27 @@ msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -1568,33 +1481,33 @@ msgstr "Ez" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1610,87 +1523,87 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Bandera falta da" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" @@ -1812,61 +1725,60 @@ msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "" -"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu (%d%%) karakterea" +msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" @@ -2071,9 +1983,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. " -#~ "numerikoak funtzionatuko du" +#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du" #, fuzzy #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" @@ -2263,8 +2173,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n" @@ -2276,12 +2185,10 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr "" -#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n" @@ -2292,10 +2199,8 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dff915c3..1a595613 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,15 +5,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Gurard , 2001-2006. +# Jean-Philippe Gurard , 2001-2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:32+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Changer de r # File: src/search.c, line: 212 # File: src/search.c, line: 934 # File: src/search.c, line: 995 -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Annul" @@ -88,10 +87,10 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # File: src/rcfile.c, line: 366 # File: src/rcfile.c, line: 383 # File: src/rcfile.c, line: 913 -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617 +#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s" @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Basculement vers %s" # File: src/global.c, line: 302 # File: src/winio.c, line: 2022 #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -278,14 +277,14 @@ msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" # # File: src/files.c, line: 594 # File: src/files.c, line: 594 -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:601 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" # # File: src/files.c, line: 597 # File: src/files.c, line: 597 -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s non trouv" @@ -299,7 +298,7 @@ msgstr " # File: src/rcfile.c, line: 375 # File: src/rcfile.c, line: 870 # File: src/rcfile.c, line: 904 -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "%s est un rpertoire" @@ -313,7 +312,7 @@ msgstr " # File: src/rcfile.c, line: 376 # File: src/rcfile.c, line: 871 # File: src/rcfile.c, line: 905 -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "%s est un priphrique" @@ -321,14 +320,14 @@ msgstr " # # File: src/files.c, line: 623 # File: src/files.c, line: 623 -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:631 msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # # File: src/files.c, line: 696 # File: src/files.c, line: 696 -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande excuter dans un nouvel espace [ partir de %s] " @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Commande # # File: src/files.c, line: 698 # File: src/files.c, line: 698 -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:709 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande excuter [ partir de %s] " @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Commande # # File: src/files.c, line: 704 # File: src/files.c, line: 704 -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:715 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de %s] " @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Fichier # # File: src/files.c, line: 706 # File: src/files.c, line: 706 -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:717 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] " @@ -360,14 +359,14 @@ msgstr "Fichier # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:917 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illgale hors du mode multi-espace" # # File: src/files.c, line: 1286 # File: src/files.c, line: 1286 -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1325 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'crire l'extrieur de %s" @@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Impossible d' # # File: src/files.c, line: 1301 # File: src/files.c, line: 1301 -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1340 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" @@ -406,10 +405,10 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # File: src/files.c, line: 1617 # File: src/files.c, line: 2449 # File: src/files.c, line: 2458 -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481 +#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593 +#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538 +#: src/files.c:2547 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'criture de %s: %s" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Erreur lors de l' # File: src/nano.c, line: 624 # File: src/files.c, line: 1374 # File: src/nano.c, line: 624 -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1413 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de scurit?" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Trop de copies de s # File: src/files.c, line: 1476 # File: src/text.c, line: 2315 # File: src/text.c, line: 2327 -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'criture du fichier temporaire: %s" @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Erreur d' # # File: src/files.c, line: 1651 # File: src/files.c, line: 1651 -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1691 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -448,84 +447,84 @@ msgstr[1] "%lu lignes # # File: src/files.c, line: 1751 # File: src/files.c, line: 1751 -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1794 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # # File: src/files.c, line: 1752 # File: src/files.c, line: 1752 -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1795 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # # File: src/files.c, line: 1754 # File: src/files.c, line: 1754 -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1797 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de scurit]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1805 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la slection au dbut d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1806 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la slection la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1807 msgid "Write Selection to File" msgstr "crire la slection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1810 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tte duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1811 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1812 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier crire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1939 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'CRASER? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1948 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "crire le fichier sous un NOM MODIFIɠ? " # # File: src/files.c, line: 2298 # File: src/files.c, line: 2298 -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" msgstr "(suite)" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "(suite)" # File: src/rcfile.c, line: 848 # File: src/files.c, line: 2379 # File: src/rcfile.c, line: 848 -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Fichier suivant" # File: src/text.c, line: 2431 #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:673 src/text.c:2433 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entre telle quelle" @@ -1616,38 +1615,27 @@ msgstr "Autoriser msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" " Aide de la commande de recherche\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez " -"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" +" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" "\n" -" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire " -"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche prcdente. " +" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte recommencera la recherche prcdente. " # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous " -"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte slectionn " -"seront remplaces.\n" +"Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte slectionn seront remplaces.\n" "\n" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche:\n" "\n" @@ -1659,21 +1647,16 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide de la commande aller la ligne indique\n" "\n" -" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur " -"Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter la " -"ligne:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter la ligne:\n" "\n" # @@ -1683,43 +1666,29 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" " Aide de l'insertion de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. " -"Il sera copi l o se trouve le curseur.\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. Il sera copi l o se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment " -"plusieurs espaces et que cette option a t active soit via l'une des " -"options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, " -"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son " -"chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un " -"espace l'autre). " +" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment plusieurs espaces et que cette option a t active soit via l'une des options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un espace l'autre). " # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez besoin de crer un nouvel espace, appuyez sur Entre " -"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier " -"inexistant.\n" +"Si vous avez besoin de crer un nouvel espace, appuyez sur Entre l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de " -"fichier:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier:\n" "\n" # @@ -1729,30 +1698,20 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide de l'criture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et " -"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de " -"sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier " -"diffrent. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos " -"par dfaut dans ce mode.\n" +" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier diffrent. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos par dfaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode criture de " -"fichier:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode criture de fichier:\n" "\n" # @@ -1762,27 +1721,16 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" " Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la " -"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en " -"criture. Les flches et les touches page prcdente et page " -"suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches " -"S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre " -"dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, " -"slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers:\n" "\n" # @@ -1792,24 +1740,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" " Aide de la commande de recherche du navigateur\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez " -"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" +" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" "\n" -" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire " -"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche prcdente.\n" +" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte recommencera la recherche prcdente. \n" "\n" # @@ -1820,8 +1760,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche " -"du navigateur:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur:\n" "\n" # @@ -1833,8 +1772,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1843,12 +1781,9 @@ msgstr "" "\n" " Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n" "\n" -" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t " -"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) " -"complter automatiquement le nom du rpertoire.\n" +" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) complter automatiquement le nom du rpertoire.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement " -"de rpertoire:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de rpertoire:\n" "\n" # @@ -1858,25 +1793,16 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide du correcteur orthographique\n" "\n" -" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. " -"Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il sera surlign et pourra tre " -"corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce " -"mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte " -"en la marquant, dans le texte slectionn.\n" +" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il sera surlign et pourra tre corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte en la marquant, dans le texte slectionn.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur " -"orthographique:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique:\n" "\n" # @@ -1886,22 +1812,16 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une " -"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode " -"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune " -"commande.\n" +" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande " -"externe:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe:\n" "\n" # @@ -1911,22 +1831,11 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit " -"d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte " -"quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du " -"programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi " -"ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le " -"fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en " -"partant du bas, elle affiche les messages importants. " +" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. " # # File: src/help.c, line: 359 @@ -1935,38 +1844,21 @@ msgstr "" msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Les deux dernires lignes affichent les raccourcis les plus couramment " -"utiliss.\n" +"Les deux dernires lignes affichent les raccourcis les plus couramment utiliss.\n" "\n" -" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche " -"Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre " -"entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " -"chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole " -"Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou " -"Mta selon la configuration de votre clavier. " +" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre entre soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou Mta selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres " -"entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant. Les combinaisons " -"suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les " -"combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre " -"parenthses:\n" +"Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre parenthses:\n" "\n" # @@ -2508,7 +2400,7 @@ msgstr "- arr # File: src/winio.c, line: 530 # File: src/nano.c, line: 1361 # File: src/winio.c, line: 530 -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287 msgid "Unknown Command" msgstr "Commande inconnue" @@ -2531,7 +2423,7 @@ msgstr "XOFF ignor # File: src/rcfile.c, line: 814 # File: src/nano.c, line: 1827 # File: src/rcfile.c, line: 814 -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "taille de tabulation %s demande non valide" @@ -2541,7 +2433,7 @@ msgstr "taille de tabulation # File: src/rcfile.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 1883 # File: src/rcfile.c, line: 739 -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "la colonne maximale %s n'est pas valide" @@ -2616,7 +2508,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm # File: src/rcfile.c, line: 253 # File: src/rcfile.c, line: 524 # File: src/rcfile.c, line: 581 -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent tre encadres par des \"" @@ -2654,7 +2546,7 @@ msgstr "la syntaxe # # File: src/rcfile.c, line: 438 # File: src/rcfile.c, line: 438 -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:437 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -2674,23 +2566,21 @@ msgstr "" # # File: src/rcfile.c, line: 460 # File: src/rcfile.c, line: 460 -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" -"un directive de colorisation (color) doit tre prcde d'une commande " -"syntax" +msgstr "un directive de colorisation (color) doit tre prcde d'une commande syntax" # # File: src/rcfile.c, line: 465 # File: src/rcfile.c, line: 465 -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 485 # File: src/rcfile.c, line: 485 -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "une couleur de fond %s ne peut pas tre lumineuse (bright)" @@ -2698,14 +2588,14 @@ msgstr "une couleur de fond # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" msgstr "chane d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "start ncessite un end correspondant" @@ -2716,7 +2606,7 @@ msgstr " # File: src/rcfile.c, line: 646 # File: src/rcfile.c, line: 655 # File: src/rcfile.c, line: 665 -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "la commande %s est interdite dans un fichier inclus" @@ -2726,7 +2616,7 @@ msgstr "la commande # File: src/rcfile.c, line: 838 # File: src/rcfile.c, line: 671 # File: src/rcfile.c, line: 838 -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "la syntaxe %s ne contient aucune commande de colorisation (color)" @@ -2734,7 +2624,7 @@ msgstr "la syntaxe # # File: src/rcfile.c, line: 680 # File: src/rcfile.c, line: 680 -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "impossible de comprendre la commande %s" @@ -2742,14 +2632,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande # # File: src/rcfile.c, line: 686 # File: src/rcfile.c, line: 686 -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" msgstr "nom de l'option manquant" # # File: src/rcfile.c, line: 708 # File: src/rcfile.c, line: 708 -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "l'option %s ncessite un argument" @@ -2757,7 +2647,7 @@ msgstr "l'option # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chane multioctet valide" @@ -2768,21 +2658,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une cha # File: src/rcfile.c, line: 752 # File: src/rcfile.c, line: 780 # File: src/rcfile.c, line: 789 -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" # # File: src/rcfile.c, line: 762 # File: src/rcfile.c, line: 762 -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" msgstr "indiquez 2 caractres (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 # File: src/rcfile.c, line: 828 -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "impossible de dsactiver l'option %s" @@ -2790,7 +2680,7 @@ msgstr "impossible de d # # File: src/rcfile.c, line: 834 # File: src/rcfile.c, line: 834 -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "option inconnue %s" @@ -2798,7 +2688,7 @@ msgstr "option inconnue # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "impossible de trouver mon rpertoire personnel! Ouah!" @@ -2904,14 +2794,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 468 # File: src/text.c, line: 2032 # File: src/text.c, line: 2179 -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de crer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 # File: src/text.c, line: 1270 -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1272 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chane de citation %s: %s" @@ -2919,63 +2809,63 @@ msgstr "Mauvaise cha # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1668 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de d-justifier!" # # File: src/text.c, line: 1858 # File: src/text.c, line: 1858 -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1860 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # # File: src/text.c, line: 1944 # File: src/text.c, line: 1944 -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1946 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de crer un tube" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1948 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Cration de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 # File: src/text.c, line: 2038 -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:2040 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # # File: src/text.c, line: 2089 # File: src/text.c, line: 2089 -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:2091 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de spell" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:2094 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur l'appel de sort -f" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:2097 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur l'appel de uniq" # # File: src/text.c, line: 2206 # File: src/text.c, line: 2206 -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2208 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de %s" @@ -2983,7 +2873,7 @@ msgstr "erreur d'appel de # # File: src/text.c, line: 2346 # File: src/text.c, line: 2346 -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2348 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "chec de la correction: %s" @@ -2991,7 +2881,7 @@ msgstr " # # File: src/text.c, line: 2348 # File: src/text.c, line: 2348 -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2350 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "chec de la correction: %s: %s" @@ -2999,14 +2889,14 @@ msgstr " # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2353 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vrification orthographique termine" # # File: src/text.c, line: 2416 # File: src/text.c, line: 2416 -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2418 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractres" @@ -3014,7 +2904,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caract # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2419 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la slection: " @@ -3032,7 +2922,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m # File: src/winio.c, line: 1467 #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1588 msgid "Unicode Input" msgstr "Entre Unicode" @@ -3041,7 +2931,7 @@ msgstr "Entr # File: src/winio.c, line: 2007 # File: src/winio.c, line: 2004 # File: src/winio.c, line: 2007 -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 msgid "Modified" msgstr "Modifi" @@ -3051,28 +2941,28 @@ msgstr "Modifi # dborder sur le bord haut de l'cran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2137 msgid "View" msgstr "Voir" # # File: src/winio.c, line: 2018 # File: src/winio.c, line: 2018 -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2151 msgid "DIR:" msgstr "RP.:" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2158 msgid "File:" msgstr "Fichier:" # # File: src/winio.c, line: 3046 # File: src/winio.c, line: 3046 -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3182 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" @@ -3080,55 +2970,55 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # # File: src/winio.c, line: 3166 # File: src/winio.c, line: 3166 -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3300 msgid "The nano text editor" msgstr "L'diteur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 # File: src/winio.c, line: 3167 -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3301 msgid "version" msgstr "version" # # File: src/winio.c, line: 3168 # File: src/winio.c, line: 3168 -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3302 msgid "Brought to you by:" msgstr "Propos par:" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3303 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers :" # # File: src/winio.c, line: 3170 # File: src/winio.c, line: 3170 -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3304 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # # File: src/winio.c, line: 3171 # File: src/winio.c, line: 3171 -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3305 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses:" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3306 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubli..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3307 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano!" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 7798e852..ccfcedd8 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,24 +5,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:17-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" -"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Tigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "N fidir %s a fhgil sa mhd teoranta" #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496 +#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368 +#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earrid agus %s lamh: %s" @@ -56,38 +55,38 @@ msgstr "cmhdlnn" msgid "(parent dir)" msgstr "tigh suas" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:809 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:813 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Csogair]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:819 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Slonn]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:825 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Nor aimsodh an patrn in aon it eile" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1052 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Nl patrn cuardaigh ann faoi lthair" @@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" gan aimsi" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann \"%s\"" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad glis \"%s\"" @@ -197,35 +196,33 @@ msgstr "Comhad le hions msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i md ilmhaolin" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1316 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "N fidir scrobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1331 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --" -"nofollow socraithe" +msgstr "N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --nofollow socraithe" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472 +#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584 +#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517 +#: src/files.c:2526 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earrid agus %s scrobh: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1404 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cltaca?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earrid agus comhad sealadach scrobh: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1682 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -235,55 +232,55 @@ msgstr[2] "Scr msgstr[3] "Scrobhadh %lu lne" msgstr[4] "Scrobhadh %lu lne" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1783 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formid DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1784 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formid Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1786 msgid " [Backup]" msgstr " [Cltaca]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1790 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ramhcheangail an Roghnchn le Comhad" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1791 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnchn le Comhad" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1792 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrobh an Roghnchn i gComhad" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1795 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad is mian leat Ramhcheangal leis" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1796 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1797 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scrobh" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1917 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "T an comhad ann; FORSCROBH ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1931 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Sbhil an comhad le hAINM DIFRIIL ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2364 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -917,34 +914,24 @@ msgstr "Cur ar Fionra msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh " -"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an " -"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" +" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh \"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an " -"cuardach canna ars. " +" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is " -"athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n" +"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n" "\n" "T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n" "\n" @@ -953,18 +940,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Tigh Go Lne\n" "\n" -" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t " -"nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go " -"dt an lne dheiridh.\n" +" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go dt an lne dheiridh.\n" "\n" "T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n" "\n" @@ -973,60 +956,40 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Cabhair: Ionsigh Comhad\n" "\n" -" Iontril ainm an chomhaid is mian leat ions isteach sa mhaoln reatha ag " -"an it ina bhfuil an crsir faoi lthair.\n" +" Iontril ainm an chomhaid is mian leat ions isteach sa mhaoln reatha ag an it ina bhfuil an crsir faoi lthair.\n" "\n" -" M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m " -"chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne " -"na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an " -"comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir " -"maolin oscailte). " +" M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir maolin oscailte). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -msgstr "" -"M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n " -"iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n" +msgstr "M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n" #: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Scrobh Comhad\n" "\n" -" Iontril ainm an chomhaid inar mian leat an maoln reatha a shbhil, agus " -"ansin brigh \"Enter\" chun an comhad a shbhil.\n" +" Iontril ainm an chomhaid inar mian leat an maoln reatha a shbhil, agus ansin brigh \"Enter\" chun an comhad a shbhil.\n" "\n" -" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe " -"amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid " -"iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa " -"mhd seo.\n" +" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa mhd seo.\n" "\n" "T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n" "\n" @@ -1035,46 +998,29 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Brabhsla na gComhad\n" "\n" -" sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na " -"gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na " -"saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus " -"\"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa " -"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " -"liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n" +" sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus \"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n" #: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh " -"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an " -"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" +" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh \"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an " -"cuardach canna ars.\n" +" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1082,8 +1028,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla" -"\":\n" +" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla\":\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1092,8 +1037,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1102,34 +1046,23 @@ msgstr "" "\n" " Iontril ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsil.\n" "\n" -" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun " -"ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh " -"air).\n" +" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh air).\n" "\n" -"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann" -"\":\n" +"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann\":\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: An Litreoir\n" "\n" -" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a " -"aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur " -"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a " -"ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach " -"uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n" +" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n" "\n" " T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil i md an Litreora:\n" "\n" @@ -1138,18 +1071,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Rith Ord\n" "\n" -" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha " -"(n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, " -"n hiontril ord ar bith.\n" +" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha (n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, n hiontril ord ar bith.\n" "\n" " T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n" "\n" @@ -1158,53 +1087,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Promhthacs cabhrach: nano\n" "\n" -" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar " -"isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san " -"eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le " -"hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a " -"athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil " -"an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an " -"lne stdais, an tr lne bhun an scilein. " +" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an lne stdais, an tr lne bhun an scilein. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Taispentar na haicearra is coitianta ar an d lne dheiridh.\n" "\n" -" Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh " -"seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n " -"trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an " -"tsiombail Meta (M-), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, " -"Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. " +" Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an tsiombail Meta (M-), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr " -"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na " -"heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar " -"eochracha malartacha idir libn:\n" +"M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar eochracha malartacha idir libn:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1459,7 +1363,7 @@ msgstr "S #: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Md amhairc (limh-amhin)" +msgstr "Md amhairc (inlite amhin)" #: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" @@ -1501,45 +1405,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "T brn orm, dchumasaodh an fheidhm seo" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sbhil an maoln athraithe (N SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP n SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1022 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "sid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1190 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1191 msgid "disabled" msgstr "dchumasaithe" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214 msgid "Unknown Command" msgstr "Ord Anaithnid" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1433 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1436 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\"" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\"" @@ -1571,39 +1475,38 @@ msgstr "Uile" msgid "No" msgstr "N Sbhil" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Earrid i %s ar lne %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:176 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "T \" gan chroch in argint '%s'" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta" +msgstr "N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:249 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:304 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhrir \"none\" in irithe" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:311 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "N cheadatear eisnteachta leis an gcomhrir \"default\"" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1618,87 +1521,87 @@ msgstr "" "\"black\", leis an rimr roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:462 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "N fidir ord dhatha a chur leis gan ord comhrire" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "N cheadatear do dhath clra \"%s\" a bheith geal" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:505 msgid "Missing regex string" msgstr "Slonn ionadaochta ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:577 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "T g le \"end=\" in ineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "N cheadatear ord \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Nl orduithe datha ag an gcomhrir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:682 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Nor tuigeadh ord \"%s\"" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:688 msgid "Missing flag" msgstr "Bratach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:710 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh t argint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Nl an rogha ina teaghrn bail il-bhirt" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhna de dhth" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:764 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dh charachtar aoncholin de dhth" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:830 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "N fidir bratach \"%s\" a dhchumas" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:898 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "N fidir mo chomhadlann bhaile a aimsi! Ochn!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsi" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (le cur in ionad) i roghnchn" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (le cur in ionad)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 01c80292..21f1c2cb 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Galician translation of nano -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jacobo Tarrio , 2001, 2002, 2003. # Francisco Javier Tsao Santín , 2006. # diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 44956ae6..cf6daeb3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,86 +9,86 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [kis/Nagy]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -116,24 +116,28 @@ msgstr "Új puffer" msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" #: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" #: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" #: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu sor beolvasva" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva" #: src/files.c:594 msgid "New File" @@ -144,12 +148,12 @@ msgstr "Új fájl" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem található" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" egy könyvtár" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl" @@ -178,93 +182,92 @@ msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " -"állítva" +msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" +msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -275,7 +278,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -325,567 +328,567 @@ msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KivágAVégéig" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "ElőzőElőzm" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "KövElőzm" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Első fájl" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Ugrás a következő karakterre" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Ugrás az előző karakterre" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Ugrás a következő szóra" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Ugrás egy szóval vissza" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Ugrás az előző sorra" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Ugrás a következő sorra" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Ugrás a sor elejére" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Ugrás a sor végére" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Ugrás a fájl első sorára" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Mentés" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Sorkizár" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Beillesztés" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Másik zárójel megkeresése" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "KivágAVégéig" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Fájl beszúrása" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Hosszú sorok tördelése" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Több fájlpuffer" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" @@ -893,33 +896,24 @@ msgstr "Felfüggesztés" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Keresés parancs súgója\n" "\n" -" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd " -"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " -"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" "\n" -" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " -"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " +" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a " -"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" +"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" "\n" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -928,18 +922,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Sorra ugrás súgója\n" "\n" -" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. " -"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni " -"a szerkesztő.\n" +" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n" "\n" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -948,35 +938,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Fájlbeszúrás súgója\n" "\n" -" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő " -"fájl nevét.\n" +" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n" "\n" -" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, " -"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a " -"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az " -"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " -"navigálni). " +" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a " -"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" +"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" "\n" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -985,27 +964,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Fájlmentés súgója\n" "\n" -" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon " -"entert a mentéshez.\n" +" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n" "\n" -" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg " -"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális " -"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét " -"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az " -"alapértelmezett.\n" +" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n" "\n" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1014,23 +984,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Fájlböngésző súgója\n" "\n" -" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve " -"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " -"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " -"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " -"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat " -"választva lehet jutni.\n" +" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n" "\n" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1039,20 +1000,14 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Keresés parancs súgója\n" "\n" -" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd " -"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " -"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" "\n" " Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n" "megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n" @@ -1073,8 +1028,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1083,55 +1037,39 @@ msgstr "" "\n" " Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n" "\n" -" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt " -"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" +" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" "\n" -" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak " -"rendelkezésre:\n" +" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Helyesírás-ellenőrző súgója\n" "\n" -" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének " -"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy " -"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az " -"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha " -"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" +" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" "\n" -" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak " -"rendelkezésre:\n" +" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Parancsvégrehajtás súgója\n" "\n" -" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " -"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " -"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " -"egyetlen parancsot sem.\n" +" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n" "\n" " Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1140,53 +1078,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "A nano fő súgószövege\n" "\n" -" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű " -"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része " -"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl " -"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, " -"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " -"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " +" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket " -"tartalmazza.\n" +"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n" "\n" -" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy " -"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape " -"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű " -"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " -"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " +" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű " -"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A " -"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív " -"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" +"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1498,46 +1411,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " +msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen" @@ -1545,27 +1457,27 @@ msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -1574,33 +1486,33 @@ msgstr "Nem" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1614,87 +1526,87 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n" "\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Hiányzik a jelző" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\"" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (cseréhez)" @@ -1711,6 +1623,7 @@ msgstr "Csere ezzel" msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" +msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" #: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" @@ -1815,59 +1728,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 7c45ad10..68785f1d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -16,1242 +15,726 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ke Direktori" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Dibatalkan" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:49 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" +#: cut.c:213 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Cari" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Backwards]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian Di-wrapped" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya ini adanya" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Beralih ke %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Buffer baru" - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "Membaca %d baris" -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "File Baru" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "File Baru" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#: src/files.c:623 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Perintah untuk dieksekusi " - -#: src/files.c:705 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/files.c:707 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] " + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " + +#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "Namafile adalah %s\n" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Perintah untuk dieksekusi " + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:704 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n" + +#: files.c:709 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Beralih ke %s" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Backup %s ke %s\n" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" + +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Tulis >%s\n" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS Format]" - -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Format]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "Bantuan" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Keluar" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Di mana" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Hlm sebelumnya" - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Hlm berikutnya" - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ke baris" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Ganti" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Di mana" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "Baris pertama" - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Baris terakhir" - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Justifikasi" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Case Sens" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Backwards]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Sejarah" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Sejarah" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Ke File" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Baris pertama" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Baris terakhir" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Batalkan fungsi ini" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Keluar dari nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Tulis file sekarang ke disk" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Gunakan Regular expression" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Pindah ke layar berikutnya" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Tampilkan posisi kursor" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Ke nomor baris tertentu" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Gunakan Regular expression" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Tambahkan ke file saat ini" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Tambahkan ke file saat ini" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Pindah satu karakter ke depan" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Ke depan satu kata" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "Ke belakang satu kata" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "Pindah ke layar berikutnya" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Pindah ke awal baris ini" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Pindah ke akhir baris ini" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Pindah ke awal baris ini" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Pindah ke akhir baris ini" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Ke baris terawal file" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Ke baris terakhir file" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Hapus karakter pada kursor" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Tampilkan posisi kursor" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Gunakan Regular expression" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ke browser file" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Tulis file dalam format DOS" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Tulis file dalam format Mac" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Eksekusi perintah eksternal" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Pilih insert ke buffer baru" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Ke browser file" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Ke baris terawal file" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Ke baris terakhir file" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" msgstr "Ke Direktori" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Tutup" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Goto Dibatalkan" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Tulis" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikasi" +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Baca File" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Ptng Teks" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "UnJustifikasi" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "UnCut Teks" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Pos Kursor" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Mengeja" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Tandai Teks" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Ptng Teks" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Ptng Teks" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "UnCut Teks" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "Depan" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Belakang" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Kata Berikut" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Kata Sebelum" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Hlm sebelumnya" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "File Sesudahnya" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Awal" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Akhir" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Cari Kurung Lain" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "File Sebelumnya" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "File Sesudahnya" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Tiada Replace" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Ke baris" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Tambah" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "Tambah" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr "Backup File" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "Eksekusi Perintah" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "File Sesudahnya" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ke Direktori" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Mode bantuan" - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Scrolling halus" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Pewarnaan sintaks" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Cut hingga akhir" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Backup File" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Buffer file multi" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cut hingga akhir" + +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Tunda" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Menulis file dalam format DOS" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Teks Bantuan Perintah Search\n" -"\n" -" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " -"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " -"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" -"\n" -"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " -"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " -"melakukan pencarian sebelumnya. \n" -" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" -"\n" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Menulis file dalam format Mac" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Membackup file" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Goto Line\n" -"\n" -" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks " -"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris " -"terakhir file.\n" -"\n" -" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" -"\n" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Scrolling halus" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Teks Bantuan Insert File\n" -"\n" -" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada " -"lokasi kursor sekarang.\n" -"\n" -" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan " -"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --" -"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah " -"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > " -"untuk berpindah antar buffer file).\n" -"\n" -" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa " -"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan " -"tekan Enter.\n" -"\n" -" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" -"\n" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Wrap otomatis" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Write File\n" -"\n" -" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk " -"menyimpan file.\n" -"\n" -" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, " -"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file " -"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan " -"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n" -"\n" -" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" -"\n" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Buffer file multi" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan File Browser\n" -"\n" -" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih " -"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau " -"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk " -"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke " -"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n" -"\n" -" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" -"\n" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Panggil menu bantuan" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Perintah Search\n" -"\n" -" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " -"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " -"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" -"\n" -"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " -"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " -"melakukan pencarian sebelumnya. \n" -" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" -"\n" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n" -"\n" -" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n" -"\n" -" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB " -"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n" -"\n" -" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Keluar dari nano" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Spell Check\n" -"\n" -" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika " -"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. " -"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah " -"dalam file saat ini.\n" -"\n" -" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell " -"Check:\n" -"\n" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n" -"\n" -"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh " -"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n" -"\n" -" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" -"\n" +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" teks bantuan nano\n" -"\n" -" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor " -"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas " -"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file " -"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang " -"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari " -"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan " -"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n" -"\n" -" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan " -"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan " -"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan " -"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. " -"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan " -"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" -"\n" +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Ganti teks dalam editor" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "enable/disable" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Cari teks dalam editor" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Pindah ke layar berikutnya" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Tampilkan posisi kursor" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Naik satu baris" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Turun satu baris" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Pindah satu karakter ke depan" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Pindah ke awal baris ini" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Pindah ke akhir baris ini" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Ke baris terawal file" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Ke baris terakhir file" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Hapus karakter pada kursor" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Masukkan karakter tab" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ke browser file" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekusi perintah eksternal" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ke Direktori" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Batalkan fungsi ini" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Pencarian backward" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Tulis file dalam format DOS" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Tulis file dalam format Mac" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Backup file asli ketika menyimpan" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Gunakan Regular expression" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Cari tanda kurung lain" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Buka file yang akan dimuat" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Pilih insert ke buffer baru" + +#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660 +#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764 +#: global.c:784 +msgid "Get Help" +msgstr "Bantuan" + +#: global.c:424 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: global.c:430 global.c:683 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: global.c:434 +msgid "WriteOut" +msgstr "Tulis" + +#: global.c:438 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" + +#: global.c:443 +msgid "Read File" +msgstr "Baca File" + +#: global.c:452 +msgid "Where Is" +msgstr "Di mana" + +#: global.c:456 global.c:675 global.c:770 +msgid "Prev Page" +msgstr "Hlm sebelumnya" + +#: global.c:460 global.c:679 global.c:774 +msgid "Next Page" +msgstr "Hlm berikutnya" + +#: global.c:464 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ptng Teks" + +#: global.c:469 +msgid "UnJustify" +msgstr "UnJustifikasi" + +#: global.c:473 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "UnCut Teks" + +#: global.c:477 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Kursor" + +#: global.c:481 +msgid "To Spell" +msgstr "Mengeja" + +#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604 +msgid "Up" +msgstr "Naik" + +#: global.c:489 +msgid "Down" +msgstr "Turun" + +#: global.c:493 +msgid "Forward" +msgstr "Depan" + +#: global.c:497 +msgid "Back" +msgstr "Belakang" + +#: global.c:501 +msgid "Home" +msgstr "Awal" + +#: global.c:505 +msgid "End" +msgstr "Akhir" + +#: global.c:509 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +#: global.c:513 +msgid "Mark Text" +msgstr "Tandai Teks" + +#: global.c:517 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: global.c:521 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: global.c:525 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: global.c:528 global.c:578 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: global.c:532 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:536 global.c:581 global.c:620 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ke baris" + +#: global.c:541 +msgid "Next Word" +msgstr "Kata Berikut" + +#: global.c:542 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Ke depan satu kata" + +#: global.c:545 +msgid "Prev Word" +msgstr "Kata Sebelum" + +#: global.c:546 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Ke belakang satu kata" + +#: global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Cari Kurung Lain" + +#: global.c:555 +msgid "Previous File" +msgstr "File Sebelumnya" + +#: global.c:558 +msgid "Next File" +msgstr "File Sesudahnya" + +#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717 +#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787 +#: winio.c:1272 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666 +msgid "First Line" +msgstr "Baris pertama" + +#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669 +msgid "Last Line" +msgstr "Baris terakhir" + +#: global.c:585 global.c:624 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" + +#: global.c:588 global.c:627 +msgid "Direction" +msgstr "Arah" + +#: global.c:592 global.c:631 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#: global.c:597 global.c:635 global.c:654 +msgid "History" +msgstr "Sejarah" + +#: global.c:617 +msgid "No Replace" +msgstr "Tiada Replace" + +#: global.c:694 global.c:729 +msgid "To Files" +msgstr "Ke File" + +#: global.c:699 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: global.c:702 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: global.c:706 +msgid "Append" +msgstr "Tambah" + +#: global.c:709 +msgid "Prepend" +msgstr "Tambah" + +#: global.c:713 +msgid "Backup File" +msgstr "Backup File" + +#: global.c:733 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekusi Perintah" + +#: global.c:736 winio.c:545 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer baru" + +#: global.c:778 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ke Direktori" + +#: nano.c:169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1260,289 +743,400 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:171 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Buffer ditulis ke %s\n" +"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer ditulis ke %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:180 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" + +#: nano.c:279 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Search\n" +"\n" +" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n" +"\n" +"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:289 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Goto Line\n" +"\n" +" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n" +"\n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" +"\n" + +#: nano.c:296 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Insert File\n" +"\n" +" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n" +"\n" +" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n" +"\n" +" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" +"\n" + +#: nano.c:310 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Write File\n" +"\n" +" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n" +"\n" +" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" +"\n" + +#: nano.c:321 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan File Browser\n" +"\n" +" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" +"\n" + +#: nano.c:332 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n" +"\n" +" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n" +"\n" +" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" +"\n" + +#: nano.c:341 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Spell Check\n" +"\n" +" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n" +"\n" +" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n" +"\n" + +#: nano.c:352 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n" +"\n" +"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n" +"\n" +" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" teks bantuan nano\n" +"\n" +" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n" +"\n" +" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" +"\n" + +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "enable/disable" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINE" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Aktifkan mouse" - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o [dir]" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Aktifkan multiple file buffer" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [num]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:683 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:696 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:699 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1550,717 +1144,544 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" -#: src/nano.c:946 +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Tidak dapat mem-pipe" + +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mem-fork" + +#: nano.c:1032 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" + +#: nano.c:1092 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "Set Tanda" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Unset Tanda" + +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Edit pengganti" + +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat membuat pipe" + +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." + +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" + +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" + +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" + +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" + +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\"" + +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Spell checking gagal: %s" + +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" + +#: nano.c:2696 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:2796 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" + +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" + +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" + +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" + +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" + +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" + +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off" + +#: nano.c:2968 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2968 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." +#: nano.c:3384 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: menset jendela\n" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3398 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: jendela bawah\n" + +#: nano.c:3404 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: membuka file\n" + +#: nano.c:3461 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3481 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3508 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3538 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3607 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3653 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Semua" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nama sintaks tidak ada" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "Warna %s tidak dipahami.\n" "Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" "\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:486 +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + +#: rcfile.c:420 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n" -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:486 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Nama warna tidak ada" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Opsi parsing %s\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "set flag %d!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr "unset flag %d!\n" -#: src/rcfile.c:835 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (ganti)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" -#: src/search.c:202 +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Regex tidak valid \"%s\"" + +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Backwards]" + +#: search.c:147 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Pencarian Dibatalkan" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian Di-wrapped" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya ini adanya" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Penggantian dibatalkan" + +#: search.c:614 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" + +#: search.c:740 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d tempat terganti" -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Dibatalkan" + +#: search.c:791 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:851 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:1234 +#: search.c:902 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Set Tanda" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Unset Tanda" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Tidak dapat mem-pipe" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Tidak dapat mem-fork" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Edit pengganti" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat membuat pipe" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Spell checking gagal: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Spell checking gagal: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Selesai memeriksa ejaan" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:225 utils.c:235 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano kehabisan memori!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Dimodifikasi " +#: winio.c:245 winio.c:473 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " View " +#: winio.c:496 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "input '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " DIR: " +#: winio.c:549 +msgid " File: ..." +msgstr " File: ..." -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:551 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DIR: ..." + +#: winio.c:556 +msgid "File: " msgstr "File: " -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:559 +msgid " DIR: " +msgstr " DIR: " + +#: winio.c:564 +msgid " Modified " +msgstr " Dimodifikasi " + +#: winio.c:566 +msgid " View " +msgstr " View " + +#: winio.c:752 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" + +#: winio.c:1064 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" + +#: winio.c:1215 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" + +#: winio.c:1246 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: winio.c:1247 +msgid "Nn" +msgstr "Tt" + +#: winio.c:1248 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: winio.c:1259 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: winio.c:1264 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: winio.c:1269 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: winio.c:1448 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1704 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" + +#: winio.c:1706 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" + +#: winio.c:1708 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" + +#: winio.c:1789 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1790 +msgid "version " msgstr "versi " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1791 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1792 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1793 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1794 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1795 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1796 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Goto Dibatalkan" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Membackup file" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Wrap otomatis" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Panggil menu bantuan" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ganti teks dalam editor" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Cari teks dalam editor" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Naik satu baris" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Turun satu baris" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Masukkan karakter tab" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Pencarian backward" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Cari tanda kurung lain" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Naik" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Turun" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Arah" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINE" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [num]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " -#~ "NumLock off" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Penggantian dibatalkan" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Dibatalkan" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " File: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " DIR: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "Namafile adalah %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Backup %s ke %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Tulis >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: menset jendela\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: jendela bawah\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: membuka file\n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "set flag %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" - #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" @@ -2284,16 +1705,13 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n" #~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" -#~ msgstr "" -#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat " -#~ "kompatibel\n" +#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n" #~ msgid "" #~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut " -#~ "tentang perubahan ini...\n" +#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n" #~ "\n" #~ msgid "Press return to continue\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 37dd15c2..410067c0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -21,73 +21,73 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Ricerca" # FIXME #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Espressione regolare]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Spostato a %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo Buffer" @@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nuovo file" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" non trovato" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo" @@ -181,92 +181,92 @@ msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "File da inserire [da %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossibile aggiungere in testa o in coda a un link con --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Scritta %lu riga" msgstr[1] "Scritte %lu righe" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -327,584 +327,584 @@ msgstr "Prima riga" msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" +# FIXME #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TagliaAFine" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" # FIXME -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." # FIXME -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedente" # FIXME #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "Successivo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Primo file" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Esce da nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Salva il file corrente su disco" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va ad un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenta la riga corrente" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Deindenta la riga corrente" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" # FIXME -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" # FIXME -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Usa espressioni regolari" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca precedente" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca successiva" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file (Sfoglia)" # FIXME -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" # FIXME -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva accodamento al file" # FIXME -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" # FIXME -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Crea una copia di backup del file originale" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file della lista" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file della lista" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Salva" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "DeGiustif." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Incolla" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Indenta" # FIXME -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Riga Prec." -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Riga Succ." -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Trova la parentesi corrispondente" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -# FIXME -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "TagliaAFine" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Accoda" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Inserisci file" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai alla directory" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" # FIXME -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Scorrimento continuo" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "A capo automatico" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "File multipli" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" @@ -912,34 +912,24 @@ msgstr "Sospensione" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Guida per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " -"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " -"dell'occorrenza più vicina.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " -"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " -"ricerca precedente. " +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una " -"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" +"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" @@ -948,18 +938,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Vai a Riga\n" "\n" -" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono " -"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato " -"all'ultima riga del file.\n" +" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" @@ -968,35 +954,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Guida per il comando Inserisci:\n" "\n" -" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione " -"del cursore.\n" +" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n" "\n" -" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con " -"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la " -"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne " -"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " -"muoversi tra i buffer). " +" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome " -"non esistente e premere Invio.\n" +"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" @@ -1005,26 +980,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Salva\n" "\n" -" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per " -"procedere.\n" +" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n" "\n" -" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare " -"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità " -"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso " -"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" +" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" @@ -1032,22 +999,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Guida sul file browser\n" "\n" -" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per " -"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti " -"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un " -"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare " -"\"..\" all'inizio della lista.\n" +" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" @@ -1056,24 +1015,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " -"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " -"dell'occorrenza più vicina.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " -"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " -"ricerca precedente.\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n" "\n" # FIXME @@ -1091,8 +1042,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1101,8 +1051,7 @@ msgstr "" "\n" " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n" "\n" -" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab " -"per completare automaticamente il nome della directory.\n" +" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" @@ -1111,22 +1060,14 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Ortografia\n" "\n" -" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando " -"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una " -"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni " -"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del " -"testo con le marcature, solo nella selezione.\n" +" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" @@ -1135,18 +1076,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Esegui comando\n" "\n" -" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla " -"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità " -"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" +" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" @@ -1155,53 +1092,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Guida di nano\n" "\n" -" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la " -"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La " -"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e " -"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che " -"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " -"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " +" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più " -"comunemente.\n" +"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n" "\n" -" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate " -"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure " -"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta " -"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " -"a seconda della configurazione della tastiera. " +" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono " -"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti " -"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le " -"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" +"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1505,46 +1417,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " +msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorato, mmm..." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" @@ -1552,27 +1463,27 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "No" @@ -1581,33 +1492,33 @@ msgstr "No" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome della sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1622,89 +1533,88 @@ msgstr "" "\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" "per i colori di primo piano." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" +msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Flag mancante" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare l'home directory!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (sostituisci) nella selezione" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (sostituisci)" @@ -1826,60 +1736,60 @@ msgstr "nano ha esaurito la memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Input Unicode" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "File:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prodotto per voi da:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 599c1055..c255fa8c 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Nano Editor Bahasa Melayu. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 12:41+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -31,9 +31,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496 +#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368 +#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -52,40 +52,40 @@ msgstr "(dir)" #. * characters. #: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(dir induk)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:809 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:813 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitif]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:819 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:825 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1052 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -176,98 +176,97 @@ msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " #: src/files.c:907 -#, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1316 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1331 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472 +#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584 +#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517 +#: src/files.c:2526 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1404 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1682 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1783 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1784 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1786 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1790 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1791 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1792 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1795 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1796 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1797 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1917 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1931 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2364 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Tekan Enter untuk menyambung memulakan nano\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. @@ -450,14 +449,12 @@ msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" #: src/global.c:349 -#, fuzzy msgid "Indent the current line" -msgstr "Tambah pada fail semasa" +msgstr "Inden baris semasa" #: src/global.c:350 -#, fuzzy msgid "Unindent the current line" -msgstr "Tambah pada fail semasa" +msgstr "Nyahindent baris semasa" #: src/global.c:352 msgid "Move forward one character" @@ -472,9 +469,8 @@ msgid "Move forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" -msgstr "Undur ke belakang satu perkataan" +msgstr "Undur belakang satu perkataan" #: src/global.c:358 msgid "Move to the previous line" @@ -566,64 +562,55 @@ msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +msgstr "Toggle pencarian case sensitif" #: src/global.c:414 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Papar posisi kursor" +msgstr "Terbalikkan arah carian" #: src/global.c:418 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Guna ungkapan biasa" +msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" #: src/global.c:422 -#, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Sunting rentetan cari/ganti terdahulu" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" #: src/global.c:424 -#, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Sunting rentetan cari/ganti seterusnya" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" #: src/global.c:430 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Tulis keluaran fail dalam format DOS" +msgstr "Toggle penggunaan format DOS" #: src/global.c:431 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Tulis keluaran fail dalam format Mac" +msgstr "Toggle penggunaan format Mac" #: src/global.c:433 -#, fuzzy msgid "Toggle appending" -msgstr "Lilit baris panjang" +msgstr "Toggle tambahan akhiran" #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "Toggle tambahan awalan" #: src/global.c:437 -#, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" +msgstr "Toggle salinan fail asal" #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" #: src/global.c:442 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" +msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" #: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" @@ -842,9 +829,8 @@ msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" #: src/global.c:1293 -#, fuzzy msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" @@ -895,42 +881,31 @@ msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" #: src/global.c:1373 -#, fuzzy msgid "Suspension" -msgstr "Gantung" +msgstr "Gantungan" #: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Carian\n" "\n" -" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " -"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " -"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" "\n" -" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " -"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " -"carian terdahulu." +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu." #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk " -"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" +"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" @@ -939,18 +914,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" "\n" -" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " -"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " -"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" +" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" @@ -959,35 +930,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Teks Bantuan Sisipan Fail\n" "\n" -" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " -"kedudukan kursor semasa.\n" +" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n" "\n" -" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " -"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" -"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " -"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " -"menukar diantara buffer fail)." +" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)." #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " -"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" +"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" @@ -996,26 +956,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Menulis Fail\n" "\n" -" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " -"menyimpan fail tersebut.\n" +" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n" "\n" -" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk " -"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " -"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " -"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" +" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" @@ -1024,57 +976,40 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pelayar Fail\n" "\n" -" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " -"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " -"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " -"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " -"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" +" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" #: src/help.c:304 -#, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" -"Teks Bantuan Arahan Carian\n" +"Teks Bantuan Carian Pelayar\n" "\n" -" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " -"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " -"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir dengan rentetan carian tersebut.\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n" "\n" -" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " -"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " -"carian terdahulu." #: src/help.c:313 -#, fuzzy msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1083,8 +1018,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1093,9 +1027,7 @@ msgstr "" "\n" " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" "\n" -" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab " -"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " -"tersebut.\n" +" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" @@ -1104,101 +1036,60 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" "\n" -" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " -"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " -"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " -"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika " -"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" +" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" "\n" -" Menu ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang " -"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam " -"mod multibuffer). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " -"sebarang arahan.\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" #: src/help.c:358 -#, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -" teks bantuan nano\n" +"Teks bantuan nano utama\n" "\n" -" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " -"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting: Baris teratas " -"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " -"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " -"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " -"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. Dua baris " -"terbawah menunjukkan pintasan yang sering digunakan dalam penyunting.\n" -"\n" -" " +" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." #: src/help.c:368 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " -"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci " -"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Esc dua kali. Turutan kekunci Escape " -"ditandakan dengan simbol Meta (M) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan " -"kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda." +"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam penyunting.\n" +"\n" +" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda." #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 " -"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut " -"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan " -"dalam kurungan:\n" +"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1210,9 +1101,8 @@ msgid "Space" msgstr "Ruang" #: src/nano.c:523 -#, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod LIHAT" +msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" #: src/nano.c:619 #, c-format @@ -1246,7 +1136,7 @@ msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" #: src/nano.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" @@ -1269,9 +1159,8 @@ msgid "Show this message" msgstr "Papar mesej ini" #: src/nano.c:737 -#, fuzzy msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+BARIS[,LAJUR]" +msgstr "+BARIS,LAJUR" #: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" @@ -1330,9 +1219,8 @@ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" #: src/nano.c:770 -#, fuzzy msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Penggunaan lebih ruang untuk menyunting" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" #: src/nano.c:772 msgid "-Q " @@ -1359,9 +1247,8 @@ msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" #: src/nano.c:780 -#, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur" +msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" #: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1384,9 +1271,8 @@ msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:792 -#, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan" +msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" #: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" @@ -1409,9 +1295,8 @@ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" #: src/nano.c:805 -#, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Aktifkan tetikus" +msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" #: src/nano.c:808 msgid "-o " @@ -1438,9 +1323,8 @@ msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" #: src/nano.c:815 -#, fuzzy msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Tetapkan lebar tab dalam lajur ke #lajur" +msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" #: src/nano.c:818 msgid "-s " @@ -1459,7 +1343,6 @@ msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" #: src/nano.c:823 -#, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" @@ -1468,12 +1351,10 @@ msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Jangan lilit baris panjang" #: src/nano.c:827 -#, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Jangan papar tetingkap bantuan" +msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" #: src/nano.c:828 -#, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" @@ -1504,56 +1385,46 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " +msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1022 +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Guna \"fg\" untuk kembali ke nano\n" +msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1190 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1191 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1433 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1436 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." +msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" @@ -1584,38 +1455,38 @@ msgstr "Semua" msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:176 +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Hujah \"%s\" tiada pengakhiran \"" +msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:249 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:304 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:311 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:440 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1630,87 +1501,87 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:462 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:487 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:505 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:577 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:682 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:688 msgid "Missing flag" msgstr "Penanda hilang" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:710 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:764 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:830 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:836 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:898 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" @@ -1749,9 +1620,8 @@ msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" -msgstr "UNset Tanda" +msgstr "Nyahtetap Tanda" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" @@ -1888,42 +1758,3 @@ msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." #: src/winio.c:3232 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" - -#~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "Inden teks ditanda" - -#~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "Nyah-inden teks ditanda" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa case (tidak)peka" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Jadikan carian/gantian semasa ke belakang" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Tambahan awalan pada fail semasa" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Buat salinan fail asal apabila menyimpan" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Guna lebih ruang untuk menyunting" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Tetapkan isian lajur ke (lilit baris di) #cols" - -#~ msgid "Requested tab size %s invalid" -#~ msgstr "Saiz tab %s yang dipohon tidak sah" - -#~ msgid "Requested fill size %s invalid" -#~ msgstr "Saiz isian %s yang dipohon tidak sah" - -#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "Tiada baris dipilih, tiada kerja!" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Menolak padanan regex dengan panjang sifar" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ef942fd2..94b4996a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "Last-Translator: Geir Helland \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -22,72 +22,72 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil p %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulrt uttrykk]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gikk rundt" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt skemnster" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" @@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)" @@ -182,93 +182,92 @@ msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" +msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " {Mac Format]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrde til fil" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til frst i" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -329,567 +328,567 @@ msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Kutt Til Slutt" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Regulrt uttrykk" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "ForrigeHistorie" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "NesteHistorie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Frste fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nvrende fil" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sk etter streng eller regulrt uttrykk" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "G til forrige skjerm" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "G til neste skjerm" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "G til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulrt uttrykk" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Gjenta siste sk" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Ett tegn frem" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Ett tegn tilbake" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "Til neste ord" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Til forrige ord" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Til forrige linje" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Til neste linje" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytt til slutten av linjen" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Til frste linje i filen" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Til siste linje i filen" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Til samsvarende klamme" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten flytte markren" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten flytte markren" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markren" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markren til slutten av filen" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen p nytt" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom sm og store bokstaver i sk" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser skeretning" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulre uttrykk av/p" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige sk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste sk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fil-leser" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/p" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/p" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/p" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "G ut av fil-leser" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i listen" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i listen" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Lagre" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Juster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Angre \"klipp ut\"" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre \"indenter\"" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Finn den andre klammen" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "Kutt Til Slutt" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "G til tekst" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Legg til fr" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Sett inn fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ls markrposisjon" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Automatisk linjeskift" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" @@ -897,173 +896,129 @@ msgstr "Legg i bakgrunnen" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Skekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " -"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " -"til den frste forekomsten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n" "\n" -" Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " -"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk. " +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk." #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun " -"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" -"\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Skemodus:\n" +"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" "\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Skemodus:\n" #: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "G Til Linje hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det " -"er frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " -"filen.\n" +"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n" "\n" #: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hjelp til sett inn fil\n" "\n" -" Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende " -"bufferet.\n" +"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende bufferet.\n" "\n" -" Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert " -"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren " -"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " -"Meta-< og > til bytte mellom buffer. " +"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til bytte mellom buffer." #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe " -"filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du " -"trykker Linjeskift.\n" -"\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus:\n" +"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du trykker Linjeskift.\n" "\n" +" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" #: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst til Lagre Fil\n" "\n" -" Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" +"Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" "\n" -" Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker " -" lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive " -"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" #: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Fil-leser hjelpetekst\n" +"Fil-leser hjelpetekst \n" "\n" -" Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil for " -"lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down for se " -"igjennom filer, og S eller Linjeskift for velge den angitte filen eller " -"katalogen. For flytte deg opp et niv velger du katalogen kalt \"..\" " -"verst i fillisten.\n" +"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n" +"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n" +"for se igjennom filer, og S eller Linjeskift for velge den angitte\n" +"filen eller katalogen. For flytte deg opp et niv velger du\n" +"katalogen kalt \\\"..\\\" verst i fillisten.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren:\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" #: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Skekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " -"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " -"til den frste forekomsten.\n" -"\n" -" Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " -"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n" "\n" +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n" #: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Flgende funksjontaster er tilgjengelig i skemodus:\n" +"Flgende funksjontaster er tilgjengelig i skemodus:\\\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1072,118 +1027,81 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "G til Dir hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn stien til katalogen du vil se p.\n" +"Skriv inn stien til katalogen du vil se p.\n" "\n" -" Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten " +"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n" "til (forske ) automatisk fullfre katalognavnet.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n" -"\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Stavekontroll hjelpetekts\n" "\n" -" Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den " -"kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives " -"inn. Den vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det " -"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i " -"den utvalgte teksten.\n" +"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" #: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n" "\n" -" Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i " -"skallet inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer " -"modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, " -"bare trykk linjeskift.\n" +"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i skallet\n" +"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n" "\n" -" Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" "\n" #: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Nano hjelpetekst\n" "\n" -" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten " -"og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " -"hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret " -"og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " -"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " -"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " -"programmet. " +" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet.\n" +"\n" +" " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i " -"programmet.\n" +"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n" "\n" -" Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret " -"(^) symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved " -"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta " -"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " -"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er. " +"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn " -"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er " -"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" +"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1479,45 +1397,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig" @@ -1525,27 +1443,27 @@ msgstr "Foresl #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1554,33 +1472,33 @@ msgstr "Nei" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Atrument '%s' har uterminert \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1596,87 +1514,87 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n" "p forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vre lys" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulrt uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando \"%s\" ikke forsttt" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg \"%s\" krever et argument" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "M ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatte)" @@ -1790,7 +1708,7 @@ msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" #: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " -msgstr "I seksjon: " +msgstr "I seksjon: " #: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" @@ -1798,61 +1716,61 @@ msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" -msgstr "KAT:" +msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 29f2f448..5b356771 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Translation of nano-1.9.99pre0 to Dutch. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of nano-2.0.6 to Dutch. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Guus Sliepen , 2003. # Reinout van Schouwen , 2005. -# Benno Schulenberg , 2005, 2006. -# +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-25 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 23:41+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Geannuleerd" #: src/browser.c:272 src/browser.c:324 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus" +msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617 +#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " [Achterwaarts]" #: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Zoeken is rondgelopen" +msgstr "Rondgelopen" #: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 @@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "Geen andere open buffers" #: src/files.c:244 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "Omgeschakeld naar %s" +msgstr "Overgeschakeld naar %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" @@ -138,135 +138,135 @@ msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu regel gelezen" msgstr[1] "%lu regels gelezen" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:601 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "'%s' niet gevonden" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:631 msgid "Reading File" msgstr "Inlezen van bestand" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:709 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:715 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:717 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:917 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Toets is ongeldig in niet-multibuffermodus" +msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1325 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan niet buiten %s opslaan" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1340 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481 +#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593 +#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538 +#: src/files.c:2547 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1413 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1691 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu regel geschreven" msgstr[1] "%lu regels geschreven" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1794 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1795 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1797 msgid " [Backup]" -msgstr " [Reservekopie]" +msgstr " [Kopie maken]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1805 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1806 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1807 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1810 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1811 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1812 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1939 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1948 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" msgstr "(meer)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849 #, c-format msgid "" "\n" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:308 msgid "To Files" -msgstr "Bestandenlijst tonen" +msgstr "Bestandenlijst" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:310 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Het huidige scherm verversen (opnieuw tekenen)" +msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" #: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Vorige zoek/vervangtekst oproepen" +msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen" #: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Volgende zoek/vervangtekst oproepen" +msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" -msgstr "Bestandenlijst tonen" +msgstr "Bestandenlijst oproepen" #: src/global.c:430 msgid "Toggle the use of DOS format" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:673 src/text.c:2433 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" @@ -800,17 +800,17 @@ msgstr "Mac-indeling" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 msgid "Append" -msgstr "Achteraan toevoegen" +msgstr "Achtertoevoegen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 msgid "Prepend" -msgstr "Vooraan toevoegen" +msgstr "Voortoevoegen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:978 msgid "Backup File" -msgstr "Reservekopie maken" +msgstr "Reservekopie" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Gladjes scrollen" +msgstr "Per regel scrollen" #: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" @@ -895,34 +895,24 @@ msgstr "Proces-pauzering" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " -"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar " -"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" "\n" -" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " -"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " -"zoekopdracht. " +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie " -"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" +"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" @@ -931,18 +921,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "'Naar regel'-hulptekst\n" "\n" -" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als " -"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde " -"van de tekst gebracht.\n" +" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" @@ -951,35 +937,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "'Bestand invoegen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de " -"cursor in het huidige bestand.\n" +" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n" "\n" -" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en " -"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F " -"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een " -"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " -"schakelen. " +" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een " -"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" +"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" @@ -988,26 +963,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "'Bestand opslaan'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en " -"druk op Enter om het weg te schrijven.\n" +" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n" "\n" -" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het " -"geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het " -"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in " -"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" +" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" @@ -1016,23 +983,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "'Bestandenlijst'-hulptekst\n" "\n" -" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de " -"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de " -"pijltjestoetsen of Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en " -"S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen " -"te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog " -"te gaan.\n" +" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" @@ -1041,24 +999,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "'Bestand zoeken'-hulptekst\n" "\n" -" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " -"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt het scherm naar " -"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" "\n" -" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " -"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " -"zoekopdracht.\n" +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1075,8 +1025,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1085,8 +1034,7 @@ msgstr "" "\n" " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n" "\n" -" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om " -"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" +" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" @@ -1095,23 +1043,14 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "'Spellingscontrole'-hulptekst\n" "\n" -" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in " -"het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het " -"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. " -"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde " -"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de " -"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" +" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" @@ -1120,18 +1059,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "'Externe opdracht'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in " -"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer " -"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" +" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" @@ -1140,54 +1075,30 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Algemene Nano-hulptekst\n" "\n" -" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van " -"de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. " -"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige " -"bestand, en of dit bestand gewijzigd is of niet. Daaronder begint het " -"eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van " -"onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. " +" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" "\n" -" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties " -"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de " -"Control-toets (Ctrl) te gebruiken ofwel door twee keer op Escape (Esc) te " -"drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) " -"en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " -"toetsenbordinstelling. " +" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Verder zal het tweemaal op Esc drukken gevolgd door een decimaal getal van " -"drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" +"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" "\n" -" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster " -"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" +" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1239,7 +1150,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL,KOLOM] BESTAND]...\n" +"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" "\n" #: src/nano.c:731 @@ -1254,23 +1165,23 @@ msgstr "Optie\t\tBetekenis\n" #: src/nano.c:736 msgid "Show this message" -msgstr "Deze hulptekst tonen en stoppen" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" #: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+REGEL,KOLOM" +msgstr "+REGEL[,KOLOM]" #: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Op deze regel (en deze kolom) beginnen" +msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" #: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Slimme Home-toets inschakelen" +msgstr "slimme Home-toets inschakelen" #: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Reservekopieën maken van bestaande bestanden" +msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden" #: src/nano.c:742 msgid "-C " @@ -1282,59 +1193,59 @@ msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Map voor opslaan van reservekopieën" +msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" #: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Vet in plaats van invers gebruiken" +msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" #: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Getypte tabs omzetten naar spaties" +msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" #: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Meerdere bestandsbuffers aanzetten" +msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" #: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" +msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" #: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "Eventuele nanorc-bestanden negeren" +msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" #: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" +msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" #: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" +msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" #: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" +msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" #: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Bewerkingsvenster een beetje vergroten" +msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" #: src/nano.c:772 msgid "-Q " -msgstr "-Q " +msgstr "-Q " #: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" -msgstr "Te herkennen aanhalingstekens" +msgstr "te herkennen aanhaaltekens" #: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" -msgstr "Beperkte modus" +msgstr "beperkte modus" #: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" @@ -1346,35 +1257,35 @@ msgstr "--tabsize=<#kolommen>" #: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Tabbreedte op dit aantal zetten" +msgstr "te gebruiken tabbreedte" #: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "De statusregel snel wissen" +msgstr "de statusregel snel wissen" #: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Versie-informatie tonen en stoppen" +msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" #: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" +msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" #: src/nano.c:791 msgid "-Y " -msgstr "-Y " +msgstr "-Y " #: src/nano.c:791 msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax=" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Te gebruiken syntax (voor kleuring)" +msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" #: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Cursorpositie voortdurend tonen" +msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" #: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" @@ -1382,19 +1293,19 @@ msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" #: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Automatisch inspringen van nieuwe regels" +msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" #: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Knippen vanaf cursor i.p.v. hele regel" +msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel" #: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "Symbolische koppelingen overschrijven" +msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" #: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Gebruik van de muis mogelijk maken" +msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" #: src/nano.c:808 msgid "-o " @@ -1406,7 +1317,7 @@ msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" -msgstr "Werkmap instellen" +msgstr "deze werkmap gebruiken" #: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" @@ -1422,7 +1333,7 @@ msgstr "--fill=<#kolommen>" #: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Uitvulbreedte op dit aantal zetten" +msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" #: src/nano.c:818 msgid "-s " @@ -1434,11 +1345,11 @@ msgstr "--speller=" #: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Deze spellingscontroleur gebruiken" +msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" #: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Automatisch opslaan bij afsluiten" +msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" #: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" @@ -1446,15 +1357,15 @@ msgstr "Kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" #: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Lange regels niet afbreken" +msgstr "lange regels niet afbreken" #: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Niet de twee hulpregels tonen" +msgstr "niet de twee hulpregels tonen" #: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" -msgstr "Proces-pauzering toestaan" +msgstr "proces-pauzering toestaan" #: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1487,8 +1398,7 @@ msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" #: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " +msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " #: src/nano.c:1009 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1507,7 +1417,7 @@ msgstr "aangezet" msgid "disabled" msgstr "uitgezet" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287 msgid "Unknown Command" msgstr "Onbekend commando" @@ -1519,12 +1429,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" @@ -1567,7 +1477,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" @@ -1588,7 +1498,7 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:437 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1602,74 +1512,74 @@ msgstr "" "'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" "met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:484 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:679 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" msgstr "Ontbrekende vlag" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:707 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens vereist" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:827 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:833 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Onbekende vlag '%s'" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -1729,134 +1639,134 @@ msgstr "Uitgezet" msgid "Could not pipe" msgstr "Kan niet doorsluizen" -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1272 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Ongeldige aanhalingstekens-tekenreeks %s: %s" +msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1668 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1860 msgid "Edit a replacement" msgstr "Vervanging bewerken" -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1946 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kan niet doorsluizen" +msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1948 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:2040 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:2091 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:2094 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:2097 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2208 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2348 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2350 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2353 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2418 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2419 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "Onvoldoende geheugen voor nano!" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1588 msgid "Unicode Input" msgstr "Invoer van Unicode" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2137 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2151 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2158 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3182 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3300 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano teksteditor" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3301 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3302 msgid "Brought to you by:" msgstr "U gebracht door:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3303 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3304 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "De Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3305 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3306 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3307 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 5d8bb3f8..4f94aa64 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -6,1261 +6,602 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n" +"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "G til katalog" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbrote" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" +msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" +#: cut.c:215 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Tmte utklippsbufferet\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" +#: files.c:167 +msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Sk" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Skil store/sm]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reguttrykk]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bakover]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sket gjekk rundt" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er einaste forekomst" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: files.c:247 files.c:273 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" +msgid "Read %d lines" +msgstr "Leste %d linjer" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ingen fleire opne filer" - -#: src/files.c:244 +#: files.c:268 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "" +msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Ny buffer" +#: files.c:270 +#, c-format +msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" - -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Leste %d linjer" -msgstr[1] "Leste %d linjer" - -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:291 search.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s ikkje funne" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" +#. We have a new file +#: files.c:295 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: files.c:308 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! +#: files.c:311 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:623 +#: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " - -#: src/files.c:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " - -#: src/files.c:707 -#, fuzzy, c-format +#: files.c:371 +#, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:375 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] " + +#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 +#, c-format +msgid "filename is %s" +msgstr "filnamnet er %s" + +#: files.c:413 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" + +#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrote" + +#: files.c:488 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:667 files.c:732 +msgid "No more open files" +msgstr "Ingen fleire opne filer" + +#: files.c:695 files.c:759 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Bytta til %s" + +#: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" +#: files.c:1273 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Skreiv >%s\n" + +#: files.c:1322 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#. Try a rename?? +#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Skreiv %d linjer" -msgstr[1] "Skreiv %d linjer" +#: files.c:1366 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr "" +#: files.c:1373 +#, c-format +msgid "Wrote %d lines" +msgstr "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" -msgstr "" +msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1787 -#, fuzzy -msgid " [Backup]" -msgstr " [Bakover]" +#: files.c:1416 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1791 -#, fuzzy -msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" - -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1427 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:1796 -#, fuzzy -msgid "File Name to Prepend to" +#: files.c:1433 +msgid "File Name to Append" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1797 -#, fuzzy -msgid "File Name to Append to" -msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" - -#: src/files.c:1798 -#, fuzzy +#: files.c:1436 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1483 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2003 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "Hjelp" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Finn" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Frre side" - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" - -#: src/global.c:271 -#, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "G til linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Finn" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "Frste linje" - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Siste linje" - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Brekk om" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Frisk opp" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Store/sm" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Bakover]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguttrykk" - -#: src/global.c:297 -msgid "PrevHstory" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -msgid "NextHstory" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Frste linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Siste linje" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Avslutt nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Lagra gjeldande fil" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Brekk om avsnittet" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "G til neste skjerm" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Set inn utklippsbufferet her" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Vis markrposisjonen" - -#: src/global.c:340 -#, fuzzy -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Hopp til eit linjenummer" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marker teksten ved markren" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Legg til noverande fil" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Legg til noverande fil" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "G ein bokstav fram" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "G ein bokstav attende" - -#: src/global.c:355 -#, fuzzy -msgid "Move forward one word" -msgstr "G ein bokstav fram" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "G ein bokstav attende" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "G til neste skjerm" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "G til starten av linja" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "G til slutten av linja" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "G til starten av linja" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "G til slutten av linja" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "G til frste linje i fila" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "G til siste linje i fila" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Inga motsvarande klamme" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Sett inn eit linjeskift" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Sett inn eit linjeskift" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Slett bokstaven under markren" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Set inn utklippsbufferet her" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Brekk om avsnittet" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Teikn skjermen p nytt" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vis markrposisjonen" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til fillesar" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Skriv fil p DOS-format" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Skriv fil p Mac-format" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "G til fillesar" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "G til frste linje i fila" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "G til siste linje i fila" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "Go to directory" +#: files.c:2325 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + +#: files.c:2337 +msgid "Can't visit parent in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" + +#. We can't open this dir for some reason. Complain +#: files.c:2359 files.c:2418 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" + +#: files.c:2389 global.c:320 +msgid "Goto Directory" msgstr "G til katalog" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#: files.c:2396 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Lagra" +#: files.c:2403 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "G til-funksjonen avbroten" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Brekk om" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Les fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Klipp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "U-ombrekk" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "U-klipp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Posisjon" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Staving" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Merk tekst" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Klipp" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Klipp" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "U-klipp" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "Framover" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Bakover" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Frre side" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Ny fil" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Finn den andre klamma" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "" - -#: src/global.c:667 -#, fuzzy -msgid "Next File" -msgstr "Ny fil" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Inga erstatting" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "G til linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Legg til" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -#, fuzzy -msgid "Prepend" -msgstr "Legg til" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -#, fuzzy -msgid "Backup File" -msgstr "Backspace" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Ny fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -#, fuzzy -msgid "Go To Dir" -msgstr "G til katalog" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Hjelpetekst" - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:205 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Jamn linjerulling" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:206 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Klipp til slutten" +#: global.c:207 +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:208 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: global.c:209 +msgid "Pico mode" +msgstr "Pico-modus" -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mange filbuffer" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:210 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1367 -#, fuzzy +#: global.c:211 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: global.c:212 +msgid "Backwards search" +msgstr "Sk bakover" + +#: global.c:213 +msgid "Case sensitive search" +msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" + +#: global.c:216 +msgid "Regular expression search" +msgstr "Sk etter regulrt uttrykk" + +#: global.c:219 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" +msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Legg i bakgrunnen" +#: global.c:220 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Skriv fil p DOS-format" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" -"\n" -" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " -"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " -"nrmaste treff.\n" -"\n" -" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " -"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " -"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " -"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " -"du trykkjer Enter.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" -"\n" +#: global.c:221 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Skriv fil p Mac-format" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:222 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/help.c:253 -#, fuzzy -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for G til linje\n" -"\n" -" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre " -"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i " -"bufferet.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" -"\n" +#: global.c:223 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Automatisk linjebrekking" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Hjelpetekst for Set inn fil\n" -"\n" -" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n" -"\n" -" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette " -"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " -"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " -"og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" -"\n" +#: global.c:226 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mange filbuffer" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:281 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Vis hjelpemenyen" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for Lagre fil\n" -"\n" -" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette " -"namnet.\n" -"\n" -" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " -"merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med " -"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" -"\n" +#: global.c:282 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/help.c:291 -#, fuzzy -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for filutforskaren\n" -"\n" -" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja " -"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" -"Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for " -"g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p " -"toppen av fillista.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" -"\n" +#: global.c:285 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" -"\n" -" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " -"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " -"nrmaste treff.\n" -"\n" -" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " -"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " -"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " -"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " -"du trykkjer Enter.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" -"\n" +#: global.c:287 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:290 +msgid "Goto a specific line number" +msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for G til katalog\n" -"\n" -" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n" -"\n" -" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre " -"katalognamnet.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" -"\n" +#: global.c:291 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for stavesjekking\n" -"\n" -" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord " -"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du " -"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" -"\n" -" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" -"\n" +#: global.c:292 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Gjer om ombrekking" -#: src/help.c:345 -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:293 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Erstatt tekst" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -"Hjelpetekst for nano\n" -"\n" -" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til " -"UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser " -"versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. " -"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " -"den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " -"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" -"\n" -"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ " -"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" -"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " -"tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " -"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" +#: global.c:294 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:295 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Sk etter tekst" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:296 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "G til frre skjerm" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -#, fuzzy -msgid "enable/disable" -msgstr "%s skru p/av" +#: global.c:297 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "G til neste skjerm" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -#, fuzzy -msgid "Space" +#: global.c:298 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" + +#: global.c:299 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Set inn utklippsbufferet her" + +#: global.c:300 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Vis markrposisjonen" + +#: global.c:301 +msgid "Invoke the spell checker (if available)" +msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" + +#: global.c:302 +msgid "Move up one line" +msgstr "G ei linje opp" + +#: global.c:303 +msgid "Move down one line" +msgstr "G ei linje ned" + +#: global.c:304 +msgid "Move forward one character" +msgstr "G ein bokstav fram" + +#: global.c:305 +msgid "Move back one character" +msgstr "G ein bokstav attende" + +#: global.c:306 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "G til starten av linja" + +#: global.c:307 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "G til slutten av linja" + +#: global.c:308 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "G til frste linje i fila" + +#: global.c:309 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "G til siste linje i fila" + +#: global.c:310 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Teikn skjermen p nytt" + +#: global.c:311 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Marker teksten ved markren" + +#: global.c:312 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett bokstaven under markren" + +#: global.c:314 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" + +#: global.c:315 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Sett inn eit tab-teikn" + +#: global.c:316 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" + +#: global.c:318 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar" + +#: global.c:319 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fillesar" + +#: global.c:321 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" + +#: global.c:322 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Legg til noverande fil" + +#: global.c:323 +msgid "Search backwards" +msgstr "Sk bakover" + +#: global.c:324 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Skriv fila p DOS-format" + +#: global.c:325 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Skriv fila p Mac-format" + +#: global.c:327 +msgid "Use Regular expressions" +msgstr "Bruk regulre uttrykk" + +#: global.c:328 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" + +#: global.c:331 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Opna tidlegare lest fil" + +#: global.c:332 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Opna neste leste fil" + +#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" + +#: global.c:344 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: global.c:348 global.c:599 global.c:657 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: global.c:351 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagra" + +#: global.c:356 global.c:461 +msgid "Justify" +msgstr "Brekk om" + +#. this is so we can view multiple files +#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#: global.c:386 global.c:457 global.c:503 +msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" +#: global.c:390 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:394 global.c:591 global.c:660 +msgid "Prev Page" +msgstr "Frre side" + +#: global.c:398 global.c:595 global.c:664 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: global.c:402 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp" + +#: global.c:406 +msgid "UnJustify" +msgstr "U-ombrekk" + +#: global.c:409 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "U-klipp" + +#: global.c:413 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#: global.c:417 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: global.c:421 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: global.c:424 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: global.c:427 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" + +#: global.c:430 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: global.c:433 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: global.c:436 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: global.c:439 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: global.c:442 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merk tekst" + +#: global.c:445 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: global.c:449 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: global.c:453 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: global.c:465 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:469 global.c:507 global.c:542 +msgid "Goto Line" +msgstr "G til linje" + +#: global.c:474 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" + +#: global.c:480 +msgid "Previous File" +msgstr "Frre fil" + +#: global.c:483 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" + +#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" + +#: global.c:511 global.c:546 +msgid "Case Sens" +msgstr "Store/sm" + +#: global.c:514 global.c:549 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: global.c:519 global.c:554 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguttrykk" + +#: global.c:538 +msgid "No Replace" +msgstr "Inga erstatting" + +#: global.c:609 global.c:638 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: global.c:615 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: global.c:618 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: global.c:622 +msgid "Append" +msgstr "Legg til" + +#: global.c:668 +msgid "Goto" +msgstr "G til" + +#: nano.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,287 +610,279 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:188 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Buffer lagra til %s\n" +"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer lagra til %s\n" - -#: src/nano.c:636 -#, fuzzy -msgid "Window size is too small for nano...\n" +#: nano.c:197 +msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:205 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" + +#: nano.c:257 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" +"Hjelpetekst for nano\n" +"\n" +" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" +"\n" +"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:356 +msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" + +#: nano.c:361 +msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" + +#: nano.c:418 +msgid "" +"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" +"\n" +msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE \n" + +#: nano.c:419 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:424 +msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" + +#: nano.c:429 +msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n" + +#: nano.c:432 +msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" + +#: nano.c:436 +msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n" + +#: nano.c:439 +msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n" + +#: nano.c:444 +msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" + +#: nano.c:448 +msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" + +#: nano.c:451 +msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" + +#: nano.c:454 +msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" + +#: nano.c:456 +msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n" + +#: nano.c:458 +msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" + +#: nano.c:461 +msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" + +#: nano.c:463 +msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" + +#: nano.c:466 +msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + +#: nano.c:469 +msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" + +#: nano.c:474 +msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" + +#: nano.c:477 +msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" + +#: nano.c:482 +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" + +#: nano.c:486 +msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" + +#: nano.c:489 +msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" + +#: nano.c:491 +msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" + +#: nano.c:494 +msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" + +#: nano.c:497 +msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" + +# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk? +#: nano.c:499 +msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" + +#: nano.c:501 +msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" + +#: nano.c:503 +msgid "" +"Usage: nano [option] +LINE \n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" +"\n" + +#: nano.c:504 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:736 -#, fuzzy -msgid "Show this message" -msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" +#: nano.c:506 +msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" - -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n" - -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n" - -#: src/nano.c:741 -msgid "Save backups of existing files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:742 -msgid "-C " -msgstr "" - -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple file buffers" +#: nano.c:509 +msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr " -F \t\tSkru p fleire filbuffer\n" -#: src/nano.c:757 -#, fuzzy -msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "G til frre skjerm" +#: nano.c:511 +msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" +msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" -#: src/nano.c:760 -msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "" +#: nano.c:513 +msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:516 +msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" +msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:518 +msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" -#: src/nano.c:768 -#, fuzzy -msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" +#: nano.c:520 +msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -msgid "-Q " -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -msgid "--quotestr=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:773 -msgid "Quoting string" -msgstr "" - -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:779 -msgid "-T <#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:779 -msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:522 +msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 -#, fuzzy -msgid "Print version information and exit" +#: nano.c:523 +msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -msgid "-Y " -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -msgid "--syntax=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "" - -#: src/nano.c:794 -#, fuzzy -msgid "Constantly show cursor position" +#: nano.c:524 +msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:525 +msgid " -h \t\tShow this message\n" +msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" -#: src/nano.c:799 -#, fuzzy -msgid "Automatically indent new lines" +#: nano.c:527 +msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:528 +msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:803 -#, fuzzy -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +#: nano.c:531 +msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:534 +msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n" -#: src/nano.c:808 -msgid "-o " -msgstr "" - -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:538 +msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:809 -#, fuzzy -msgid "Set operating directory" -msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" +#: nano.c:540 +msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" -#: src/nano.c:812 -msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "" +#: nano.c:544 +msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" -#: src/nano.c:814 -msgid "-r <#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:814 -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -msgid "-s " -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -msgid "--speller=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Enable alternate speller" +#: nano.c:547 +msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:822 -#, fuzzy -msgid "Auto save on exit, don't prompt" +#: nano.c:549 +msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:550 +msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:825 -#, fuzzy -msgid "Don't wrap long lines" +#: nano.c:552 +msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:554 +msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:555 +msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:832 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "" +#: nano.c:556 +msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" +msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n" -#: src/nano.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:563 +#, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +#: nano.c:566 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:567 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1557,915 +890,599 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:924 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" +#: nano.c:654 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke sett" -#: src/nano.c:946 +#: nano.c:659 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Merke fjerna" + +#: nano.c:1284 +#, c-format +msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" + +#: nano.c:1336 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data no = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1388 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" + +#. allow replace word to be corrected +#: nano.c:1507 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" + +#: nano.c:1751 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" + +#: nano.c:1757 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" + +#: nano.c:1776 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullfrt" + +#: nano.c:1778 +msgid "Spell checking failed" +msgstr "Stavekontroll feila" + +#: nano.c:1807 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#: src/nano.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +#: nano.c:1962 +msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottok SIGHUP" -#: src/nano.c:1027 -#, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "" +#: nano.c:2032 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2034 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" + +#: nano.c:2036 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget" + +#: nano.c:2038 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" + +#: nano.c:2040 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget" + +#: nano.c:2042 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" + +#: nano.c:2425 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" + +#: nano.c:2490 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram nrmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2504 +msgid "" +"Goto Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til linje\n" +"\n" +" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i bufferet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2511 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Set inn fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n" +"\n" +" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n" +"\n" +" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2525 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" +"\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Lagre fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette namnet.\n" +"\n" +" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2537 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for filutforskaren\n" +"\n" +" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p toppen av fillista.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" +"\n" + +#: nano.c:2548 +msgid "" +"Browser Goto Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til katalog\n" +"\n" +" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n" +"\n" +" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre katalognamnet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2556 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for stavesjekking\n" +"\n" +" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" +"\n" +" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" +"\n" + +#: nano.c:2657 +#, c-format +msgid "%s enable/disable" +msgstr "%s skru p/av" + +#: nano.c:2672 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2673 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:2737 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" -#: src/nano.c:1438 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "" +#: nano.c:3047 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" -#: src/nano.c:1441 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "" +#: nano.c:3064 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Hovud: botnvindauge\n" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" +#: nano.c:3070 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Hovud: opna fil\n" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" +#: nano.c:3128 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "JjYy" +#: nano.c:3162 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" +#: nano.c:3192 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" +#: nano.c:3261 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: nano.c:3308 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:80 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" - -#: src/rcfile.c:248 -#, fuzzy -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: rcfile.c:84 msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" + +#: rcfile.c:172 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "fargen %s er ukjend.\n" "Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n" "white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" "black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#: src/rcfile.c:461 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:196 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:486 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +#: rcfile.c:226 rcfile.c:280 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:576 -#, fuzzy -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +#: rcfile.c:272 +msgid "" +"\n" +"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +#: rcfile.c:322 +msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" +msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:343 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Fargenamnet manglar" +#: rcfile.c:355 +#, c-format +msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" +msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:376 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:387 +#, c-format +msgid "requested fill size %d too small" +msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:397 +#, c-format +msgid "requested tab size %d too small" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:421 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "sett flagget %d!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:427 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr "skru av flagget %d!\n" -#: src/rcfile.c:835 +#: rcfile.c:437 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Feil funne i .nanorc fila" + +#: rcfile.c:445 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" -#: src/rcfile.c:897 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "" +#: search.c:131 +msgid "Search" +msgstr "Sk" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "%s ikkje funne" +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:135 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skil store/sm]" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( erstatta)" +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:139 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguttrykk]" -#: src/search.c:202 +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:143 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatta)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:150 search.c:437 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Sk avbrote" + +#: search.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "%s... ikkje funne" + +#: search.c:290 search.c:352 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sket gjekk rundt" + +#: search.c:455 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" + +#: search.c:465 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrences" +msgstr "Erstatta %d tilfelle" + +#: search.c:467 +msgid "Replaced 1 occurrence" +msgstr "Erstatta 1 tilfelle" + +#: search.c:606 search.c:724 search.c:740 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Erstatt avbrote" + +#: search.c:650 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:662 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" + +#: search.c:765 +#, c-format +msgid "Replace with [%s]" +msgstr "Erstatt med [%s]" + +#: search.c:769 search.c:773 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" -msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" - -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:815 +msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:817 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrote" + +#: search.c:826 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:888 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:1234 +#. didn't find either left or right bracket +#: search.c:933 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Merke sett" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Merke fjerna" - -#: src/text.c:442 -#, fuzzy -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -#, fuzzy -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:1265 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Rediger erstatning" - -#: src/text.c:1939 -#, fuzzy -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" - -#: src/text.c:2033 -#, fuzzy -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil i %s p linje %d: " - -#: src/text.c:2341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Stavekontroll feila" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Stavekontroll feila" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullfrt" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 -#, fuzzy -msgid "nano is out of memory!" +#: utils.c:171 +msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: utils.c:185 +msgid "nano: calloc: out of memory!" +msgstr "nano: calloc: tom for minne!" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy +#: utils.c:195 +msgid "nano: realloc: out of memory!" +msgstr "nano: realloc: tom for minne!" + +#: winio.c:124 +#, c-format +msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" +msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" + +#: winio.c:300 winio.c:470 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#: winio.c:502 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "input '%c' (%d)\n" + +#: winio.c:550 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: winio.c:554 +msgid " File: ..." +msgstr " Fil: ..." + +#: winio.c:556 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT: ..." + +#: winio.c:561 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " + +#: winio.c:564 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT: " + +#: winio.c:569 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2062 -msgid "View" -msgstr "" +#: winio.c:1278 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT: " +#: winio.c:1289 +#, c-format +msgid "current->data = \"%s\"\n" +msgstr "current->data = \"%s\"\n" -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Fil: " +#: winio.c:1363 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)" +#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of +#. all characters accepted as a valid character for that value. +#. The first value will be the one displayed in the shortcuts. +#: winio.c:1392 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1393 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: winio.c:1394 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: winio.c:1408 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: winio.c:1412 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: winio.c:1417 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: winio.c:1630 +#, c-format +msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#: winio.c:1639 +#, c-format +msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" +msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" + +#: winio.c:1800 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" + +#: winio.c:1802 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" + +#: winio.c:1804 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" + +#: winio.c:1880 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1881 +msgid "version " msgstr "versjon " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1882 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1883 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1884 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3230 -msgid "For ncurses:" -msgstr "" +#: winio.c:1886 +msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1887 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1888 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fil som skal setjast inn [fr ./] " - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "G til-funksjonen avbroten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Skriv fil p Mac-format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Hovud: opna fil\n" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Automatisk linjebrekking" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Gjer om ombrekking" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Erstatt tekst" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sk etter tekst" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "G ei linje opp" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "G ei linje ned" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Legg til noverande fil" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sk bakover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Skriv fil p Mac-format" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Finn den andre klamma" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Opna neste leste fil" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Opp" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Regulre uttrykk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "%s... ikkje funne" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Sk avbrote" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Erstatt avbrote" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Avbrote" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Fil: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT: ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Tmte utklippsbufferet\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnamnet er %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Skreiv >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Hovud: opna fil\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "sett flagget %d!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" - -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press return to continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" - -#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" - -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL" - -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Pico-modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle" - -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Erstatt med [%s]" - -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" - -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" - -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" - -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n" - -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" - -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" - -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" - -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" - -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" - -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" - -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" - -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" - -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" - -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" - -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" - -# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk? -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" - -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" - -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -h \t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" - -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" - -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" - -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr "Sk bakover" - -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "G til" - -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" - -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" - -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n" - -#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" - -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n" - -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" - -#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" - -#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n" - -#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n" - -#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" - -#~ msgid "File already loaded" -#~ msgstr "Fila er allereie lest inn" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9c8a7719..df602236 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,1267 +7,711 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Przejd do katalogu" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nie mona przej katalog wyej" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Wyr.reg.]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Wstecz]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To jedyne wystpienie" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s " - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Przeczono na %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nowy bufor" - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" - -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Wczytano %d lini" -msgstr[1] "Wczytano %d linie" -msgstr[2] "Wczytano %d linii" - -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "Nowy plik" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:345 +msgid "New File" +msgstr "Nowy plik" + +#: files.c:351 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:352 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia" -#: src/files.c:623 +#: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Polecenie do wykonania " - -#: src/files.c:705 +#: files.c:446 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#: src/files.c:707 +#: files.c:454 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:465 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] " + +#: files.c:472 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " + +#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942 +#: files.c:953 files.c:1813 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "nazwa pliku to %s\n" + +#: files.c:493 +msgid "Command to execute" +msgstr "Polecenie do wykonania " + +#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#: files.c:515 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s " + +#: files.c:630 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:702 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n" + +#: files.c:707 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n" + +#: files.c:871 files.c:934 +msgid "No more open files" +msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw" + +#: files.c:898 files.c:961 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Przeczono na %s" + +#: files.c:1351 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie mona zapisa poza %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1382 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Zapisano %d lini" -msgstr[1] "Zapisano %d linie" -msgstr[2] "Zapisano %d linii" +#: files.c:1393 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [format DOS]" +#: files.c:1399 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n" -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1411 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s" + +#: files.c:1417 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s" + +#: files.c:1422 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s" + +#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540 +#: files.c:1547 files.c:1559 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" + +#: files.c:1514 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Zapisano >%s\n" + +#: files.c:1570 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Nie mona zamkn %s: %s" + +#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s" + +#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s" + +#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s" + +#: files.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s" + +#: files.c:1728 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1730 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [format DOS]" + +#: files.c:1735 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1743 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1746 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybr do pliku" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1749 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybr do pliku" -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1753 files.c:1764 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1756 files.c:1767 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1759 files.c:1770 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1828 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(wicej)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Wyjd" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Wyszukaj" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Poprz.str." - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Nast.str." - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Przejd do linii" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Zastp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Wyszukaj" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "Pierw.lin." - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Ost.lin." - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Wyjustuj" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Odwie" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Wielk.liter" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Wstecz]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Wyr.reg." - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Historia" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Historia" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Pliki" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Pierw.lin." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Ost.lin." - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuluj biec funkcj" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Wyjd z nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Zapisz biecy plik na dysku" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Wyjustuj biecy akapit" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Przejd do nastpnego ekranu" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Dopisz do biecego pliku" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Dopisz do biecego pliku" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Przejd o znak do przodu" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Przejd o znak wstecz" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Przejd o sowo do przodu" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "Przejd o sowo wstecz" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "Przejd do nastpnego ekranu" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Przejd na pocztek biecej linii" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Przejd na koniec biecej linii" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Przejd na pocztek biecej linii" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Przejd na koniec biecej linii" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Brak nawiasu do pary" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Usu znak na pozycji kursora" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Usu znak na lewo od kursora" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Wyjustuj biecy akapit" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Poka przegldark plikw" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Poka przegldark plikw" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" +#: files.c:2621 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nie mona przej katalog wyej" + +#: files.c:2632 files.c:2705 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" + +#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s" + +#: files.c:2687 +msgid "Goto Directory" msgstr "Przejd do katalogu" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: files.c:2692 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Anulowano przejcie do katalogu" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Zapisz" +#: files.c:2883 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Wyjustuj" +#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Wczytaj plik" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Wytnij" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "Cofnij just." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Wklej" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Bie.poz." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Pisownia" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Zaznacz" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Wytnij" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Wytnij" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Wklej" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "W przd" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Nast.sowo" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Poprz.sowo" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Poprz.str." - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Nastpny plik" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Pocztek" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Znajd nawias do pary" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Poprzedni plik" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Nastpny plik" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Usu" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Nie zast." - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Przejd do linii" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Dopisz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "Wpisz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr "Kopia zapas." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "Wywoaj polecenie" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Nastpny plik" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Przejd do katalogu" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Tryb pomocy" - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:243 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Stae pooenie kursora" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Pynne przewijanie" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Kolorowanie skadni" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:244 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcicia" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Wytnij do koca" +#: global.c:245 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawie" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:246 +msgid "Help mode" +msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Kopia zapas." - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Wiele buforw plikowych" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:248 msgid "Mouse support" msgstr "Obsuga myszy" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:250 +msgid "Cut to end" +msgstr "Wytnij do koca" + +#: global.c:251 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Zawie" +#: global.c:252 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia szukania\n" -"\n" -" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " -"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " -"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" -"\n" -" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " -"wykonanie poprzedniego szukania.\n" -"\n" -" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:253 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:254 +msgid "Backing up file" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" -" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w " -"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz " -"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" -"\n" -" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze " -"funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:255 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pynne przewijanie" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" -"\n" -" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora " -"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" -"\n" -" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j " -"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc " -"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n" -"\n" -" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz " -"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n" -"\n" -" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:257 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Kolorowanie skadni" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:260 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Auto amanie" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n" -"\n" -" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" -"\n" -" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis " -"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko " -"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku " -"nie jest nazw domyln.\n" -"\n" -" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:263 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Wiele buforw plikowych" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy przegldarki plikw\n" -"\n" -" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu " -"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w " -"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub " -"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden " -"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze " -"listy plikw.\n" -"\n" -" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:346 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Wywoaj menu pomocy" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia szukania\n" -"\n" -" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " -"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " -"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" -"\n" -" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " -"wykonanie poprzedniego szukania.\n" -"\n" -" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:347 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Zapisz biecy plik na dysku" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:349 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n" -"\n" -" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" -"\n" -" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz " -"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw " -"wpisywanego katalogu.\n" -"\n" -" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce " -"klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:351 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Wyjd z nano" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" -"\n" -" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci " -"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono " -"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia " -"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego " -"niepoprawnie napisanego sowa.\n" -"\n" -" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" +#: global.c:353 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n" -"\n" -" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie " -"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia " -"uruchomionego przez powok.\n" -"\n" -" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Wyjustuj biecy akapit" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" tekst pomocy nano\n" -"\n" -" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty " -"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery " -"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego " -"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do " -"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj " -"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" -"\n" -" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " -"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). " -"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z " -"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora " -"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne " -"ujto w nawiasy:\n" -"\n" +#: global.c:355 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:356 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Zastp w edytowanych tekstach" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:357 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -#, fuzzy -msgid "enable/disable" -msgstr "%.*s wcz/wycz\n" +#: global.c:358 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" +#: global.c:359 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" +#: global.c:360 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Przejd do nastpnego ekranu" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:361 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" + +#: global.c:362 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" + +#: global.c:363 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" + +#: global.c:364 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne" + +#: global.c:365 +msgid "Move up one line" +msgstr "Przejd o lini w gr" + +#: global.c:366 +msgid "Move down one line" +msgstr "Przejd o lini w d" + +#: global.c:367 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Przejd o znak do przodu" + +#: global.c:368 +msgid "Move back one character" +msgstr "Przejd o znak wstecz" + +#: global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Przejd na pocztek biecej linii" + +#: global.c:370 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Przejd na koniec biecej linii" + +#: global.c:371 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" + +#: global.c:372 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" + +#: global.c:373 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran" + +#: global.c:374 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora" + +#: global.c:375 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Usu znak na pozycji kursora" + +#: global.c:377 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Usu znak na lewo od kursora" + +#: global.c:378 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Wstaw znak tabulacji" + +#: global.c:379 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" + +#: global.c:381 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter" + +#: global.c:382 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Poka przegldark plikw" + +#: global.c:383 +msgid "Execute external command" +msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne" + +#: global.c:384 +msgid "Go to directory" +msgstr "Przejd do katalogu" + +#: global.c:385 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuluj biec funkcj" + +#: global.c:386 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Dopisz do biecego pliku" + +#: global.c:387 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Wpisz do biecego pliku" + +#: global.c:388 +msgid "Search backwards" +msgstr "Szukaj wstecz" + +#: global.c:389 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" + +#: global.c:390 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" + +#: global.c:391 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie" + +#: global.c:392 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" + +#: global.c:394 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Uyj wyrae regularnych" + +#: global.c:395 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Znajd nawias do pary" + +#: global.c:398 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik" + +#: global.c:399 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik" + +#: global.c:400 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora" + +#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658 +#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762 +#: global.c:782 +msgid "Get Help" +msgstr "Pomoc" + +#: global.c:421 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: global.c:427 global.c:681 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjd" + +#: global.c:431 +msgid "WriteOut" +msgstr "Zapisz" + +#: global.c:435 +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" + +#: global.c:441 global.c:445 +msgid "Read File" +msgstr "Wczytaj plik" + +#: global.c:450 +msgid "Where Is" +msgstr "Wyszukaj" + +#: global.c:454 global.c:673 global.c:768 +msgid "Prev Page" +msgstr "Poprz.str." + +#: global.c:458 global.c:677 global.c:772 +msgid "Next Page" +msgstr "Nast.str." + +#: global.c:462 +msgid "Cut Text" +msgstr "Wytnij" + +#: global.c:467 +msgid "UnJustify" +msgstr "Cofnij just." + +#: global.c:471 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Wklej" + +#: global.c:475 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Bie.poz." + +#: global.c:479 +msgid "To Spell" +msgstr "Pisownia" + +#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594 +msgid "Up" +msgstr "Gra" + +#: global.c:487 +msgid "Down" +msgstr "D" + +#: global.c:491 +msgid "Forward" +msgstr "W przd" + +#: global.c:495 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: global.c:499 +msgid "Home" +msgstr "Pocztek" + +#: global.c:503 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: global.c:507 +msgid "Refresh" +msgstr "Odwie" + +#: global.c:511 +msgid "Mark Text" +msgstr "Zaznacz" + +#: global.c:515 +msgid "Delete" +msgstr "Usu" + +#: global.c:519 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: global.c:523 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: global.c:526 global.c:576 +msgid "Replace" +msgstr "Zastp" + +#: global.c:530 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:534 global.c:579 global.c:618 +msgid "Go To Line" +msgstr "Przejd do linii" + +#: global.c:539 +msgid "Next Word" +msgstr "Nast.sowo" + +#: global.c:540 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Przejd o sowo do przodu" + +#: global.c:543 +msgid "Prev Word" +msgstr "Poprz.sowo" + +#: global.c:544 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Przejd o sowo wstecz" + +#: global.c:548 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Znajd nawias do pary" + +#: global.c:553 +msgid "Previous File" +msgstr "Poprzedni plik" + +#: global.c:556 +msgid "Next File" +msgstr "Nastpny plik" + +#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715 +#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785 +#: winio.c:1266 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 +msgid "First Line" +msgstr "Pierw.lin." + +#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "Last Line" +msgstr "Ost.lin." + +#: global.c:583 global.c:622 +msgid "Case Sens" +msgstr "Wielk.liter" + +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: global.c:590 global.c:629 +msgid "Regexp" +msgstr "Wyr.reg." + +#: global.c:595 global.c:633 global.c:652 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: global.c:615 +msgid "No Replace" +msgstr "Nie zast." + +#: global.c:692 global.c:727 +msgid "To Files" +msgstr "Pliki" + +#: global.c:697 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: global.c:700 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: global.c:704 +msgid "Append" +msgstr "Dopisz" + +#: global.c:707 +msgid "Prepend" +msgstr "Wpisz" + +#: global.c:711 +msgid "Backup File" +msgstr "Kopia zapas." + +#: global.c:731 +msgid "Execute Command" +msgstr "Wywoaj polecenie" + +#: global.c:734 winio.c:535 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nowy bufor" + +#: global.c:776 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Przejd do katalogu" + +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1276,289 +720,401 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:178 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Bufor zapisany w %s\n" +"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufor zapisany w %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:187 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" + +#: nano.c:284 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia szukania\n" +"\n" +" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" +"\n" +" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n" +"\n" +" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:294 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" +" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +"\n" +" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:301 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" +"\n" +" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n" +"\n" +" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n" +"\n" +" W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:315 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" +"\n" +" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n" +"\n" +" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:326 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy przegldarki plikw\n" +"\n" +" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n" +"\n" +" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:337 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n" +"\n" +" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" +"\n" +" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n" +"\n" +" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:345 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" +"\n" +" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n" +"\n" +" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: nano.c:355 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n" +"\n" +" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n" +"\n" +" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n" +"\n" + +#: nano.c:362 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" tekst pomocy nano\n" +"\n" +" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" +"\n" +" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n" +"\n" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: nano.c:458 +#, c-format +msgid "%.*s enable/disable\n" +msgstr "%.*s wcz/wycz\n" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Pokazanie tej informacji" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINIA" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA" -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Wczenie myszy" - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o [kat]" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw" -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [ac]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ac]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#kol]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [ile]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[ile]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ac]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [ac]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Uycie zadanej definicji skadni" -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Wczenie myszy" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [kat]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[kat]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#kol]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#kol]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "amanie linii na pozycji #kol" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:683 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Bez amania dugich linii" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" msgstr "Bez pokazywania okna pomocy" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" msgstr "Wczenie zawieszania" -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:696 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:699 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1566,740 +1122,555 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona" -#: src/nano.c:946 +#: nano.c:778 +msgid "" +"\n" +"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +"for more info on this change...\n" +"\n" +"Press return to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n" +"programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n" +"nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n" +"na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n" +"\n" + +#: nano.c:816 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nie mona utworzy potoku" + +#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nie mona rozwidli procesu" + +#: nano.c:1044 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1104 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Po, data = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1379 +msgid "Mark Set" +msgstr "Znacznik ustawiony" + +#: nano.c:1384 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Znacznik skasowany" + +#: nano.c:1647 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Edytuj zastpienie" + +#: nano.c:1700 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nie mona utworzy potoku" + +#: nano.c:1702 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..." + +#: nano.c:1798 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku" + +#: nano.c:1850 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" + +#: nano.c:1853 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\"" + +#: nano.c:1856 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\"" + +#: nano.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Nie mona wywoa \"%s\"" + +#: nano.c:1972 +msgid "Generic error" +msgstr "Standardowy bd" + +#: nano.c:1975 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s" + +#: nano.c:1981 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!" + +#: nano.c:1999 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni" + +#: nano.c:2002 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" + +#: nano.c:2350 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" + +#: nano.c:2608 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" + +#: nano.c:2705 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:2805 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "" +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Nie mona przesun grnego okna" + +#: nano.c:2888 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji" + +#: nano.c:2890 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Nie mona przesun okna edycji" + +#: nano.c:2892 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna" + +#: nano.c:2894 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Nie mona przesun dolnego okna" + +#: nano.c:2927 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa" + +#: nano.c:2976 msgid "enabled" msgstr "wczony(e)" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2976 msgid "disabled" msgstr "wyczony(e)" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3182 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." +#: nano.c:3394 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: ustaw okna\n" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3419 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: dolne okno\n" + +#: nano.c:3425 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: otwrz plik\n" + +#: nano.c:3478 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "Aha! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3498 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3525 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3555 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3624 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3665 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3715 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna" +#: nano.c:3717 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna" +#: nano.c:3756 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Dostaem %c (%d)!\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Ww" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Bd w %s w linii %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "argument %s ma niedomknity \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Brak nazwy skadni" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "nieznany kolor %s.\n" "Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" "\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Brak nazwy skadni" + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:486 +#: rcfile.c:365 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni" + +#: rcfile.c:416 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:424 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n" -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:433 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:482 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Odczyt komentarza\n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:505 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "niezrozumiae polecenie %s" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Brak nazwy koloru" +#: rcfile.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Analiza opcji %s\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:537 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "opcja %s wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:562 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:586 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna" -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:594 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "ustawiono opcj %d!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:600 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n" -#: src/rcfile.c:835 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: rcfile.c:610 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:643 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" +#: rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (i zastp)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" nie znalezione" -#: src/search.c:202 +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\"" + +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" + +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Wyr.reg.]" + +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Wstecz]" + +#: search.c:148 msgid " (to replace)" msgstr " (i zastp)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Wyszukiwanie anulowane" + +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" + +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To jedyne wystpienie" + +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Zastpowanie anulowane" + +#: search.c:615 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastpi to wystpienie?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!" + +#: search.c:741 msgid "Replace with" msgstr "Zastp przez" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Zastpiono %d wystpien(ia)" -msgstr[1] "Zastpiono %d wystpien(ia)" -msgstr[2] "Zastpiono %d wystpien(ia)" - -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:783 +msgid "Enter line number" msgstr "Wprowad numer linii" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:784 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#: search.c:793 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Czowieku, wicej rozsdku" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:853 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:1234 +#: search.c:904 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Znacznik ustawiony" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Znacznik skasowany" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Nie mona utworzy potoku" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nie mona rozwidli procesu" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Edytuj zastpienie" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nie mona utworzy potoku" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\"" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Dopisz wybr do pliku" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:213 utils.c:223 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano brako pamici!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Zmieniony " +#: winio.c:245 winio.c:463 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Przegl. " +#: winio.c:486 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "wejcie '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT: " +#: winio.c:539 +msgid " File: ..." +msgstr " Plik: ..." -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:541 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT: ..." + +#: winio.c:546 +msgid "File: " msgstr "Plik: " -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:549 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT: " + +#: winio.c:554 +msgid " Modified " +msgstr " Zmieniony " + +#: winio.c:556 +msgid " View " +msgstr " Przegl. " + +#: winio.c:742 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci" + +#: winio.c:1055 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n" + +#: winio.c:1209 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Dostaem \"%s\"\n" + +#: winio.c:1240 +msgid "Yy" +msgstr "Tt" + +#: winio.c:1241 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: winio.c:1242 +msgid "Aa" +msgstr "Ww" + +#: winio.c:1253 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: winio.c:1258 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: winio.c:1263 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: winio.c:1442 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1698 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n" + +#: winio.c:1700 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n" + +#: winio.c:1702 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n" + +#: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1784 +msgid "version " msgstr "wersja " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1790 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona zamkn %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Anulowano przejcie do katalogu" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Auto amanie" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Wywoaj menu pomocy" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Zastp w edytowanych tekstach" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Przejd o lini w gr" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Przejd o lini w d" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Wpisz do biecego pliku" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Szukaj wstecz" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Znajd nawias do pary" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gra" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Kierunek" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIA" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [ile]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "amanie linii na pozycji #kol" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Nie mona wywoa \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Nie mona przesun grnego okna" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Nie mona przesun okna edycji" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Nie mona przesun dolnego okna" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Zastpowanie anulowane" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Przerwane" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Plik: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Zapisano >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Po, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: ustaw okna\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: dolne okno\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: otwrz plik\n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Dostaem %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "ustawiono opcj %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "wejcie '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Dostaem \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Standardowy bd" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" -#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" -#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" -#~ "for more info on this change...\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n" -#~ "programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n" -#~ "nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n" -#~ "na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n" -#~ "\n" - #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n" @@ -2350,6 +1721,30 @@ msgstr "Dzi #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL" +#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" + +#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" + +#~ msgid "Read %d line" +#~ msgid_plural "Read %d lines" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii" + +#~ msgid "Wrote %d line" +#~ msgid_plural "Wrote %d lines" +#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini" +#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie" +#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii" + #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Tryb pico" @@ -2362,6 +1757,9 @@ msgstr "Dzi #~ msgid ".?!" #~ msgstr ".?!" +#~ msgid "Replaced %d occurrences" +#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)" + #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 28876332..4037ec9a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-27 18:27-0300\n" "Last-Translator: J. Victor D. Martins \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,79 +16,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/browser.c:226 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ir para o Diretrio" +#: src/browser.c:189 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossvel mover um diretrio" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 +#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 +#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro na leitura %s: %s" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossvel mover um diretrio" +#: src/browser.c:254 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir para o Diretrio" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 +#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "(dir acima)" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[Sensibilidade de Caixa]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr "[Expresso Regular]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr "[Retroceder]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Busca Ajustada" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Est nica ocorrncia" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nenhum padro de busca atualmente" - #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -103,8 +59,7 @@ msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 msgid "New Buffer" msgstr "Novo Buffer" @@ -145,764 +100,677 @@ msgstr "Novo Arquivo" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" um diretrio" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:605 #, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" um arquivo dispositivo" +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "O arquivo \"%s\" um arquivo dispositivo (device file)" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:700 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:702 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execuo [de %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:708 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:710 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para insero [de %s] " -#: src/files.c:907 -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:886 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1287 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossvel escrever fora de %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1302 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 +#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 +#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 +#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos de segurana" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1457 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s" +msgid "Prepending to %s failed: %s" +msgstr "Falha ao pre-anexar em %s: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1635 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[1] "Escrito %lu linhas" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1735 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1736 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1738 msgid " [Backup]" msgstr " [Becape]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1743 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1744 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1747 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1748 msgid "File Name to Append to" msgstr "Arquivo para Adicionar ao" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1749 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1843 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 #, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:249 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:250 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Onde est?" - -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:251 msgid "Prev Page" msgstr "Pgina Anterior" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:252 msgid "Next Page" msgstr "Prxima Pgina" -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ir Para a Linha" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:253 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "OndeT o Prx." +#: src/global.c:254 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir Para a Linha" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/global.c:256 msgid "First Line" msgstr "Primeira Linha" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:257 msgid "Last Line" msgstr "ltima Linha" -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "Ini de Par" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "Fim de Par" - -#: src/global.c:286 -msgid "FullJstify" -msgstr "JstifiTudo" - -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:258 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Sens de Caixa" - -#: src/global.c:291 -msgid "Backwards" -msgstr "[Contrrio]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Expresso Regular" - -#: src/global.c:297 -msgid "PrevHstory" -msgstr "RegisAnt" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -msgid "NextHstory" -msgstr "PrxRegis" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Para Arquivos" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -msgid "First File" -msgstr "Primeira Linha" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -msgid "Last File" -msgstr "ltima Linha" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Cancelar a funo atual" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "Abrir texto de ajuda" - -#: src/global.c:319 -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Sair do nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Justificar o pargrafo atual" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Inserir outro arquivo no atual" - -# 'string' precisa de um referncia direta no portugus -#: src/global.c:330 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Procurar por uma string ou um expresso regular" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Mover-se para a tela anterior" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Mover-se para a prxima tela" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual" - -#: src/global.c:338 -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Mostrar a posio do cursor" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel" - -#: src/global.c:341 -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Ir para linha e coluna nmero" - -# 'string' precisa de um referncia direta no portugus -#: src/global.c:343 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Substituir uma string ou expresso regular" - -#: src/global.c:345 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Repetir a ltima busca" - -#: src/global.c:348 -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Copiar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia" - -#: src/global.c:349 -msgid "Indent the current line" -msgstr "Alinhar a linha atual" - -#: src/global.c:350 -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Desalinhar a linha atual" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Mover-se para frente um carctere" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Mover-se para trs um caractere" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Mover para frente uma palavra" - -#: src/global.c:356 -msgid "Move back one word" -msgstr "Uma palavra pr trs" - -#: src/global.c:358 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Mover-se para a linha anterior" - -#: src/global.c:359 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Mover-se para a prxima linha" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Mover-se para o incio da linha atual" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Mover-se para o fim da linha atual" - -#: src/global.c:366 -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual" - -#: src/global.c:368 -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual" - -#: src/global.c:371 -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" - -#: src/global.c:373 -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo" - -#: src/global.c:375 -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Ir para o parenteses especificado" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor" - -#: src/global.c:383 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Inserir caractere(s) literalmente" - -#: src/global.c:390 -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor" - -#: src/global.c:392 -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Inserir quebra de linha na posio do cursor" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Apagar o caractere sob o cursor" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor" - -#: src/global.c:399 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha" - -#: src/global.c:402 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Justificar o arquivo inteiro" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Contar o nmero de palavras, linhas e caracteres" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca" - -#: src/global.c:414 -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Inverter a direo da busca" - -#: src/global.c:418 -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Ativar o uso de expresses regulares" - -#: src/global.c:422 -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Lembrar a ltima string de busca/substituio" - -#: src/global.c:424 -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituio" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ir para o navegador de arquivo" - -#: src/global.c:430 -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Ativar o uso do formato DOS" - -#: src/global.c:431 -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Ativar o uso do formato Mac" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "Ativar ajutamento" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "Ativar pr-ajuntamento" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Ativar copia de segurana do arquivo original" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Executar um comando externo" - -# buffer precisa de traduo -#: src/global.c:442 -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Ativar o uso de um novo buffer" - -#: src/global.c:445 -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Sair do navegador de arquivos" - -#: src/global.c:447 -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista" - -#: src/global.c:449 -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Ir para o ltimo arquivo na lista" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" -msgstr "Ir para o diretrio" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Gravar" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Justificar" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Ler o Arquivo" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Recortar Texto" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "DesJustificar" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -msgid "UnCut Text" -msgstr "Colar Txt" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Pos Atual" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Para Spell" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marcar Texto" - -#: src/global.c:582 -msgid "Copy Text" -msgstr "Copiar Texto" - -#: src/global.c:586 -msgid "Indent Text" -msgstr "Alinhar Texto" - -#: src/global.c:590 -msgid "Unindent Text" -msgstr "Desalinhas Txt" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "Avanar" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Retornar" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Prx Palavra" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Palavra Anterior" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -msgid "Prev Line" -msgstr "Linha Ant" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -msgid "Next Line" -msgstr "Prox Linha" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Local" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Fim" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Encontrar Outro Parenteses" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar para cima" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar para baixo" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Prximo Arquivo" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Arquivo Anterior" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrada Literal" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulao" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Entra" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Tecla BACKSPACE" - -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:260 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtOFim" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:263 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Ini de Par" + +#: src/global.c:264 +msgid "End of Par" +msgstr "Fim de Par" + +#: src/global.c:265 +msgid "FullJstify" +msgstr "JstifiTudo" + +#: src/global.c:268 +msgid "Case Sens" +msgstr "Sens de Caixa" + +#: src/global.c:269 +msgid "Backwards" +msgstr "[Contrrio]" + +#: src/global.c:272 +msgid "Regexp" +msgstr "Expresso Regular" + +#: src/global.c:275 +msgid "History" +msgstr "Histrico" + +#: src/global.c:281 +msgid "To Files" +msgstr "Para Arquivos" + +#: src/global.c:284 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invocar o menu de ajuda" + +#: src/global.c:287 +msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" +msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual/Sair do nano" + +#: src/global.c:289 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Sair do nano" + +#: src/global.c:293 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" + +#: src/global.c:294 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justificar o pargrafo atual" + +#: src/global.c:296 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserir outro arquivo no atual" + +#: src/global.c:298 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Procurar por texto por entre o editor" + +#: src/global.c:299 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Mover-se para a tela anterior" + +#: src/global.c:300 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Mover-se para a prxima tela" + +#: src/global.c:302 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia" + +#: src/global.c:304 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual" + +#: src/global.c:306 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Mostra a posio do cursor" + +#: src/global.c:308 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel" + +#: src/global.c:309 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ir para linha e coluna nmero" + +#: src/global.c:310 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Substituir texto por entre o editor" + +#: src/global.c:312 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor" + +#: src/global.c:313 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetir a ltima busca" + +#: src/global.c:315 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Mover-se para a linha anterior" + +#: src/global.c:316 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Mover-se para a prxima linha" + +#: src/global.c:317 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Mover-se para frente um carctere" + +#: src/global.c:318 +msgid "Move back one character" +msgstr "Mover-se para trs um caractere" + +#: src/global.c:320 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Mover-se para o incio da linha atual" + +#: src/global.c:322 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Mover-se para o fim da linha atual" + +#: src/global.c:324 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual" + +#: src/global.c:326 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Apagar o caractere sob o cursor" + +#: src/global.c:328 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor" + +#: src/global.c:330 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor" + +#: src/global.c:332 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Inserir uma quebra de linha na posio do cursor" + +#: src/global.c:334 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Mover para frente uma palavra" + +#: src/global.c:335 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Trazer para trs um palavra" + +#: src/global.c:337 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Contar o nmero de palavras, linhas e caracteres" + +#: src/global.c:339 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor" + +#: src/global.c:341 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor" + +#: src/global.c:345 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual" + +#: src/global.c:347 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual" + +#: src/global.c:351 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior" + +#: src/global.c:353 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo" + +#: src/global.c:355 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inserir caractere(s) literalmente" + +#: src/global.c:358 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha" + +#: src/global.c:361 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justificar o arquivo inteiro" + +#: src/global.c:364 +msgid "Find matching bracket" +msgstr "Encontrar a chave par" + +#: src/global.c:366 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancelar a funo atual" + +#: src/global.c:368 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" + +#: src/global.c:370 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo" + +#: src/global.c:373 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Tornar a busca/reposio atual sensvel a caixa" + +#: src/global.c:375 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Tornar a busca/reposio atual ao contrrio" + +#: src/global.c:378 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Utilizar expresses regulares" + +#: src/global.c:382 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Editar a ltima string de busca/substituio" + +#: src/global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir para o navegador de arquivo" + +#: src/global.c:388 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Escrever o arquivo no formato DOS" + +#: src/global.c:389 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Escrever o arquivo no formato Mac" + +#: src/global.c:391 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Anexar ao arquivo atual" + +#: src/global.c:392 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pre-adicionar ao arquivo atual" + +#: src/global.c:395 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salv-lo" + +#: src/global.c:396 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executar um comando externo" + +#: src/global.c:399 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Inserir em um novo buffer" + +#: src/global.c:402 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Sair do navegador de arquivos" + +#: src/global.c:403 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ir para o diretrio" + +#: src/global.c:433 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/global.c:439 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gravar" + +#: src/global.c:444 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: src/global.c:461 +msgid "Read File" +msgstr "Ler o Arquivo" + +#: src/global.c:473 +msgid "Where Is" +msgstr "Onde est?" + +#: src/global.c:488 +msgid "Cut Text" +msgstr "Recortar Texto" + +#: src/global.c:494 +msgid "UnJustify" +msgstr "DesJustificar" + +#: src/global.c:499 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Colar Txt" + +#: src/global.c:504 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Atual" + +#: src/global.c:512 +msgid "To Spell" +msgstr "Para Spell" + +#: src/global.c:530 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcar Texto" + +#: src/global.c:534 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Onde Est o Prximo" + +#: src/global.c:539 src/global.c:1013 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linha Ant" + +#: src/global.c:543 src/global.c:1017 +msgid "Next Line" +msgstr "Prox Linha" + +#: src/global.c:547 +msgid "Forward" +msgstr "Avanar" + +#: src/global.c:551 +msgid "Back" +msgstr "Retornar" + +#: src/global.c:555 +msgid "Home" +msgstr "Local" + +#: src/global.c:559 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/global.c:567 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/global.c:571 +msgid "Backspace" +msgstr "Tecla BACKSPACE" + +#: src/global.c:575 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulao" + +#: src/global.c:579 +msgid "Enter" +msgstr "Entra" + +#: src/global.c:584 +msgid "Next Word" +msgstr "Prx Palavra" + +#: src/global.c:588 +msgid "Prev Word" +msgstr "Palavra Anterior" + +#: src/global.c:592 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:596 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar para cima" + +#: src/global.c:600 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar para baixo" + +#: src/global.c:618 +msgid "Previous File" +msgstr "Prximo Arquivo" + +#: src/global.c:622 +msgid "Next File" +msgstr "Arquivo Anterior" + +#: src/global.c:627 src/text.c:2243 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada Literal" + +#: src/global.c:646 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Encontrar Outro Parenteses" + +#: src/global.c:763 msgid "No Replace" msgstr "Sem Substituio" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:848 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o Prximo" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:888 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:894 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:901 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:907 msgid "Prepend" msgstr "Pre-anexar" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:914 msgid "Backup File" msgstr "Copia de segurana" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:951 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:983 msgid "Insert File" msgstr "Inserir Arquivo" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1066 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir Para o Dir" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1137 msgid "Help mode" msgstr "Modo Ajuda" -#: src/global.c:1289 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Mostra da posio do cursor constante" +#: src/global.c:1139 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Uso de mais espao para edio" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Uso de mais de uma linha para edio" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rolagem Macia" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Mostrar espaos-vazios" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "Tecla HOME inteligente" - -#: src/global.c:1322 -msgid "Auto indent" -msgstr "Indentao Automtica" - -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Recortar at o fim" - -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Ajuste de linhas longas" - -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Converso de tabulaes para espaos" - -#: src/global.c:1346 -msgid "Backup files" -msgstr "Bacape dos Arquivos" - -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1145 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1147 +msgid "Cut to end" +msgstr "Recortar at o fim" + +#: src/global.c:1149 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajuste de linhas longas" + +#: src/global.c:1153 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao Rato" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1158 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/global.c:1160 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Mostra da posio do cursor constante" + +#: src/global.c:1161 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentao Automtica" + +#: src/global.c:1164 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Converso de tabulaes para espaos" + +#: src/global.c:1169 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 -msgid "Suspension" -msgstr "Suspeno" +#: src/global.c:1173 +msgid "Backup files" +msgstr "Bacape dos Arquivos" -#: src/help.c:238 +#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rolagem Macia" + +#: src/global.c:1177 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla HOME inteligente" + +#: src/global.c:1180 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe" + +#: src/global.c:1184 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostrar espaos-vazios" + +#: src/help.c:194 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" "\n" @@ -911,31 +779,25 @@ msgstr "" "inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n" "prxima.\n" "\n" -" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de " -"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca " -"anterior. " +" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca anterior. " -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:203 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para " -"substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n" +"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n" "\n" "As seguintes teclas de funo vo estar disponveis no modo de Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:209 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" @@ -949,57 +811,41 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:218 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n" "\n" -" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na " -"posio atual do cursor.\n" +" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na posio atual do cursor.\n" "\n" -" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e " -"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de " -"alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser " -"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar " -"entre os bufferes). " +" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). " -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:227 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou " -"indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n" +"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n" "\n" -" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de " -"Arquivo:\n" +" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de Arquivo:\n" "\n" # Talvez a traduo de 'prompted' no est correta. # Foi notificado na lista da ldp-br. -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:233 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1014,77 +860,36 @@ msgstr "" "chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n" "padro no o do arquivo atual nesse modo.\n" "\n" -" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever " -"Arquivo:\n" +" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:291 +#: src/help.c:247 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n" "\n" -" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura " -"do\n" +" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n" "diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao. Voc pode\n" "utilizar as teclas de setas ou para navegar atravs dos \n" -"arquivos, e S ou para escolher um arquivo, ou entrar em um " -"diretrio,\n" +"arquivos, e S ou para escolher um arquivo, ou entrar em um diretrio,\n" "selecionado. Para subir um nvel, selecione o diretrio chamado \"..\" no\n" "topo da lista de arquivos.\n" "\n" " As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:304 -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" -"\n" -" Insira as palavras ou caracteres que voc gostaria de procurar e\n" -"ento aperte . Se existir combinaes para o texto que voc\n" -"inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n" -"prxima.\n" -"\n" -" A string da busca anterior ir aparecer em parenteses depois do prompt\n" -"de busca. Apertar sem inserir nenhum texto ir fazer uma busca\n" -"com esta string anterior.\n" -"\n" - -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" As seguintes teclas de funo esto disponveis no modo de Navegao de " -"Busca:\n" - -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:260 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1101,22 +906,18 @@ msgstr "" "Navegador de Ida Diretrios:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:273 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n" "\n" -" O verificador ortografico verifica todo o texto no arquivo\n" +" O Teste de Ortografia verifica a ortografia de todo o texto no arquivo\n" "atual. Quando uma palavra desconhecida encontrada ela marcada e \n" "pode ser substituida por outra. Ento ser feita a pergunta se a\n" "palavra deve ser substituda por todo o texto, ou, se voc selecionou\n" @@ -1126,94 +927,66 @@ msgstr "" "Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:288 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Executando o Text de Ajuda de Comandos\n" +"Texto de Ajuda da Execuo de Comandos\n" "\n" -" Este modo permite que voc insira a sada de um comando executado pela " -"cpsula \n" -"dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas mltiplas). \n" -"Se voc precisa de uma outra janela, em branco, no insira algum\n" +" Este menu permite voc inserir a sada de um comando executado pela cpsula \n" +"dentro do buffer atual (ou em novo buffer no modo de bufferes mltiplos). \n" +"Se voc precisa de um outro buffer em branco, no entre nenhum com nenhum\n" "comando.\n" "\n" -" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo:\n" +" As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:301 msgid "" -"Main nano help text\n" +" nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " msgstr "" -"Texto principal de ajuda do nano\n" +" texto de ajuda do nano\n" "\n" -" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade " -"de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro sees " -"principais. A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo sendo " -"editado no momento e se este foi modificado ou no. Depois est a janela " -"principal de edio exibindo o arquivo que est sendo editado. A linha de " -"estado a terceira, mostrando mensagens importantes. " +"O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n" +"\n" +" A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla- so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas ou precionando duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca , ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. Tambm precionando duas vezes ou digitando um nmero de trs dgitos de 000 255 voc ir inserir um caractere correspondende ao respectivo cdigo ASCII. Os seguintes atalhos de teclado esto disponveis na tela principal do editor. Teclas alternativas so mostradas entre parenteses:\n" +"\n" +" " -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n" -"\n" -" A notao para os atalhos a seguinte: Sequncias com teclas Ctrl so " -"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla " -"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequncias " -"com teclas de Escape so apresentadas com o smbolo Meta (M-) e podem ser " -"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configurao de " -"teclado. " +#: src/help.c:312 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla- so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas ou precionando duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca , ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. " -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:319 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de " -"000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As " -"seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. " -"Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n" +"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de 000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n" "\n" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 +#: src/help.c:349 src/help.c:478 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 +#: src/help.c:387 src/help.c:425 msgid "Space" msgstr "Espao" -#: src/nano.c:523 -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tecla ilegal no modo de visualizao" +#: src/nano.c:531 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZAO" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1222,7 +995,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito no %s\n" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1004,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer no foi escrito no %s: %s\n" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:632 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,250 +1013,254 @@ msgstr "" "\n" "Buffer no foi escrito %s\n" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:644 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" +#: src/nano.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opes longas GNU] [opo] [arquivo]\n" +"\n" + +# Modificar dupla tabulao +#: src/nano.c:726 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opo\t\tOpo Longa\t\tSignificado\n" + #: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nano [OPES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n" +"Uso: nano [+LINHA,COLUNA] [opes] [arquivo]\n" "\n" -#: src/nano.c:731 -#, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opo\t\tOpo Longa GNU\t\tSignificado\n" - -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:729 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opo\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:732 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar essa mensagem" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:733 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:734 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comear na linha numero LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:736 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar tecla inteligente" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:737 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvar copias de segurana dos arquivos existentes" -#: src/nano.c:742 -msgid "-C " -msgstr "-E " +#: src/nano.c:738 +msgid "-C [dir]" +msgstr "-C [dir]" -# uma alternativa melhor para backup aqui? -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=" +#: src/nano.c:738 +msgid "--backupdir=[dir]" +msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:739 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretrio para salvar arquivos nicos de segurana" -# necessrio melhorar aqui. -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Usa negrito ao invs de texto em video inverso" - -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:741 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulaes digitadas em espaos" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:744 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:749 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No olhar o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:755 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige a confuso com o teclado numrico" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:757 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No adiciona retorno de carro aos finais das linhas" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edio" +#: src/nano.c:762 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Uso de mais espaes para edio" -#: src/nano.c:772 -msgid "-Q " -msgstr "-Q " +#: src/nano.c:764 +msgid "-Q [str]" +msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:772 -msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=" +#: src/nano.c:764 +msgid "--quotestr=[str]" +msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:765 msgid "Quoting string" msgstr "Citando strings" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:767 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:779 -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "-T [#cols]" +msgstr "-T [#cols]" -#: src/nano.c:779 -msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "--tabsize=[#cols]" -#: src/nano.c:780 -msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Modificar o tamanho da tabulao para #cols" +#: src/nano.c:772 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "Modificar o tamanho da tabulao em colunas para #cols" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:774 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoo rpida da barra de estado" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:777 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informao de verso e fecha" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:780 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Deteco mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:791 -msgid "-Y " -msgstr "-Y " +#: src/nano.c:783 +msgid "-Y [str]" +msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:791 -msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax " +#: src/nano.c:783 +msgid "--syntax=[str]" +msgstr "--syntax=[str]" -#: src/nano.c:792 -msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Definio de sintaxe para insero de cores" +#: src/nano.c:784 +msgid "Syntax definition to use" +msgstr "Definio de sintaxe para ser usada" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:786 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:788 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente nova linhas" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:792 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:795 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever" -#: src/nano.c:805 -msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Habilitar o uso do mouse" +#: src/nano.c:797 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Habilitar o \"mouse\"" -#: src/nano.c:808 -msgid "-o " -msgstr "-o " +#: src/nano.c:800 +msgid "-o [dir]" +msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:808 -msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=" +#: src/nano.c:800 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:801 msgid "Set operating directory" msgstr "Indicar o diretrio de trabalho" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:804 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:814 -msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#colun>" +#: src/nano.c:806 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#colun]" -#: src/nano.c:814 -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#colun>" +#: src/nano.c:806 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#colun]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols" +#: src/nano.c:807 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols" -#: src/nano.c:818 -msgid "-s " -msgstr "-s " +#: src/nano.c:810 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -msgid "--speller=" -msgstr "--speller=" +#: src/nano.c:810 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:811 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:814 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar" -#: src/nano.c:823 -msgid "View mode (read-only)" +#: src/nano.c:815 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajuste linhas compridas" -#: src/nano.c:827 -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "No as duas linhas de ajuda" +#: src/nano.c:819 +msgid "Don't show help window" +msgstr "No mostrar a tela de ajuda" -#: src/nano.c:828 -msgid "Enable suspension" +#: src/nano.c:820 +msgid "Enable suspend" msgstr "Permitir suspeno" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:824 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:834 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,116 +1269,86 @@ msgstr "" "\n" " Opes de compilao:" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:916 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:933 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?" +msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:996 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n" +#: src/nano.c:1003 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Utilize \"fg\" para retornar para o nano" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1167 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1168 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando desconhecido" - -#: src/nano.c:1438 -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1363 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1441 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1366 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 #, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulao invlido" +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Tamanho %s de tabulao invlido" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 #, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" invlido" +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Pedido de tamanho %s invlido" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1144 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1145 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1146 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1160 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1165 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1170 msgid "No" msgstr "No" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/rcfile.c:118 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \"" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Argumento %s possui inderterminado \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \"" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Falta o nome da sintaxe" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "A sintaxe \"none\" reservada" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "A sintaxe padro no deve conter extenses" - -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:217 #, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" @@ -1613,119 +1360,163 @@ msgstr "" "\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo." -#: src/rcfile.c:461 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe" +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:287 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Falta o nome da sintaxe" + +#: src/rcfile.c:308 +#, c-format +msgid "Duplicate syntax name %s" +msgstr "%s um nome duplicado de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:337 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A sintaxe \"none\" reservada" + +#: src/rcfile.c:344 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "A sintaxe padro no deve conter extenses" + +#: src/rcfile.c:396 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:416 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Cor do fundo \"%s\" no pode ser clara" +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "A Cor de fonte %s no pode ser clara" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:435 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um sintaxe de linha" + +#: src/rcfile.c:440 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expresso regular" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:512 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:585 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "No permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido" +msgid "Command %s not understood" +msgstr "Comando %s desconhecido" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Sintaxe \"%s\" no possui comandos de cor" - -#: src/rcfile.c:681 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Comando \"%s\" desconhecido" - -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing flag" msgstr "Falta sinalizador" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:613 #, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Opo \"%s\" precisa de um argumento" +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "Opo %s precisa de um argumento" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:631 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opo no uma string multibyte vlida" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Caracteres imprimveis so necessrio" - # Traduo para single-column? -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:657 msgid "Two single-column characters required" msgstr " necessrio dois caracteres single-column" -#: src/rcfile.c:829 -#, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Impossvel desativar sinalizador \"%s\"" +#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Caracteres imprimveis so necessrio" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:723 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido" +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "No foi possvel desabilitar o sinalizador %s" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:729 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "Sinalizador %s desconhecido" + +#: src/rcfile.c:771 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal! Putz!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:176 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: src/search.c:181 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[Sensibilidade de Caixa]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[Expresso Regular]" + +#: src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[Retroceder]" + +#: src/search.c:201 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para subtituir) na seleo" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:203 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleo" -#: src/search.c:753 +#: src/search.c:372 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Busca Ajustada" + +#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Est nica ocorrncia" + +#: src/search.c:563 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nenhum padro de busca atualmente" + +#: src/search.c:761 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" -#: src/search.c:921 +#: src/search.c:923 msgid "Replace with" msgstr "Subtituir por" -#: src/search.c:963 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrncia" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrncias" -#: src/search.c:989 +#: src/search.c:987 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna" -#: src/search.c:1014 +#: src/search.c:1012 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Por favor, seja razovel" -#: src/search.c:1167 +#: src/search.c:1155 msgid "Not a bracket" msgstr "No um parenteses" -#: src/search.c:1234 +#: src/search.c:1189 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parenteses encontrado" @@ -1734,142 +1525,150 @@ msgid "Mark Set" msgstr "Marcao feita" #: src/text.c:58 -msgid "Mark Unset" -msgstr "Marcao desativada" +msgid "Mark UNset" +msgstr "Marao desfeita" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:273 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossvel fazer o duto" -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 msgid "Could not fork" msgstr "Impossvel bifurcar" -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1098 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citao ruim: %s: %s" -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1485 msgid "Can now UnJustify!" msgstr " possvel DesJustificar!" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1674 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituio" -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1760 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossvel criar o duto" -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1762 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:1854 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:1905 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:1908 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:1911 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2022 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2131 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s" + +#: src/text.c:2143 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s" + +#: src/text.c:2160 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2162 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s" -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2165 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Checagem ortogrfica finalizada" -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2230 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2231 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleo: " -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano est sem memria!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "Entrada Unicode" - -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:1961 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:1974 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:1981 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:2316 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Recusando tamanho 0 para expresso regular" + +#: src/winio.c:2950 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3070 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3071 msgid "version" msgstr "verso" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3072 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para voc por:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3073 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3074 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundao Software Livre" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3075 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3076 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3077 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" @@ -1879,33 +1678,9 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direo" -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Invocar o menu de ajuda" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Procurar por texto por entre o editor" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Substituir texto por entre o editor" - #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Encontrar outro parenteses" -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Tornar a busca/reposio atual sensvel a caixa" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Tornar a busca/reposio atual ao contrrio" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Pre-adicionar ao arquivo atual" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Fazer o bacape do arquivo original quando salv-lo" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Inserir em um novo buffer" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" @@ -1913,81 +1688,17 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" #~ "\n" #~ "Buffer no foi escrito no %s (talvez muitos arquivos de segurana?)\n" -#~ msgid "" -#~ " nano help text\n" -#~ "\n" -#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " -#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: " -#~ "The top line shows the program version, the current filename being " -#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " -#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " -#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " -#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -#~ "\n" -#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " -#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " -#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " -#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " -#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " -#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter " -#~ "the character with the corresponding ASCII code. The following " -#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " -#~ "shown in parentheses:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " texto de ajuda do nano\n" -#~ "\n" -#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as " -#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes " -#~ "sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o " -#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A " -#~ "prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que " -#~ "est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e " -#~ "mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais " -#~ "comuns utilizados no editor.\n" -#~ "\n" -#~ " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla- so " -#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as " -#~ "teclas ou precionando duas vezes. Sequncias com teclas de " -#~ "escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas " -#~ "utilizando a telca , ou tecla meta, dependendo da configurao " -#~ "do seu teclado. \"\n" -#~ "\n" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Para cima" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: nano [+LINHA] [opes longas GNU] [opo] [arquivo]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: nano [+LINHA] [opes] [arquivo]\n" -#~ "\n" - #~ msgid "+LINE" #~ msgstr "+LINHA" #~ msgid "Do regular expression searches" #~ msgstr "Buscar por expresses regulares" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Ajustar preenchimento de cols para (ajustar linhas em) #cols" - #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Entrata literal" #~ msgid "Could not invoke \"%s\"" #~ msgstr "Impossvel invocar \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s" - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Recusando tamanho 0 para expresso regular" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ee4b835b..4ae44247 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,1237 +17,722 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:226 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Mergi la Director" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Am renunat" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" - -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" - -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nu pot schimba n sus un director" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "(dir)" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Caut" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [napoi]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Cutare de la nceput" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariie" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nici un pattern de cutare curent" - -#: src/files.c:119 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" - -#: src/files.c:228 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nici un alt bufere deschis" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Am schimbat la %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Bufer nou" - -#: src/files.c:559 +#: src/files.c:309 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:314 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:319 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Am citit %lu linie" msgstr[1] "Am citit %lu linii" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:347 msgid "New File" msgstr "Fiier nou" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:350 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nu a fost gsit" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" este un director" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fiierul \"%s\" este un fiier dispozitiv (device)" -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580 +#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare citind %s: %s" + +#: src/files.c:371 msgid "Reading File" msgstr "Citesc Fiier" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:449 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" + +#: src/files.c:523 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comand de executat n bufer nou [din %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comand de executat [din %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:531 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fiier de inserat n bufer nou [din %s]" -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:534 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fiier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunat" + +#: src/files.c:697 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tast ilegal n modul non-multibufer" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:916 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nici un alt bufere deschis" + +#: src/files.c:932 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Am schimbat la %s" + +#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bufer nou" + +#: src/files.c:1358 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu pot scrie n afar de %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1373 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Nu pot pre-adug sau aduga la un symlink cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513 +#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637 +#: src/files.c:2912 src/files.c:2921 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1656 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" - -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1750 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1757 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguran (backup)]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1764 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaug Selecie la fiier" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1766 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaug Selecie la fiier" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1768 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecie n fiier" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adugat la" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1774 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adugat la" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1776 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1850 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiierul exist, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1864 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveaz fiierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2545 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu pot schimba n sus un director" + +#: src/files.c:2556 src/files.c:2628 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" + +#: src/files.c:2607 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Mergi la Director" + +#: src/files.c:2704 src/files.c:2709 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Renun" - -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Cere ajutor" -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Termin" -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Unde este" - -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedent" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urmtoare" -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Du-te la linia" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:237 msgid "Replace" msgstr "nlocuiete" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Unde este Urmtor" +#: src/global.c:238 +msgid "Go To Line" +msgstr "Du-te la linia" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:239 src/winio.c:3684 +msgid "Cancel" +msgstr "Renun" + +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "nceput Par" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "Sfrit Par" - -#: src/global.c:286 -msgid "FullJstify" -msgstr "AliniazTotal" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "mprospteaz" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Cu majuscule semnificative" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [napoi]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Istorie" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Istorie" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "n fiiere" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Prima linie" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Ultima linie" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuleaz funcia curent" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Ieire din nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrie fiierul curent pe disc" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aliniaz paragraful curent" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Du-te la ecranul precedent" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Du-te la ecraul urmtor" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Arat poziia cursorului" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Du-te la o anumit linie" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" - -#: src/global.c:345 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "Repet ultima cutare" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Du-te nainte un caracter" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Du-te napoi un caracter" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Du-te nainte un cuvnt" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "Du-te napoi un cuvnt" - -#: src/global.c:358 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Du-te la linia precedent" - -#: src/global.c:359 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Du-te la linia urmtoare" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Du-te la nceputul liniei" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Du-te la sfritul liniei" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Nici o parantez pereche" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier" - -#: src/global.c:388 -#, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insereaz caracter(e) identic" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "" -"Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "terge caracterul de sub cursor" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" - -#: src/global.c:399 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului" - -#: src/global.c:402 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Aliniaz ntregul fiier" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Arat poziia cursorului" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Execut comand extern" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" - -#: src/global.c:445 -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Iei din navigatorul de fiiere" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" -msgstr "Du-te la director" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "nchide" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Scrie ieire" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Aliniaz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Citete fiier" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Taie text" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "De-aliniaz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Anuleaz tiere text" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Poz. Crt." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "De ortografiat" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Marcheaz text" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Taie text" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Taie text" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Anuleaz tiere text" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "nainte" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "napoi" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Cuvnt urmtor" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Cuvnt precedent" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -msgid "Prev Line" -msgstr "Linia precedent" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -msgid "Next Line" -msgstr "Linia urmtoare" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Acas" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Sfrit" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Gsete cealalt parantez" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Fiier precedent" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Fiier urmtor" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Intrare identic" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "terge" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "terge napoi (backspace)" - -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:243 msgid "CutTillEnd" msgstr "TaiePnLaSfrit" -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: src/global.c:246 +msgid "Beg of Par" +msgstr "nceput Par" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:247 +msgid "End of Par" +msgstr "Sfrit Par" + +#: src/global.c:248 +msgid "FullJstify" +msgstr "AliniazTotal" + +#: src/global.c:251 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cu majuscule semnificative" + +#: src/global.c:252 +msgid "Direction" +msgstr "Direcie" + +#: src/global.c:254 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#: src/global.c:256 +msgid "History" +msgstr "Istorie" + +#: src/global.c:262 +msgid "To Files" +msgstr "n fiiere" + +#: src/global.c:266 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invoc meniul de ajutor" + +#: src/global.c:269 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano" + +#: src/global.c:271 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ieire din nano" + +#: src/global.c:274 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrie fiierul curent pe disc" + +#: src/global.c:275 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniaz paragraful curent" + +#: src/global.c:277 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent" + +#: src/global.c:278 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Caut un anumit text n editor" + +#: src/global.c:279 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: src/global.c:280 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Du-te la ecraul urmtor" + +#: src/global.c:282 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" + +#: src/global.c:284 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent" + +#: src/global.c:285 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Arat poziia cursorului" + +#: src/global.c:286 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil" + +#: src/global.c:287 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Du-te la o anumit linie" + +#: src/global.c:288 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "nlocuiete textul din editor" + +#: src/global.c:290 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:291 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repet ultima cutare" + +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Du-te la linia precedent" + +#: src/global.c:294 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Du-te la linia urmtoare" + +#: src/global.c:295 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Du-te nainte un caracter" + +#: src/global.c:296 +msgid "Move back one character" +msgstr "Du-te napoi un caracter" + +#: src/global.c:297 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Du-te la nceputul liniei" + +#: src/global.c:298 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Du-te la sfritul liniei" + +#: src/global.c:299 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" + +#: src/global.c:300 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "terge caracterul de sub cursor" + +#: src/global.c:302 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" + +#: src/global.c:304 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:306 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:308 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Du-te nainte un cuvnt" + +#: src/global.c:309 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Du-te napoi un cuvnt" + +#: src/global.c:313 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" + +#: src/global.c:315 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" + +#: src/global.c:318 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent" + +#: src/global.c:319 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier" + +#: src/global.c:321 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Insereaz caracter(e) identic" + +#: src/global.c:324 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului" + +#: src/global.c:327 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Aliniaz ntregul fiier" + +#: src/global.c:330 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Gsete cealalt parantez" + +#: src/global.c:332 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuleaz funcia curent" + +#: src/global.c:333 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fiier" + +#: src/global.c:334 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" + +#: src/global.c:337 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea literelor" + +#: src/global.c:339 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" + +#: src/global.c:341 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:344 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" + +#: src/global.c:348 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere" + +#: src/global.c:351 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS" + +#: src/global.c:352 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac" + +#: src/global.c:354 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Adaug la fiierul curent" + +#: src/global.c:355 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" + +#: src/global.c:357 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" + +#: src/global.c:358 +msgid "Execute external command" +msgstr "Execut comand extern" + +#: src/global.c:361 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Insereaz n bufer nou" + +#: src/global.c:364 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Iei din navigatorul de fiiere" + +#: src/global.c:365 +msgid "Go to directory" +msgstr "Du-te la director" + +#: src/global.c:395 +msgid "Close" +msgstr "nchide" + +#: src/global.c:401 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scrie ieire" + +#: src/global.c:406 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniaz" + +#: src/global.c:422 +msgid "Read File" +msgstr "Citete fiier" + +#: src/global.c:434 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: src/global.c:449 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:455 +msgid "UnJustify" +msgstr "De-aliniaz" + +#: src/global.c:460 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Anuleaz tiere text" + +#: src/global.c:465 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poz. Crt." + +#: src/global.c:473 +msgid "To Spell" +msgstr "De ortografiat" + +#: src/global.c:490 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcheaz text" + +#: src/global.c:494 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Unde este Urmtor" + +#: src/global.c:499 src/global.c:806 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia precedent" + +#: src/global.c:503 src/global.c:810 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia urmtoare" + +#: src/global.c:507 +msgid "Forward" +msgstr "nainte" + +#: src/global.c:511 +msgid "Back" +msgstr "napoi" + +#: src/global.c:515 +msgid "Home" +msgstr "Acas" + +#: src/global.c:519 +msgid "End" +msgstr "Sfrit" + +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 +msgid "Refresh" +msgstr "mprospteaz" + +#: src/global.c:527 +msgid "Delete" +msgstr "terge" + +#: src/global.c:531 +msgid "Backspace" +msgstr "terge napoi (backspace)" + +#: src/global.c:535 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:539 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:544 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvnt urmtor" + +#: src/global.c:548 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvnt precedent" + +#: src/global.c:566 +msgid "Previous File" +msgstr "Fiier precedent" + +#: src/global.c:570 +msgid "Next File" +msgstr "Fiier urmtor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Intrare identic" + +#: src/global.c:594 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Gsete cealalt parantez" + +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "Nici o nlocuire" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "Du-te la text" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "Adaug" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "Pre-adaug" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:884 msgid "Backup File" msgstr "Fiier copie de siguran (backup)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "Execut comand" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Insereaz fiier" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "Du-te la Director" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1079 msgid "Help mode" msgstr "Mod Ajutor" -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Poziie cursor neschimbat" - -#: src/global.c:1293 -#, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rulare (scrolling) fin" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Afieaz spaiu-alb" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Evideniere sintax color" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "Tast acas inteligent" - -#: src/global.c:1322 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto paragraf" - -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Taie pn la sfrit" - -#: src/global.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" - -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -msgid "Backup files" -msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" - -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1085 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Multiple bufere fiiere" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1087 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Poziie cursor neschimbat" + +#: src/global.c:1089 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto paragraf" + +#: src/global.c:1092 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" + +#: src/global.c:1094 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taie pn la sfrit" + +#: src/global.c:1098 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: src/global.c:1100 msgid "Mouse support" msgstr "Suport maus" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1106 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Suspend" +#: src/global.c:1110 +msgid "Backup files" +msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" -#: src/help.c:238 -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" -"\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" -"\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " +#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) fin" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai " -"potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" -"\n" -"Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n" +#: src/global.c:1114 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tast acas inteligent" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" -"\n" -" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac " -"exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima " -"linie a fiierului.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n" +#: src/global.c:1117 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evideniere sintax color" -#: src/help.c:262 -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n" -"\n" -" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la " -"poziia curent a cursorului.\n" -"\n" -" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat " -"acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, " -"comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca " -"acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a " -"comuta ntre bufere). " +#: src/global.c:1121 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afieaz spaiu-alb" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau " -"introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier" -"\":\n" +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" -#: src/help.c:277 -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n" -"\n" -" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter " -"pentru a salva fiierul.\n" -"\n" -" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai " -"poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a " -"suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent " -"nu este implicit n acest mod.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n" -"\n" - -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n" -"\n" -" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " -"directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi " -"tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau " -"Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director " -"selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \".." -"\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n" -"\n" - -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" -"\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" -"\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " - -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" -"\n" -" Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n" -"\n" -" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB " -"pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la " -"Directorul\":\n" -"\n" - -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" -"\n" -" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul " -"curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i " -"poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac " -"dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, " -"sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" -"\n" -" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic" -"\":\n" -"\n" - -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Text de ajutor \"Comand extern\"\n" -"\n" -" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell " -"n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii " -"un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" -"\n" -" Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n" -"\n" - -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" text ajutor pentru nano\n" -"\n" -" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de " -"folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale " -"ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului " -"curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea " -"seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este " -"editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje " -"importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi " -"folosite n editor.\n" -"\n" -" " - -#: src/help.c:368 -#, fuzzy -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt " -"notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " -"apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu " -"simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " -"sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " - -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" -"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei " -"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " -"corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n " -"fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n " -"paranteze:\n" -"\n" - -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "activeaz/deactiveaz" - -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Spaiu" - -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1256,291 +741,437 @@ msgstr "" "\n" "Bufer scris n %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:179 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Bufer scris n %s\n" +"Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran ?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufer scris n %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:190 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: src/nano.c:286 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" +"\n" +" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a avut loc.\n" +"\n" +" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " + +#: src/nano.c:295 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" +"\n" +"Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: src/nano.c:301 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" +"\n" +" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima linie a fiierului.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n" + +#: src/nano.c:310 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n" +"\n" +" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la poziia curent a cursorului.\n" +"\n" +" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a comuta ntre bufere). " + +#: src/nano.c:319 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier\":\n" + +#: src/nano.c:325 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n" +"\n" +" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter pentru a salva fiierul.\n" +"\n" +" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent nu este implicit n acest mod.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n" +"\n" + +#: src/nano.c:339 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n" +"\n" +" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \"..\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n" +"\n" + +#: src/nano.c:352 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +"\n" +" Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n" +"\n" +" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n" +"\n" + +#: src/nano.c:365 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +"\n" +" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" +"\n" +" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic\":\n" +"\n" + +#: src/nano.c:380 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor \"Comand extern\"\n" +"\n" +" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n" +"\n" + +#: src/nano.c:393 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" text ajutor pentru nano\n" +"\n" +" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi folosite n editor.\n" +"\n" +" " + +#: src/nano.c:404 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " + +#: src/nano.c:411 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n paranteze:\n" +"\n" + +#: src/nano.c:441 src/nano.c:572 +msgid "enable/disable" +msgstr "activeaz/deactiveaz" + +#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957 +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +#: src/nano.c:485 src/nano.c:521 +msgid "Space" +msgstr "Spaiu" + +#: src/nano.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:1007 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n" -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:1010 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opiune\t\tneles\n" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:1013 msgid "Show this message" msgstr "Arat acest mesaj" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: src/nano.c:1014 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINIE" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: src/nano.c:1014 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "ncepe la linia cu numrul LINIE" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:1016 msgid "Enable smart home key" msgstr "Permite tasta acas inteligent" -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: src/nano.c:1017 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Creaz copii de siguran (backup) la salvare" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " +#: src/nano.c:1018 +msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "--backupdir=" +#: src/nano.c:1018 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:743 -#, fuzzy -msgid "Directory for saving unique backup files" +#: src/nano.c:1018 +msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Director pentru scrierea fiierelor copie-de-siguran (backup)" -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Activeaz bufere fiier multiple" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:1025 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie n jurnal i citete istoria irurilor de cutare/nlocuire" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:1027 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fiierele nanorc" -#: src/nano.c:763 -#, fuzzy -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" - -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:1030 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fiierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:770 -#, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" +#: src/nano.c:1032 +msgid "Use more space for editing" msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: src/nano.c:1034 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [sir]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: src/nano.c:1034 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ir]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: src/nano.c:1034 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "ir citate. implicit \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "Mod restricionat" +#: src/nano.c:1037 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" +#: src/nano.c:1042 +msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#coloane]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:1042 +msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#coloane]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: src/nano.c:1042 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:1043 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afieaz informaii despre versiune i termin" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: src/nano.c:1045 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ir]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: src/nano.c:1045 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[ir]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: src/nano.c:1045 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definiie sintax de folosit" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:1047 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod restricionat" + +#: src/nano.c:1048 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arat continuu poziia cursorului" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:1049 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:1051 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent-eaz automatic liniile noi" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:1052 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taie de la cursor la sfritul liniei" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:1054 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: src/nano.c:1056 +msgid "Enable mouse" msgstr "Permite maus" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: src/nano.c:1059 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: src/nano.c:1059 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:1059 msgid "Set operating directory" msgstr "Seteaz directorul de operare" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:1061 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserv tastele XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: src/nano.c:1063 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#coloane]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: src/nano.c:1063 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#coloane]" -#: src/nano.c:815 -#, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" +#: src/nano.c:1063 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: src/nano.c:1066 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: src/nano.c:1066 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:1066 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Permite corector ortografic alternativ" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:1068 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salveaz automat la ieire, nu ntreba" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: src/nano.c:1069 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Mod vedere (numai citire)" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1071 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: src/nano.c:1073 +msgid "Don't show help window" msgstr "Nu arta fereastra de ajutor" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: src/nano.c:1074 +msgid "Enable suspend" msgstr "Permite suspendarea" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:1078 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1088 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1549,119 +1180,147 @@ msgstr "" "\n" " Opiuni compilare:" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:1158 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ne pare ru, suportul pentru aceast funcie a fost deactivat" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:1186 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nu am putut pipe" + +#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut fork" + +#: src/nano.c:1263 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Intrare identic" + +#: src/nano.c:1602 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcaj Setare" + +#: src/nano.c:1606 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Marcaj DEsetare" + +#: src/nano.c:1913 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editeaz o nlocuire" + +#: src/nano.c:1995 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea pipe" + +#: src/nano.c:1997 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." + +#: src/nano.c:2094 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" + +#: src/nano.c:2145 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: src/nano.c:2148 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" + +#: src/nano.c:2151 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" + +#: src/nano.c:2241 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" + +#: src/nano.c:2358 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" + +#: src/nano.c:2370 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" + +#: src/nano.c:2387 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" + +#: src/nano.c:2390 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" + +#: src/nano.c:2929 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" + +#: src/nano.c:3249 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nu pot De-Alinia!" + +#: src/nano.c:3348 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:3407 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: src/nano.c:3414 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:3573 msgid "enabled" msgstr "activat" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:3573 msgid "disabled" msgstr "deactivat" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Unknown Command" -msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" - -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:3748 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:3751 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: src/rcfile.c:121 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Eroare n %s pe linia %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: src/rcfile.c:178 +#, c-format +msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" -# -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipsete nume culoare" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:223 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Lipsete nume sintax" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" @@ -1673,355 +1332,228 @@ msgstr "" "\"black\"(negru), cu prefixul opional \"bright\"(strlucitor) \n" "pentru culorile de scriere." -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" +# +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" -#: src/rcfile.c:466 -msgid "Missing color name" -msgstr "Lipsete nume culoare" +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:286 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Lipsete nume sintax" + +#: src/rcfile.c:378 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strlucitoare" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:394 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesit un \"end=\" corespunztor" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "Comanda %s nu a fost neleas" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:534 msgid "Missing flag" msgstr "Lipsete indicator (flag)" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: src/rcfile.c:556 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "Opiunea %s necesit un argument" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -#, fuzzy -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" - -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:589 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" + +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" -#: src/rcfile.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot gsi directorul meu home! Uu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit" +#: src/search.c:170 +msgid "Search" +msgstr "Caut" + +#: src/search.c:175 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#: src/search.c:182 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#: src/search.c:189 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [napoi]" + # -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:195 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de nlocuit) n selecie" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " (de nlocuit)" -#: src/search.c:753 +#: src/search.c:396 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Cutare de la nceput" + +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariie" + +#: src/search.c:567 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nici un pattern de cutare curent" + +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" msgstr "nlocuiete n acest caz?" -#: src/search.c:921 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "nlocuiete cu" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:965 +#, c-format +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "Am nlocuit n %ld loc" msgstr[1] "Am nlocuit n %ld locuri" -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: src/search.c:979 +msgid "Enter line number" msgstr "Introducei numrul liniei" -#: src/search.c:1014 +#: src/search.c:1002 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Haidei, fii rezonabil" -#: src/search.c:1167 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o parantez" -#: src/search.c:1234 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "Nici o parantez pereche" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Marcaj Setare" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Marcaj DEsetare" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Nu am putut pipe" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut fork" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Nu pot De-Alinia!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editeaz o nlocuire" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea pipe" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" - -#: src/text.c:2341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Adaug Selecie la fiier" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: src/utils.c:296 src/utils.c:306 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano a epuizat memoria!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - # -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762 msgid "Modified" msgstr "Modificat" # -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2759 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2778 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2785 msgid "File:" msgstr "Fiier:" -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" +#: src/winio.c:3138 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3656 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/winio.c:3657 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/winio.c:3658 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/winio.c:3671 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/winio.c:3676 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: src/winio.c:3681 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/winio.c:3820 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:4127 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:4128 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:4129 msgid "Brought to you by:" msgstr "Adus pentru d-voastr de:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:4130 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulumiri speciale lui:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:4131 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:4132 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:4133 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:4134 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "V mulumim c folosii nano!" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcie" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Invoc meniul de ajutor" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Caut un anumit text n editor" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "nlocuiete textul din editor" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Gsete cealalt parantez" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea " -#~ "literelor" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "" -#~ "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Insereaz n bufer nou" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran " -#~ "?)\n" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sus" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIE" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" - -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Intrare identic" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" - #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po index 55eb7b3b..19348468 100644 --- a/po/rw.po +++ b/po/rw.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -25,131 +25,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:226 -msgid "Go To Directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Kureka" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" - -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:313 -#, fuzzy -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Gushaka" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr "" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -#, fuzzy -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "ni i ukugaragara" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -#, fuzzy -msgid "No current search pattern" -msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" - -#: src/files.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" - -#: src/files.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Kuri" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "" - -#: src/files.c:559 +#: src/files.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:346 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Idosiye" @@ -158,157 +58,189 @@ msgstr "Idosiye" # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"ntibyabonetse" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:355 #, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE" -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:370 #, fuzzy msgid "Reading File" msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" + +#: src/files.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye" -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kuri Gukora Bivuye" -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye" -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye" -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kureka" + +#: src/files.c:687 #, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "in Ubwoko" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:906 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" + +#: src/files.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Kuri" + +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 +msgid "New Buffer" +msgstr "" + +#: src/files.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kwandika Hanze Bya" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1369 #, fuzzy msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "Idosiye" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1652 #, fuzzy, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "IDOSIYE" - -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1760 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1762 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1764 #, fuzzy msgid "Write Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1768 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1770 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1772 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Idosiye Kuri" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1846 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1860 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Kubika IDOSIYE" -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2253 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "(Birenzeho" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2541 +#, fuzzy +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" + +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" + +#: src/files.c:2603 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Return to continue starting nano\n" msgstr "Kuri urifuzagukomeza" -# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Kureka" - -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "" @@ -316,453 +248,359 @@ msgstr "" # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text # #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Gusohoka" -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "" - -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Ipaji ikurikira" -#: src/global.c:271 +# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text +#: src/global.c:237 +msgid "Replace" +msgstr "Gusimbura" + +#: src/global.c:238 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gya kumurongo" -# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Gusimbura" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "" +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 +msgid "Cancel" +msgstr "Kureka" # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:240 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Umurongo ubanza" # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:241 #, fuzzy msgid "Last Line" msgstr "Umurongo wa nyuma" -#: src/global.c:284 +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:246 #, fuzzy msgid "Beg of Par" msgstr "Bya" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:247 #, fuzzy msgid "End of Par" msgstr "Impera Bya" -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "" -# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Kugira gishya" - -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:251 msgid "Case Sens" msgstr "" -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Inyuma" +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text +#: src/global.c:252 +msgid "Direction" +msgstr "Icyerekezo" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:254 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" +#: src/global.c:256 +msgid "History" msgstr "Urutonde" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Urutonde" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:262 msgid "To Files" msgstr "" -# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:266 #, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Umurongo ubanza" +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" -# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:269 #, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Umurongo wa nyuma" - -#: src/global.c:315 -#, fuzzy -msgid "Cancel the current function" -msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:271 #, fuzzy msgid "Exit from nano" msgstr "Bivuye" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:274 #, fuzzy msgid "Write the current file to disk" msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:275 #, fuzzy msgid "Justify the current paragraph" msgstr "i KIGEZWEHO Igika" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:277 #, fuzzy msgid "Insert another file into the current one" msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:278 #, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Ibisanzwe" +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:279 #, fuzzy msgid "Move to the previous screen" msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:280 #, fuzzy msgid "Move to the next screen" msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:282 #, fuzzy msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:284 #, fuzzy msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:285 #, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:286 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:287 #, fuzzy -msgid "Go to line and column number" +msgid "Go to a specific line number" msgstr "Kuri a Umurongo Umubare" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:288 #, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ibisanzwe" +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:290 #, fuzzy msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:291 #, fuzzy msgid "Repeat last search" msgstr "Iheruka Gushaka" -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" - -#: src/global.c:352 -#, fuzzy -msgid "Move forward one character" -msgstr "Imbere Inyuguti" - -#: src/global.c:353 -#, fuzzy -msgid "Move back one character" -msgstr "Inyuma Inyuguti" - -#: src/global.c:355 -#, fuzzy -msgid "Move forward one word" -msgstr "Imbere ijambo" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "subira inyuma ijambo" - -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:293 #, fuzzy msgid "Move to the previous line" msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:294 #, fuzzy msgid "Move to the next line" msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:295 +#, fuzzy +msgid "Move forward one character" +msgstr "Imbere Inyuguti" + +#: src/global.c:296 +#, fuzzy +msgid "Move back one character" +msgstr "Inyuma Inyuguti" + +#: src/global.c:297 #, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:298 #, fuzzy msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" - -#: src/global.c:385 -#, fuzzy -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" - -#: src/global.c:388 -#, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Inyuguti S" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" - -#: src/global.c:394 -#, fuzzy -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "i Inyuguti i indanga" - -#: src/global.c:396 -#, fuzzy -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "i IDOSIYE" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:299 #, fuzzy msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza" -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:300 #, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "i Inyuguti i indanga" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:302 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" + +#: src/global.c:304 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:306 +#, fuzzy +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:308 +#, fuzzy +msgid "Move forward one word" +msgstr "Imbere ijambo" + +#: src/global.c:309 +#, fuzzy +msgid "Move backward one word" +msgstr "subira inyuma ijambo" + +#: src/global.c:313 +#, fuzzy +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" + +#: src/global.c:315 +#, fuzzy +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" + +#: src/global.c:318 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" + +#: src/global.c:319 +#, fuzzy +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" + +#: src/global.c:321 +#, fuzzy +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "Inyuguti S" + +#: src/global.c:324 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:327 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "i IDOSIYE" + +#: src/global.c:330 +#, fuzzy +msgid "Find other bracket" +msgstr "Ikindi" + +#: src/global.c:332 +#, fuzzy +msgid "Cancel the current function" +msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" + +#: src/global.c:333 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:334 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:337 +#, fuzzy +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" + +#: src/global.c:339 +#, fuzzy +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" + +#: src/global.c:341 +#, fuzzy +msgid "Use regular expressions" msgstr "Ibisanzwe" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:344 #, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" +msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" - -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:348 #, fuzzy msgid "Go to file browser" msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:351 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:352 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: src/global.c:354 +#, fuzzy +msgid "Append to the current file" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: src/global.c:355 +#, fuzzy +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: src/global.c:357 +#, fuzzy +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:358 #, fuzzy msgid "Execute external command" msgstr "external Komandi:" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:361 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Gishya" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:364 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi" -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:365 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Kuri bushyinguro" @@ -775,71 +613,66 @@ msgstr "Kuri bushyinguro" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Gufunga" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Gukwiza umurongo wose" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:422 #, fuzzy msgid "Read File" msgstr "Idosiye" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:434 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -msgid "UnCut Text" +#: src/global.c:460 +msgid "UnCut Txt" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:582 -msgid "Copy Text" +#: src/global.c:494 +msgid "Where Is Next" msgstr "" -#: src/global.c:586 -msgid "Indent Text" +#: src/global.c:499 src/global.c:806 +msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:590 -msgid "Unindent Text" +#: src/global.c:503 src/global.c:810 +msgid "Next Line" msgstr "" # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "Imbere" @@ -871,65 +704,42 @@ msgstr "Imbere" # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "Inyuma" -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -msgid "Prev Line" -msgstr "" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -msgid "Next Line" -msgstr "" - -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Home" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Impera" -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "" +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 +msgid "Refresh" +msgstr "Kugira gishya" -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text +#: src/global.c:527 +msgid "Delete" +msgstr "Gusiba" -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -#, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Idosiye" - -#: src/global.c:667 -#, fuzzy -msgid "Next File" -msgstr "Idosiye" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text +#: src/global.c:531 +msgid "Backspace" +msgstr "Gusiba usubira inyuma" # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Isimbuka" @@ -941,269 +751,232 @@ msgstr "Isimbuka" # then translate them or insert the appropriate glyph # otherwise you should probably just translate the glyph regions # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Injiza" -# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text -# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Gusiba" - -# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text -# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Gusiba usubira inyuma" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" +#: src/global.c:544 +msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" +#: src/global.c:548 +msgid "Prev Word" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Previous File" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:570 +#, fuzzy +msgid "Next File" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:575 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:594 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:709 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:792 msgid "Go To Text" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:858 msgid "DOS Format" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:864 msgid "Mac Format" msgstr "" # 214 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:871 msgid "Append" msgstr "kugereka" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:877 msgid "Prepend" msgstr "" # 503 -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:884 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "inyibutsabubiko" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:920 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:969 msgid "Insert File" msgstr "Kongeramo Idosiye" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1010 msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1079 #, fuzzy msgid "Help mode" msgstr "Ubwoko" -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "indanga Ibirindiro" - -#: src/global.c:1293 -#, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Whitespace display" -msgstr "Kugaragaza" - -#: src/global.c:1316 -#, fuzzy -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Igaragaza cyane" - -#: src/global.c:1319 -#, fuzzy -msgid "Smart home key" -msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" - -#: src/global.c:1322 -#, fuzzy -msgid "Auto indent" -msgstr "Ikurura" - -#: src/global.c:1325 -#, fuzzy -msgid "Cut to end" -msgstr "Kuri Impera" - -#: src/global.c:1329 -#, fuzzy -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Umurongo Gufunika" - -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Idosiye" - -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy msgid "Multiple file buffers" msgstr "IDOSIYE" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position" +msgstr "indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Auto indent" +msgstr "Ikurura" + +#: src/global.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Umurongo Gufunika" + +#: src/global.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Cut to end" +msgstr "Kuri Impera" + +#: src/global.c:1098 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: src/global.c:1100 #, fuzzy msgid "Mouse support" msgstr "Gushigikira" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1106 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere" -#: src/global.c:1373 -msgid "Suspension" +#: src/global.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 +msgid "Smooth scrolling" msgstr "" -#: src/help.c:238 +#: src/global.c:1114 +#, fuzzy +msgid "Smart home key" +msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" + +#: src/global.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Igaragaza cyane" + +#: src/global.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Whitespace display" +msgstr "Kugaragaza" + +#: src/global.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" + +#: src/nano.c:84 +#, fuzzy +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "in Ubwoko" + +#: src/nano.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "Kuri" + +#: src/nano.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" + +#: src/nano.c:190 +#, fuzzy +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" + +#: src/nano.c:283 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " -"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " -"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " -"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " -"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " -"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" - -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:253 +#: src/nano.c:295 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" -msgstr "" -"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i " -"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in " -"Ubwoko" +msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:262 +#: src/nano.c:302 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i " -"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza " -"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a " -"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE " -"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina " -"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye " -"Ubwoko" - -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" -#: src/help.c:277 +#: src/nano.c:315 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i " -"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri " -"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: " -"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" +msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" -#: src/help.c:291 +#: src/nano.c:326 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" @@ -1217,497 +990,701 @@ msgstr "" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " -"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " -"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " -"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " -"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " -"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" - -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:317 +#: src/nano.c:337 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" -msgstr "" -"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA " -"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i " -"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" +msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:330 +#: src/nano.c:346 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE " -"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero " -"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i " -"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" +msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:345 +#: src/nano.c:358 #, fuzzy msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i " -"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza " -"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" +msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" -#: src/help.c:358 +#: src/nano.c:367 +#, fuzzy msgid "" -"Main nano help text\n" +" nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" - -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" - -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "Gushoboza" +# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 +msgid "Up" +msgstr "Hejuru" + # svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text -#: src/help.c:446 src/help.c:497 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 msgid "Space" msgstr "Umwanya" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "in Ubwoko" - -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "Kuri" +msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "Kuri" - -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "Kuri" - -#: src/nano.c:636 -#, fuzzy -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" - -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:954 #, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:731 -#, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:956 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "Ihitamo IDOSIYE" -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:960 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr "iyi Ubutumwa" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" +#: src/nano.c:961 +msgid "+LINE" msgstr "" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:961 #, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:963 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:964 #, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Idosiye ku Kubika" -#: src/nano.c:742 +#: src/nano.c:965 #, fuzzy -msgid "-C " +msgid "-E [dir]" msgstr "-E" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" +#: src/nano.c:965 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:965 #, fuzzy -msgid "Directory for saving unique backup files" +msgid "Directory for writing backup files" msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye" -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:968 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Igikubo IDOSIYE" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:972 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:974 #, fuzzy msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ku Idosiye" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:977 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere" -#: src/nano.c:770 +#: src/nano.c:979 #, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" -#: src/nano.c:772 -msgid "-Q " +#: src/nano.c:981 +msgid "-Q [str]" msgstr "" -#: src/nano.c:772 -msgid "--quotestr=" +#: src/nano.c:981 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:981 #, fuzzy -msgid "Quoting string" +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:984 #, fuzzy -msgid "Restricted mode" -msgstr "Ubwoko" +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Ibisanzwe imvugo" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-R" - -#: src/nano.c:779 -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:989 +msgid "-T [#cols]" msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:989 +msgid "--tabsize=[#cols]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:989 #, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:990 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" +#: src/nano.c:992 +msgid "-Y [str]" msgstr "" -#: src/nano.c:791 -msgid "-Y " +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "" -#: src/nano.c:791 -msgid "--syntax=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:992 #, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:994 +#, fuzzy +msgid "Restricted mode" +msgstr "Ubwoko" + +#: src/nano.c:995 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:998 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ikurura Gishya Imirongo" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:999 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:1001 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "amahuza Guhindura" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:1003 #, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +msgid "Enable mouse" msgstr "Imbeba" -#: src/nano.c:808 +#: src/nano.c:1006 #, fuzzy -msgid "-o " +msgid "-o [dir]" msgstr "-o" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" -msgstr "bushyinguro" +#: src/nano.c:1006 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:1006 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr "bushyinguro" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:1008 #, fuzzy msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Na Utubuto" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +msgid "-r [#cols]" msgstr "-R" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--Kuzuza" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:1013 #, fuzzy -msgid "-s " +msgid "-s [prog]" msgstr "-S" -#: src/nano.c:818 -msgid "--speller=" +#: src/nano.c:1013 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro" -#: src/nano.c:823 +#: src/nano.c:1016 #, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +msgid "View (read only) mode" msgstr "Gusoma Ubwoko" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:1018 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Gufunika Imirongo" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:1020 #, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +msgid "Don't show help window" msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Imbeba" +#: src/nano.c:1021 +msgid "Enable suspend" +msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:1024 #, fuzzy msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(kugirango Bihuye neza" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "Verisiyo" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "Amahitamo" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:1104 #, fuzzy msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Could not pipe" +msgstr "OYA" + +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 +#, fuzzy +msgid "Could not fork" +msgstr "OYA" + +#: src/nano.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Verbatim input" +msgstr "Iyinjiza" + +#: src/nano.c:1547 +msgid "Mark Set" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1551 +msgid "Mark UNset" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1858 +#, fuzzy +msgid "Edit a replacement" +msgstr "a" + +#: src/nano.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Could not create pipe" +msgstr "OYA Kurema" + +#: src/nano.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" + +#: src/nano.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" + +#: src/nano.c:2090 +#, fuzzy +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Genzuranyuguti" + +#: src/nano.c:2093 +#, fuzzy +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ishungura F" + +#: src/nano.c:2096 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "OYA" + +#: src/nano.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" + +#: src/nano.c:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "IDOSIYE" + +#: src/nano.c:2329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Byanze" + +#: src/nano.c:2332 +#, fuzzy +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ivuganyuguti" + +#: src/nano.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" + +#: src/nano.c:3190 +#, fuzzy +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "NONEAHA" + +#: src/nano.c:3289 #, fuzzy msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Kubika Byahinduwe" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:3348 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Cyangwa" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: src/nano.c:3355 +#, fuzzy +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Kuri Garuka Kuri" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:3514 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Bikora" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:3514 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Yahagaritswe" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ibendera" - -#: src/nano.c:1438 -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" -#: src/nano.c:1441 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "Isunika Ingano Sibyo" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 #, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/rcfile.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "in ku Umurongo" + +#: src/rcfile.c:178 +#, c-format +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +#, fuzzy +msgid "Missing color name" +msgstr "Ibara Izina:" + +#: src/rcfile.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara" + +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" + +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:286 +#, fuzzy +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Izina:" + +#: src/rcfile.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" +msgstr "Ibara Bibonerana" + +#: src/rcfile.c:394 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" + +#: src/rcfile.c:456 +#, fuzzy +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"Gutangira a Impera" + +#: src/rcfile.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command %s not understood" +msgstr "OYA" + +#: src/rcfile.c:534 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:556 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:589 +#, fuzzy +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa" + +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 +#, fuzzy +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" + +#: src/rcfile.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown flag %s" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:708 +#, fuzzy +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro" + +#: src/search.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "" +"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n" +"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" +"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" +"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" +"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" +"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" +"X- Generator: KBabel 1. 0\n" +"." + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text +#: src/search.c:170 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" + +#: src/search.c:175 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "" + +#: src/search.c:182 +msgid " [Regexp]" +msgstr "" + +#: src/search.c:189 +msgid " [Backwards]" +msgstr "" + +#: src/search.c:195 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo" + +#: src/search.c:197 +#, fuzzy +msgid " (to replace)" +msgstr "(Kuri Gusimbura" + +#: src/search.c:396 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "" + +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +#, fuzzy +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "ni i ukugaragara" + +#: src/search.c:567 +#, fuzzy +msgid "No current search pattern" +msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" + +#: src/search.c:770 +#, fuzzy +msgid "Replace this instance?" +msgstr "iyi Urugero" + +# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text +#: src/search.c:925 +msgid "Replace with" +msgstr "Gusimbuza na" + +#: src/search.c:965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" +msgstr[0] "ukugaragara" + +#: src/search.c:979 +msgid "Enter line number" +msgstr "Injiza inomero y'umurongo" + +#: src/search.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "ku" + +#: src/search.c:1067 +#, fuzzy +msgid "Not a bracket" +msgstr "a" + +#: src/search.c:1115 +msgid "No matching bracket" +msgstr "" + +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 +#, fuzzy +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko" + +# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 +msgid "Modified" +msgstr "Byahinduwe" + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text +#: src/winio.c:2756 +msgid "View" +msgstr "Igaragaza" + +#: src/winio.c:2773 +msgid "DIR:" +msgstr "" + +# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text +#: src/winio.c:2780 +msgid "File:" +msgstr "Idosiye:" + +#: src/winio.c:3127 +#, fuzzy +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" + +#: src/winio.c:3645 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/winio.c:3646 msgid "Nn" msgstr "" @@ -1731,506 +1708,64 @@ msgstr "" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text -#: src/prompt.c:1283 +#: src/winio.c:3647 #, fuzzy msgid "Aa" msgstr "aa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/winio.c:3660 msgid "Yes" msgstr "Yego" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text -#: src/prompt.c:1302 +#: src/winio.c:3665 msgid "All" msgstr "Byose" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/winio.c:3670 msgid "No" msgstr "Oya" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/winio.c:3811 #, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "in ku Umurongo" - -#: src/rcfile.c:175 -#, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:248 -#, fuzzy -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Izina:" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku " -"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango " -"Amabara" - -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" - -#: src/rcfile.c:466 -#, fuzzy -msgid "Missing color name" -msgstr "Ibara Izina:" - -#: src/rcfile.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Ibara Bibonerana" - -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:576 -#, fuzzy -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"Gutangira a Impera" - -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "OYA" - -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Ibendera" - -#: src/rcfile.c:709 -#, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -#, fuzzy -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" - -#: src/rcfile.c:763 -#, fuzzy -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Ibendera" - -#: src/rcfile.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Ibendera" - -#: src/rcfile.c:897 -#, fuzzy -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro" - -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "" -"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n" -"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" -"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" -"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" -"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" -"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" -"X- Generator: KBabel 1. 0\n" -"." - -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo" - -#: src/search.c:202 -#, fuzzy -msgid " (to replace)" -msgstr "(Kuri Gusimbura" - -#: src/search.c:753 -#, fuzzy -msgid "Replace this instance?" -msgstr "iyi Urugero" - -# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text -#: src/search.c:921 -msgid "Replace with" -msgstr "Gusimbuza na" - -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "ukugaragara" - -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Injiza inomero y'umurongo" - -#: src/search.c:1014 -#, fuzzy -msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "ku" - -#: src/search.c:1167 -#, fuzzy -msgid "Not a bracket" -msgstr "a" - -#: src/search.c:1234 -msgid "No matching bracket" -msgstr "" - -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "" - -#: src/text.c:58 -msgid "Mark Unset" -msgstr "" - -#: src/text.c:442 -#, fuzzy -msgid "Could not pipe" -msgstr "OYA" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -#, fuzzy -msgid "Could not fork" -msgstr "OYA" - -#: src/text.c:1265 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" - -#: src/text.c:1661 -#, fuzzy -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "NONEAHA" - -#: src/text.c:1853 -#, fuzzy -msgid "Edit a replacement" -msgstr "a" - -#: src/text.c:1939 -#, fuzzy -msgid "Could not create pipe" -msgstr "OYA Kurema" - -#: src/text.c:1941 -#, fuzzy -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" - -#: src/text.c:2033 -#, fuzzy -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" - -#: src/text.c:2084 -#, fuzzy -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Genzuranyuguti" - -#: src/text.c:2087 -#, fuzzy -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ishungura F" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Genzuranyuguti" - -#: src/text.c:2341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Byanze" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Byanze" - -#: src/text.c:2346 -#, fuzzy -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Ivuganyuguti" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Kuri Idosiye" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 -#, fuzzy -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -msgid "Modified" -msgstr "Byahinduwe" - -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text -#: src/winio.c:2062 -msgid "View" -msgstr "Igaragaza" - -#: src/winio.c:2076 -msgid "DIR:" -msgstr "" - -# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text -#: src/winio.c:2083 -msgid "File:" -msgstr "Idosiye:" - -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "Umurongo Col INYUGUTI" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:4118 #, fuzzy msgid "The nano text editor" msgstr "Umwandiko Muhinduzi" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:4119 #, fuzzy msgid "version" msgstr "Verisiyo" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:4120 #, fuzzy msgid "Brought to you by:" msgstr "Kuri ku" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:4121 #, fuzzy msgid "Special thanks to:" msgstr "Kuri" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:4124 #, fuzzy msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "Na Ikindi Twebwe" -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:4125 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "kugirango ikoresha" - -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Icyerekezo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Ikindi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Gishya" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " nano help text\n" -#~ "\n" -#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " -#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. " -#~ "The top line shows the program version, the current filename being " -#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " -#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " -#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " -#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -#~ "\n" -#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " -#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " -#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " -#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " -#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " -#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 " -#~ "will enter the character with the corresponding value. The following " -#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " -#~ "shown in parentheses:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko " -#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu " -#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE " -#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i " -#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo " -#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO " -#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i " -#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na " -#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: " -#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" - -# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hejuru" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Iyinjiza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "OYA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 20e9a6c0..b51815ef 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,1264 +5,708 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Иди у директоријум" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" - -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" - -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[разл. слова по величини]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr "[рег. израз]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr "[уназад]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Претрага у круг" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ово је једина појава" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Нема више отворених датотека" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Пребацих се на %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Нови бафер" - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" -msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" -msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)" msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "Учитах %d ред" msgstr[1] "Учитах %d реда" msgstr[2] "Учитах %d редова" -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "Нова датотека" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Не нађох „%s“" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Нова датотека" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја" -#: src/files.c:623 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Наредба за извршавање" - -#: src/files.c:705 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " -#: src/files.c:707 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]" + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Наредба за извршавање" + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Нема више отворених датотека" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Пребацих се на %s" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могох да упишем изван %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Не могох да упишем резерву: %s" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Не могох да затворим %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Уписах %d ред" msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[2] "Уписах %d редова" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr "[ДОС запис]" - -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Мек запис]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "[ДОС запис]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr "[Резерва]" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додај избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додај избор на крај датотеке" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Упиши избор у датотеку" -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "У коју датотеку уписати" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(више)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "Добијте помоћ" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Изађи" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Где је" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Претходна страна" - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Следећа страна" - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Иди у ред" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Где је" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "Први ред" - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Последњи ред" - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Пораванај" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Вел. слова" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "[уназад]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Рег. израз" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Историјат" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Историјат" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "У датотеке" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Први ред" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Последњи ред" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Откажи текућу операцију" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Изађи из нана" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Упиши текућу датотеку на диск" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Поравнај текући пасус" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Уметни другу датотеку у текућу" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Користи регуларне изразе" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Пребаци се на претходни екран" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Пребаци се на следећи екран" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Убаци исечак у текући ред" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Прикажи положај курзора" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Иди на одређени ред" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Користи регуларне изразе" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Означи текст на текућем положају курзора" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Додај на текућу датотеку" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Додај на текућу датотеку" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Иди један знак напред" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Иди један знак назад" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Иди једну реч унапред" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "Иди једну реч уназад" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Пребаци се на претходни екран" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "Пребаци се на следећи екран" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Иди на почетак текућег реда" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Иди на крај текућег реда" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Иди на почетак текућег реда" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Иди на крај текућег реда" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Иди у први ред датотеке" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Иди у последњи ред датотеке" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Нема одговарајуће заграде" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Пребаци се на претходни екран" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Обриши знак под курзором" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Обриши знак лево од курзора" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Убаци исечак у текући ред" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Поравнај текући пасус" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Прикажи положај курзора" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Користи регуларне изразе" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Иди у прегледач датотека" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Упишите датотеку у Мек облику" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Изврши спољну наредбу" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Измена убацивања у нови бафер" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Иди у прегледач датотека" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Иди у први ред датотеке" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Иди у последњи ред датотеке" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Улазак отказан" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Испиши" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Пораванај" +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Прочитај датотеку" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Исеци текст" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "Одравнај" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Убаци текст" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "Пол. курз." - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "У проверу правописа" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Означи текст" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Исеци текст" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Исеци текст" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Убаци текст" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Следећа реч" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Претходна реч" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Претходна страна" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Следећа датотека" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Почетак" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Нађи другу заграду" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Претходна датотека" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Следећа датотека" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Унос" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Брисање" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Без замене" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Иди у ред" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "ДОС запис" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "Мекинтош запис" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Надодај" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "Додај на почетак" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr "Сачини резерву датотеке" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изврши наредбу" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Следећа датотека" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Иди у директоријум" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Режим помоћи" - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Константан положај курзора" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Глатко клизање" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Истицање синтаксе у боји" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Исеци до краја" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Сачини резерву датотеке" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Бафери више датотека" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Исеци до краја" + +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Суспендуј" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису" -# bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Помоћ за наредбу претраге\n" -"\n" -" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " -"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " -"резултата претраге.\n" -"\n" -" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " -"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " -"претрагу.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" -"\n" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Правим резервни примерак" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за одлазак у ред\n" -"\n" -" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има " -"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред " -"датотеке.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n" -"\n" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Глатко клизање" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Помоћ за уметање датотеке\n" -"\n" -" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем " -"положају курзора.\n" -"\n" -" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили " -"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc " -"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-" -"< и > за пребацивање између бафера).\n" -"\n" -" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или " -"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n" -"\n" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Самопрелом" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за упис датотеке\n" -"\n" -" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните " -"Ентер да снимите.\n" -"\n" -" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да " -"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања " -"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева " -"у овом режиму.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n" -"\n" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Бафери више датотека" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за прегледач датотека\n" -"\n" -" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор " -"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down " -"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку " -"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите " -"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n" -"\n" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Покрени мени за помоћ" -# bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за наредбу претраге\n" -"\n" -" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " -"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " -"резултата претраге.\n" -"\n" -" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " -"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " -"претрагу.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" -"\n" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Упиши текућу датотеку на диск" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за одлазак у директоријум\n" -"\n" -" Унесите име директоријума у који желите да одете.\n" -"\n" -" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер " -"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Изађи из нана" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за проверу правописа\n" -"\n" -" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на " -"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити " -"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој " -"датотеци.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n" -"\n" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Иди на одређени ред" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за спољну наредбу\n" -"\n" -" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у " -"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n" -"\n" +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Поравнај текући пасус" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" Помоћ за нана\n" -"\n" -" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача " -"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: " -"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и " -"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који " -"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " -"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у " -"уређивачу.\n" -"\n" -" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу " -"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape " -"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, " -"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни " -"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су " -"приказани у заградама:\n" -"\n" +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Одравнај после поравнавања" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Замени текст из уређивача" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Уметни другу датотеку у текућу" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "укључи/искључи" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Тражи текст у уређивачу" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Простор" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Пребаци се на претходни екран" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Пребаци се на следећи екран" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Убаци исечак у текући ред" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "Прикажи положај курзора" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Иди један ред изнад" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Иди један ред испод" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Иди један знак напред" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "Иди један знак назад" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Иди на почетак текућег реда" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Иди на крај текућег реда" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Иди у први ред датотеке" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Иди у последњи ред датотеке" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Означи текст на текућем положају курзора" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Обриши знак под курзором" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Обриши знак лево од курзора" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Уметни табулатор" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова." + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Иди у прегледач датотека" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Изврши спољну наредбу" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Иди у директоријум" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Откажи текућу операцију" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Додај на текућу датотеку" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Додај на почетак текуће датотеке" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Тражи уназад" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Користи регуларне изразе" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Нађи другу заграду" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Отвори следеће учитану датотеку" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Измена убацивања у нови бафер" + +#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 +#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 +#: global.c:816 +msgid "Get Help" +msgstr "Добијте помоћ" + +#: global.c:425 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: global.c:432 global.c:706 +msgid "Exit" +msgstr "Изађи" + +#: global.c:437 +msgid "WriteOut" +msgstr "Испиши" + +#: global.c:442 +msgid "Justify" +msgstr "Пораванај" + +#: global.c:448 +msgid "Read File" +msgstr "Прочитај датотеку" + +#: global.c:458 +msgid "Where Is" +msgstr "Где је" + +#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +msgid "Prev Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: global.c:473 +msgid "Cut Text" +msgstr "Исеци текст" + +#: global.c:479 +msgid "UnJustify" +msgstr "Одравнај" + +#: global.c:484 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Убаци текст" + +#: global.c:489 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Пол. курз." + +#: global.c:494 +msgid "To Spell" +msgstr "У проверу правописа" + +#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: global.c:502 +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: global.c:506 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: global.c:510 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: global.c:514 +msgid "Home" +msgstr "Почетак" + +#: global.c:518 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: global.c:522 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: global.c:526 +msgid "Mark Text" +msgstr "Означи текст" + +#: global.c:530 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: global.c:534 +msgid "Backspace" +msgstr "Брисање" + +#: global.c:538 +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" + +#: global.c:541 global.c:595 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: global.c:545 +msgid "Enter" +msgstr "Унос" + +#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +msgid "Go To Line" +msgstr "Иди у ред" + +#: global.c:554 +msgid "Next Word" +msgstr "Следећа реч" + +#: global.c:555 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Иди једну реч унапред" + +#: global.c:558 +msgid "Prev Word" +msgstr "Претходна реч" + +#: global.c:559 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Иди једну реч уназад" + +#: global.c:563 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Нађи другу заграду" + +#: global.c:568 +msgid "Previous File" +msgstr "Претходна датотека" + +#: global.c:571 +msgid "Next File" +msgstr "Следећа датотека" + +#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 +#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 +#: winio.c:1323 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +msgid "First Line" +msgstr "Први ред" + +#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +msgid "Last Line" +msgstr "Последњи ред" + +#: global.c:604 global.c:647 +msgid "Case Sens" +msgstr "Вел. слова" + +#: global.c:608 global.c:650 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: global.c:613 global.c:654 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег. израз" + +#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: global.c:640 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замене" + +#: global.c:718 global.c:758 +msgid "To Files" +msgstr "У датотеке" + +#: global.c:724 +msgid "DOS Format" +msgstr "ДОС запис" + +#: global.c:728 +msgid "Mac Format" +msgstr "Мекинтош запис" + +#: global.c:733 +msgid "Append" +msgstr "Надодај" + +#: global.c:737 +msgid "Prepend" +msgstr "Додај на почетак" + +#: global.c:742 +msgid "Backup File" +msgstr "Сачини резерву датотеке" + +#: global.c:763 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изврши наредбу" + +#: global.c:767 winio.c:596 +msgid "New Buffer" +msgstr "Нови бафер" + +#: global.c:810 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Иди у директоријум" + +#: nano.c:169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1271,289 +715,402 @@ msgstr "" "\n" "Бафер уписан у %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:171 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Бафер уписан у %s\n" +"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Бафер уписан у %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:180 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму" + +# bug: there's "enter" and "Enter" +#: nano.c:279 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Помоћ за наредбу претраге\n" +"\n" +" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n" +"\n" +" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:289 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за одлазак у ред\n" +"\n" +" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n" +"\n" + +#: nano.c:296 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за уметање датотеке\n" +"\n" +" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n" +"\n" +" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n" +"\n" +" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n" +"\n" + +#: nano.c:310 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за упис датотеке\n" +"\n" +" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n" +"\n" +" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n" +"\n" + +#: nano.c:321 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за прегледач датотека\n" +"\n" +" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n" +"\n" + +#: nano.c:332 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за одлазак у директоријум\n" +"\n" +" Унесите име директоријума у који желите да одете.\n" +"\n" +" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n" +"\n" + +#: nano.c:341 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за проверу правописа\n" +"\n" +" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n" +"\n" + +#: nano.c:352 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за спољну наредбу\n" +"\n" +" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" Помоћ за нана\n" +"\n" +" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n" +"\n" +" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n" +"\n" + +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "укључи/искључи" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Простор" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Прикажи ову поруку" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+РЕД" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Почни у реду број РЕД" -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Укључи миша" - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o [дир]" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Омогући бафере са више датотека" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена" -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не гледај у датотеке nanorc" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Упишите датотеку у Мек облику" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#колона]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [број]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[број]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Поставља ширину табулатора на број" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Испиши податке о издању и изађи" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [ниска]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи" -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Стално приказуј положај курзора" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Само увуци нове редове" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Укључи миша" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#колона]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#колона]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Омогући неку другу проверу правописа" -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам упиши при излазу, не питај" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:683 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Не преламај дуге редове" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" msgstr "Не приказуј прозор за помоћ" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" msgstr "Укључи суспензију" -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:696 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:699 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1561,616 +1118,411 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" -#: src/nano.c:946 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не могу да направим цев" -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не могу да покренем" + +# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "Ознака постављена" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Ознака ОДпостављена" + +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Измените замену" + +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не могох да направим цевку" + +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." + +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" + +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" + +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" + +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" + +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Не могох да покренем „%s“" + +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" + +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Завршена провера правописа" + +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" + +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сада могу да „одравнам“!" + +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " + +#: nano.c:2796 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора" + +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Не могох да преместим горњи прозор" + +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос" + +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Не могох да преместим прозор за унос" + +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора" + +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Не могох да преместим доњи прозор" + +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен" + +#: nano.c:2968 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2968 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON занемарен, трт-мрт." - -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON занемарен, трт-мрт." -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "YyДдDd" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "НнNn" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "AaАа" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Грешка у %s у %d. реду: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "аргумент %s садржи недовршен \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Недостаје име синтаксе" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "Не разумех боју %s.\n" "Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n" "„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Недостаје име синтаксе" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје име боје" -#: src/rcfile.c:486 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "не разумех наредбу %s" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Недостаје име боје" - -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:829 +#: rcfile.c:566 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" -#: src/rcfile.c:835 +#: rcfile.c:590 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc" + +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "Не нађох „%s“" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (за замену)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "Не нађох „%s...“" -#: src/search.c:202 +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“" + +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[разл. слова по величини]" + +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[рег. израз]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[уназад]" + +#: search.c:147 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Претрага отказана" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Претрага у круг" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ово је једина појава" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Замена отказана" + +#: search.c:614 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!" + +#: search.c:740 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "Замених %d појаву" msgstr[1] "Замених %d појаве" msgstr[2] "Замених %d појава" -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" msgstr "Унесите број реда" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Обустављен" + +#: search.c:791 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "'ајде, буди разуман" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:851 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1234 +#: search.c:902 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" -# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Ознака постављена" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Ознака ОДпостављена" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Не могу да направим цев" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не могу да покренем" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Сада могу да „одравнам“!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Измените замену" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не могох да направим цевку" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Завршена провера правописа" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Додај избор на крај датотеке" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:257 utils.c:267 msgid "nano is out of memory!" msgstr "нану је понестало меморије!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:600 +msgid " File: ..." +msgstr " Датотека: ..." -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Измењено " +#: winio.c:602 +msgid " DIR: ..." +msgstr " ДИР: ..." -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Преглед " - -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr "ДИР: " - -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:607 +msgid "File: " msgstr "Датотека:" -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:610 +msgid " DIR: " +msgstr "ДИР: " + +#: winio.c:615 +msgid " Modified " +msgstr " Измењено " + +#: winio.c:617 +msgid " View " +msgstr " Преглед " + +#: winio.c:803 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0" + +#: winio.c:1297 +msgid "Yy" +msgstr "YyДдDd" + +#: winio.c:1298 +msgid "Nn" +msgstr "НнNn" + +#: winio.c:1299 +msgid "Aa" +msgstr "AaАа" + +#: winio.c:1310 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: winio.c:1315 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: winio.c:1320 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: winio.c:1499 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1838 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1839 +msgid "version " msgstr "издање " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1840 msgid "Brought to you by:" msgstr "Омогућили су вам:" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1841 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебну захвалност дугујемо:" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1842 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1843 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1844 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и сви остали које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1845 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Хвала што користите нана!\n" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]" - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]" - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Улазак отказан" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Правим резервни примерак" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Самопрелом" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Покрени мени за помоћ" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Одравнај после поравнавања" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Замени текст из уређивача" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Иди један ред изнад" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Иди један ред испод" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Уметни табулатор" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова." - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Тражи уназад" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Нађи другу заграду" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Горе" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Смер" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+РЕД" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [број]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "Не могох да покренем „%s“" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је " -#~ "он искључен" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "Не нађох „%s...“" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Претрага отказана" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Замена отказана" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Обустављен" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Датотека: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " ДИР: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d9dbd13a..6763b8e3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,72 +20,72 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "G till katalog" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte g utanfr %s i begrnsat lge" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inlsning av %s: %s" -#: src/browser.c:313 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte g upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:682 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(frldkat)" -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlgesknslig]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljrt uttryck]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklnges]" -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Skningen brjade om frn brjan" -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 #: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta r enda frekomsten" -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt skmnster" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Vxlade till %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Ny fil" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" r en katalog" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" r en enhetsfil" @@ -179,94 +179,92 @@ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [fr msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frn %s] " -#: src/files.c:907 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlget" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanfr %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --" -"nofollow r angivet" +msgstr "Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --nofollow r angivet" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Fr mnga skerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporr fil: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Skerhetskopia]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lgg till markering till fil" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lgga till i" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,7 +275,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -327,569 +325,569 @@ msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" #: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KlippTillSlut" + +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Brj p par" -#: src/global.c:285 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Slut p par" # Osker -#: src/global.c:286 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:290 +#: src/global.c:293 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftknsl" -#: src/global.c:291 +#: src/global.c:294 msgid "Backwards" msgstr "Bakt" -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:297 msgid "Regexp" msgstr "Reguljrt uttr" -#: src/global.c:297 +#: src/global.c:300 msgid "PrevHstory" msgstr "FregHisto" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:303 msgid "NextHstory" msgstr "NstaHisto" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:311 msgid "To Files" msgstr "Till filer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 +#: src/global.c:313 msgid "First File" msgstr "Frsta filen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:315 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:315 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:316 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjlptext" -#: src/global.c:319 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:321 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:325 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:326 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:328 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:330 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sk efter en strng eller ett reguljrt uttryck" -#: src/global.c:331 +#: src/global.c:334 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Flytta till fregende skrm" -#: src/global.c:332 +#: src/global.c:335 msgid "Move to the next screen" msgstr "Flytta till nsta skrm" -#: src/global.c:334 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:336 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frn urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:338 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markrens position" -#: src/global.c:340 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgnglig" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "G till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:343 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstt en strng eller ett reguljrt uttryck" -#: src/global.c:345 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Markera text vid markrpositionen" -#: src/global.c:346 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Upprepa senaste skning" -#: src/global.c:348 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:349 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:350 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:352 +#: src/global.c:355 msgid "Move forward one character" msgstr "Flytta framt ett tecken" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:356 msgid "Move back one character" msgstr "Flytta bakt ett tecken" -#: src/global.c:355 +#: src/global.c:358 msgid "Move forward one word" msgstr "G framt ett ord" -#: src/global.c:356 +#: src/global.c:359 msgid "Move back one word" msgstr "Flytta ett ord bakt" -#: src/global.c:358 +#: src/global.c:361 msgid "Move to the previous line" msgstr "Flytta till fregende rad" -#: src/global.c:359 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the next line" msgstr "Flytta till nsta rad" -#: src/global.c:361 +#: src/global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Flytta till brjan p aktuell rad" -#: src/global.c:363 +#: src/global.c:366 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytta till slutet p aktuell rad" -#: src/global.c:366 +#: src/global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "G till brjan p det aktuella stycket" -#: src/global.c:368 +#: src/global.c:371 msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "G till slutet p det aktuella stycket" -#: src/global.c:371 +#: src/global.c:374 msgid "Move to the first line of the file" msgstr "G till filens frsta rad" -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:376 msgid "Move to the last line of the file" msgstr "G till filens sista rad" -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:378 msgid "Move to the matching bracket" msgstr "G till matchande klammer" -#: src/global.c:377 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markren" -#: src/global.c:379 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markren" -#: src/global.c:383 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vxla till fregende filbuffert" -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vxla till nsta filbuffert" # Osker -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nsta tecken ordagrant" -#: src/global.c:390 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markrpositionen" -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid markrpositionen" -#: src/global.c:394 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markren" -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vnster om markren" -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frn markrens position till slutet av filen" -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:406 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Rkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:409 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skrmen" -#: src/global.c:412 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vxla skiftlgesknslig skning" -#: src/global.c:414 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vnd riktning fr skningen" -#: src/global.c:418 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vxla anvndning av reguljra uttryck" -#: src/global.c:422 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "terkalla den fregende sk/erstt-strngen" -#: src/global.c:424 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "terkalla nsta sk/erstt-strng" -#: src/global.c:427 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "G till filblddrare" -#: src/global.c:430 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vxla anvndning av DOS-format" -#: src/global.c:431 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vxla anvndning av Mac-format" -#: src/global.c:433 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Vxla inmatning efter" -#: src/global.c:434 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vxla inmatning fre" -#: src/global.c:437 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vxla skerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:438 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Kr externt kommando" -#: src/global.c:442 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vxla anvndning av en ny buffert" -#: src/global.c:445 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frn filblddraren" -#: src/global.c:447 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G till frsta filen i listan" -#: src/global.c:449 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G till sista filen i listan" -#: src/global.c:450 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "G till katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Stng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Ls fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "ngra kopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "ngra indragning av text" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Framt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Bakt" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Nsta ord" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Freg ord" -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Freg rad" -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Nsta rad" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Hitta andra klammern" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:662 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Fregende fil" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Nsta fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "KlippTillSlut" - -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:831 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersttning" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:922 msgid "Go To Text" msgstr "G till text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:965 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:972 msgid "Append" msgstr "Lgg till" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:978 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:985 msgid "Backup File" msgstr "Skerhetskopiera fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 #. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:1022 msgid "Execute Command" msgstr "Kr kommando" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:1053 msgid "Insert File" msgstr "Infoga fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1154 msgid "Go To Dir" msgstr "G till katalog" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Hjlplge" -#: src/global.c:1289 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markrposition" -#: src/global.c:1293 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Anvndning av ytterligare en rad fr redigering" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av mellanrum" -#: src/global.c:1316 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Frgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1319 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1322 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1325 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1329 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Radbryt lnga rader" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1346 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Skerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Musstd" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frn DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1373 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspendering" @@ -897,34 +895,24 @@ msgstr "Suspendering" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Hjlptext fr skkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " -"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" "\n" -" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " -"skningen. " +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer " -"endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n" +"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter finns tillgngliga i sklget:\n" "\n" @@ -933,18 +921,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr G till rad\n" "\n" -" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre " -"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " -"filen.\n" +" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n" "\n" @@ -953,35 +937,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hjlptext fr infoga fil\n" "\n" -" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den " -"aktuella platsen fr markren.\n" +" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n" "\n" -" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och " -"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " -"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s " -"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla " -"mellan filbuffertar). " +" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " -"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" +"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n" "\n" @@ -990,26 +963,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr skriv fil\n" "\n" -" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att " -"spara filen.\n" +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att spara filen.\n" "\n" -" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast " -"spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den " -"aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella " -"filnamnet standardalternativet i detta lge.\n" +" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n" "\n" @@ -1018,22 +983,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr filblddrare\n" "\n" -" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att " -"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna " -"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr " -"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att " -"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n" +" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n" "\n" @@ -1042,24 +999,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr skkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " -"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" "\n" -" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " -"skningen.\n" +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen.\n" "\n" #: src/help.c:313 @@ -1076,8 +1025,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1086,34 +1034,23 @@ msgstr "" "\n" " Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n" "\n" -" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda " -"tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera " -"katalognamnet.\n" +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n" "\n" -" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-" -"lge:\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-lge:\n" "\n" #: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr stavningskontrollen\n" "\n" -" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " -"filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan " -"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna " -"felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om " -"du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n" +" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollget:\n" "\n" @@ -1122,18 +1059,14 @@ msgstr "" msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr externt kommando\n" "\n" -" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i " -"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du " -"behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n" +" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n" "\n" " Fljande tangenter r tillgngliga i det externa kommandolget:\n" "\n" @@ -1142,53 +1075,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Hjlptext fr nano\n" "\n" -" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och " -"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " -"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen " -"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som " -"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och " -"visar viktiga meddelanden. " +" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. " #: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i " -"textredigeraren.\n" +"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n" "\n" -" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent " -"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" -"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-" -"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. " +" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett " -"tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" -"kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens " -"huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1484,46 +1392,45 @@ msgstr "" msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tyvrr, std fr denna funktion har inaktiverats" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? " +msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Anvnd \"fg\" fr att tervnda till nano.\n" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Oknt kommando" -#: src/nano.c:1438 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1441 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begrd tabulatorstorlek \"%s\" r ogiltig" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begrd fyllningsstorlek \"%s\" r ogiltig" @@ -1531,27 +1438,27 @@ msgstr "Beg #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1560,33 +1467,33 @@ msgstr "Nej" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s p rad %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljrt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" r reserverad" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fr inte ta utkningar" -#: src/rcfile.c:439 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1601,87 +1508,87 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) fr frgrundsfrger." -#: src/rcfile.c:461 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Frgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:486 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfrgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar reguljr uttrycksstrng" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" krver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga frgkommandon" -#: src/rcfile.c:681 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Frstr inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Flagga saknas" -#: src/rcfile.c:709 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" krver ett argument" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga r inte en giltig flerbytestrng" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krvs" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Tv enkel-kolumntecken krvs" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:835 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Oknd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att erstta) i markering" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (att erstta)" @@ -1803,60 +1710,60 @@ msgstr "nano har slut p #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "ndrad" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Fr ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glmt..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack fr att du anvnder nano!" @@ -2121,9 +2028,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Kan inte flytta nedre fnstret" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " -#~ "NumLock" +#~ msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Tabulatorstorleken r fr liten fr nano...\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 43cbeb6d..d2b4d61b 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,8 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -17,1249 +16,726 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Dizine Git" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal edildi" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:49 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +#: cut.c:213 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "cutbuffer silindi =)\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "Ara" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Düzenli İfade]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Geriye Doğru]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Arama Döngülendi" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Bu tek bulgu" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Başka açık dosya yok" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "%s 'e geçildi" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr "Yeni Arabellek" - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "%d satır okundu" -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Dosya" - -#: src/files.c:597 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizin" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#: src/files.c:623 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Dosya Okunuyor" -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Çalıştırılacak komut" - -#: src/files.c:705 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/files.c:707 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " + +#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "dosya ismi %s\n" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal edildi" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:704 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" + +#: files.c:709 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Başka açık dosya yok" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s 'e geçildi" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Yedek yazılamadı: %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" + +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Yazıldı >%s\n" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "%s kapatılamadı: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS Biçimi]" - -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Biçimi]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "Yardım Al" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Çık" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "Ara" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr "Önceki Sayfa" - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr "Sonraki Sayfa" - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "Satıra Git" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Ara" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr "İlk Satır" - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Son Satır" - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Yasla" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "Tazele" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "Harf Duyarlı" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Geriye Doğru]" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "Düzenli İfade" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Geçmiş" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Geçmiş" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "Dosyalara" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "İlk Satır" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Son Satır" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "nano'dan çık" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Şu anki paragrafı yasla" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Düzenli ifade kullan" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Önceki ekrana git" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "Sonraki ekrana git" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Satır numarasına git" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Düzenli ifade kullan" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "Bir karakter ileri git" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "Bir karakter geri gel" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Bir kelime ileri git" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "Bir kelime geriye git" - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Önceki ekrana git" - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr "Sonraki ekrana git" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Şu anki satırın başına git" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Şu anki satırın sonuna git" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Şu anki satırın başına git" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "Şu anki satırın sonuna git" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "Dosyanın ilk satırına git" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "Dosyanın son satırına git" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Eşleşen ayraç yok" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Önceki ekrana git" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Şu anki paragrafı yasla" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Düzenli ifade kullan" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "Harici komut çalıştır" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Dosyanın ilk satırına git" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Dosyanın son satırına git" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" -msgstr "Dizine git" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "Yaz" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Yasla" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "Dosya Oku" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Metni Kes" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "Yaslamayı Geri Al" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Kesmeyi Geri Al" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "İmleç Pozisyonu" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "Denetime" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "Metni İşaretle" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Metni Kes" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Metni Kes" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Kesmeyi Geri Al" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "İleri" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "Sonraki Kelime" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "Önceki Kelime" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Önceki Sayfa" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Sonraki Dosya" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Ev" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "Son" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Önceki Dosya" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "Sonraki Dosya" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "Sekme (TAB)" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "Gir Tuşu (Enter)" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "Geri tuşu" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr "Değiştirme Yok" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Satıra Git" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS Biçimi" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac Biçimi" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "Sonuna Ekle" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "Başına Ekle" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr "Yedek Dosyası" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr "Komut Çalıştır" - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Sonraki Dosya" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr "Yardım Kipi" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" + +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" + +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Yumuşak kaydırma" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Sonuna kes" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Yedek Dosyası" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Sonuna kes" + +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Askıya Al" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" -"\n" -" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " -"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " -"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " -"konumlanır.\n" -"\n" -" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " -"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " -"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" -"\n" -" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Dosya yedekleniyor" -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Satıra Git Yardım Metni\n" -"\n" -" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer " -"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük " -"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" -"\n" -" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Dosya Ekle Yardım Metni\n" -"\n" -" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan " -"dosyanın adını yazın.\n" -"\n" -" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve " -"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile " -"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir " -"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler " -"arasında gezebilirsiniz).\n" -"\n" -" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir " -"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna " -"basın.\n" -"\n" -" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Otomatik kaydırma" -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" -"\n" -" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna " -"basınız.\n" -"\n" -" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı " -"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. " -"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz " -"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte " -"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" -"\n" -" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" -"\n" -" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi " -"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok " -"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya " -"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da " -"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde " -"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" -"\n" -" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Yardım menüsünü çağır" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" -"\n" -" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " -"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " -"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " -"konumlanır.\n" -"\n" -" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " -"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " -"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" -"\n" -" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n" -"\n" -" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" -"\n" -" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna " -"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" -"\n" -" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano'dan çık" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Yazım Denetimi Yardım Metni\n" -"\n" -" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen " -"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi " -"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin " -"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" -"\n" -" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Satır numarasına git" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Harici Komut Yardım Metni\n" -"\n" -" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki " -"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir " -"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" -"\n" -" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" nano yardım metni\n" -"\n" -" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay " -"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm " -"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan " -"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir " -"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan " -"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli " -"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici " -"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" -"\n" -" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan " -"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) " -"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta " -"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza " -"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde " -"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" -"\n" +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Yaslama işlemini geri al" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "etkin/etkisiz" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Editör içinde metin ara" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "Boşluk" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "Sonraki ekrana git" -#: src/nano.c:619 +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Bir satır yukarı çık" + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Bir satır aşağı in" + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr "Bir karakter ileri git" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr "Bir karakter geri gel" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Şu anki satırın başına git" + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Şu anki satırın sonuna git" + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Harici komut çalıştır" + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Dizine git" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Geriye doğru ara" + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" + +#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660 +#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764 +#: global.c:784 +msgid "Get Help" +msgstr "Yardım Al" + +#: global.c:424 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: global.c:430 global.c:683 +msgid "Exit" +msgstr "Çık" + +#: global.c:434 +msgid "WriteOut" +msgstr "Yaz" + +#: global.c:438 +msgid "Justify" +msgstr "Yasla" + +#: global.c:443 +msgid "Read File" +msgstr "Dosya Oku" + +#: global.c:452 +msgid "Where Is" +msgstr "Ara" + +#: global.c:456 global.c:675 global.c:770 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: global.c:460 global.c:679 global.c:774 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: global.c:464 +msgid "Cut Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: global.c:469 +msgid "UnJustify" +msgstr "Yaslamayı Geri Al" + +#: global.c:473 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#: global.c:477 +msgid "Cur Pos" +msgstr "İmleç Pozisyonu" + +#: global.c:481 +msgid "To Spell" +msgstr "Denetime" + +#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: global.c:489 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: global.c:493 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" + +#: global.c:497 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: global.c:501 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: global.c:505 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: global.c:509 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: global.c:513 +msgid "Mark Text" +msgstr "Metni İşaretle" + +#: global.c:517 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: global.c:521 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri tuşu" + +#: global.c:525 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme (TAB)" + +#: global.c:528 global.c:578 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: global.c:532 +msgid "Enter" +msgstr "Gir Tuşu (Enter)" + +#: global.c:536 global.c:581 global.c:620 +msgid "Go To Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: global.c:541 +msgid "Next Word" +msgstr "Sonraki Kelime" + +#: global.c:542 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + +#: global.c:545 +msgid "Prev Word" +msgstr "Önceki Kelime" + +#: global.c:546 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Bir kelime geriye git" + +#: global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" + +#: global.c:555 +msgid "Previous File" +msgstr "Önceki Dosya" + +#: global.c:558 +msgid "Next File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717 +#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787 +#: winio.c:1272 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666 +msgid "First Line" +msgstr "İlk Satır" + +#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669 +msgid "Last Line" +msgstr "Son Satır" + +#: global.c:585 global.c:624 +msgid "Case Sens" +msgstr "Harf Duyarlı" + +#: global.c:588 global.c:627 +msgid "Direction" +msgstr "Yön" + +#: global.c:592 global.c:631 +msgid "Regexp" +msgstr "Düzenli İfade" + +#: global.c:597 global.c:635 global.c:654 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: global.c:617 +msgid "No Replace" +msgstr "Değiştirme Yok" + +#: global.c:694 global.c:729 +msgid "To Files" +msgstr "Dosyalara" + +#: global.c:699 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Biçimi" + +#: global.c:702 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Biçimi" + +#: global.c:706 +msgid "Append" +msgstr "Sonuna Ekle" + +#: global.c:709 +msgid "Prepend" +msgstr "Başına Ekle" + +#: global.c:713 +msgid "Backup File" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: global.c:733 +msgid "Execute Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: global.c:736 winio.c:545 +msgid "New Buffer" +msgstr "Yeni Arabellek" + +#: global.c:778 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" + +#: nano.c:169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1268,290 +744,401 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:171 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -"Arabellek %s olarak yazıldı\n" +"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Arabellek %s olarak yazıldı\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:180 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" + +#: nano.c:279 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:289 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Satıra Git Yardım Metni\n" +"\n" +" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" +"\n" +" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:296 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Ekle Yardım Metni\n" +"\n" +" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n" +"\n" +" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n" +"\n" +" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n" +"\n" +" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:310 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" +"\n" +" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:321 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" +"\n" +" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:332 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n" +"\n" +" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" +"\n" +" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:341 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yazım Denetimi Yardım Metni\n" +"\n" +" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:352 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Harici Komut Yardım Metni\n" +"\n" +" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" +"\n" +" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" nano yardım metni\n" +"\n" +" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +"\n" +" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" +"\n" + +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "etkin/etkisiz" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: nano.c:622 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" +"\n" + +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:625 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" +"\n" + +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINE" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Fare etkin" - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o [dizin]" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [metin]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [sayı]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [metin]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "" -"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" +msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Fare etkin" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dizin]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#cols]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:683 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:696 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:699 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1559,724 +1146,543 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" -#: src/nano.c:946 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " -"YOK EDECEK) ? " +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: nano.c:1032 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data now = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1092 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "İşaretle" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "İşareti Kaldır" + +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" + +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Boru yaratılamadı" + +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" + +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" + +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" + +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çağırılamadı" + +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" + +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? " + +#: nano.c:2796 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" + +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek" + +#: nano.c:2968 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2968 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON yoksayıldı." +#: nano.c:3384 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3398 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Ana: alt pencere\n" + +#: nano.c:3404 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Ana: dosya aç\n" + +#: nano.c:3461 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3481 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3508 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3538 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3607 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3653 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF yoksayıldı." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON yoksayıldı." -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "%c (%d) bulundu!\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "Ee" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Hh" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Sözdizim ismi eksik" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "%s rengi anlaşılamadı.\n" "Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" "\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:486 +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: rcfile.c:420 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:486 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Renk ismi eksik" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "%d bayrağı atandı!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" -#: src/rcfile.c:835 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" bulunamadı" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (değiştirmek için)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" bulunamadı" -#: src/search.c:202 +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" + +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" + +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Düzenli İfade]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: search.c:147 msgid " (to replace)" msgstr " (değiştirmek için)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Arama İptal Edildi" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Değiştirme İptal Edildi" + +#: search.c:614 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" + +#: search.c:740 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" msgstr "Satır numarasını girin" -#: src/search.c:1014 +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" + +#: search.c:791 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:851 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:1234 +#: search.c:902 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "İşaretle" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "İşareti Kaldır" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Boru yaratılamadı" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Yazım kontrolü bitti" - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:225 utils.c:235 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano bellek dışı!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Değiştirildi " +#: winio.c:245 winio.c:473 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Göster " +#: winio.c:496 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "girdi '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " DİZİN: " +#: winio.c:549 +msgid " File: ..." +msgstr " Dosya: ..." -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:551 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DİZİN: ..." + +#: winio.c:556 +msgid "File: " msgstr "Dosya: " -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:559 +msgid " DIR: " +msgstr " DİZİN: " + +#: winio.c:564 +msgid " Modified " +msgstr " Değiştirildi " + +#: winio.c:566 +msgid " View " +msgstr " Göster " + +#: winio.c:752 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" + +#: winio.c:1064 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" + +#: winio.c:1215 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" bulundu\n" + +#: winio.c:1246 +msgid "Yy" +msgstr "Ee" + +#: winio.c:1247 +msgid "Nn" +msgstr "Hh" + +#: winio.c:1248 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: winio.c:1259 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: winio.c:1264 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: winio.c:1269 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: winio.c:1448 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1704 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1706 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1708 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" + +#: winio.c:1789 msgid "The nano text editor" msgstr "nano metin editörü" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1790 +msgid "version " msgstr "sürüm " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1791 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan: " -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1792 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1793 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1794 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses için:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1795 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1796 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "dosya ismi %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Yazıldı >%s\n" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "İptal Edildi" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Dosya yedekleniyor" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Otomatik kaydırma" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Editör içinde metin ara" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Bir satır yukarı çık" - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "Bir satır aşağı in" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) " -#~ "gerçekleştir" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Geriye doğru ara" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Yukarı" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Aşağı" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Yön" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINE" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [sayı]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata " -#~ "verecek" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Ana: alt pencere\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Ana: dosya aç\n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile " -#~ "başlanıyor\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Arama İptal Edildi" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "İptal edildi" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Dosya: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " DİZİN: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" - #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico kipi" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 95d6115a..2007ae2b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,1268 +5,743 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/browser.c:226 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr " Ҧ" - -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr " Ц %s ͦ" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr " ͦ Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " []" - -# message -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr " ˦ , " - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr " ЦĦ" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: files.c:315 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr " %s" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr " צ ̦" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr " %s" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 -msgid "New Buffer" -msgstr " " - -#: src/files.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] " %d ( Mac)" msgstr[1] " %d ( Mac)" msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:319 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] " %d ( DOS)" msgstr[1] " %d ( DOS)" msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:324 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] " %d " msgstr[1] " %d " msgstr[2] " %d ˦" -#: src/files.c:594 -msgid "New File" -msgstr " " - -#: src/files.c:597 +#: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" " -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: files.c:345 +msgid "New File" +msgstr " " + +#: files.c:351 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " \"%s\" Ҧ" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:352 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr " \"%s\" " -#: src/files.c:623 +#: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr " .." -#: src/files.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr " ( ) [צ %s] " - -#: src/files.c:699 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr " " - -#: src/files.c:705 +#: files.c:446 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr " ( ) [צ %s] " -#: src/files.c:707 +#: files.c:454 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr " [צ %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:465 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr " ( ) [צ ./] " + +#: files.c:472 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr " [צ ./] " + +#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "' : %s\n" + +#: files.c:493 +msgid "Command to execute" +msgstr " " + +#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: files.c:517 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr " %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "צ - ͦ" -#: src/files.c:1315 +#: files.c:704 nano.c:572 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: .. צ!\n" + +#: files.c:709 nano.c:577 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: צ .\n" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr " צ ̦" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr " %s" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr " %s" -#: src/files.c:1330 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" - -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr " %s: %s" - -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s ( ̦?)\n" - -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr " %s : %s" -#: src/files.c:1681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr " : %s" + +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr " Ц %s, : %s\n" + +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr " %o %s: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr " %d/ %d %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr " ϧ ͦ/ %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr " צ : %s" + +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr " >%s\n" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr " צ %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr " צ %s : %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr " צ %s : %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr " %o %s: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] " %d " msgstr[1] " %d " msgstr[2] " %d ˦" -#: src/files.c:1784 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [ DOS]" - -#: src/files.c:1785 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [ DOS]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " []" -#: src/files.c:1791 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr " Ħ ( )" -#: src/files.c:1792 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr " Ħ " -#: src/files.c:1793 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr " Ħ " -#: src/files.c:1796 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "' " -#: src/files.c:1797 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "' " -#: src/files.c:1798 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "' " -#: src/files.c:1918 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr " դ, ?" -#: src/files.c:1932 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2369 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(̦)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"ͦ Enter nano\n" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/global.c:266 -msgid "Get Help" -msgstr "" - -#: src/global.c:267 -msgid "Exit" -msgstr "Ȧ" - -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "" - -#: src/global.c:269 -msgid "Prev Page" -msgstr ".." - -#: src/global.c:270 -msgid "Next Page" -msgstr ".." - -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 -msgid "Replace" -msgstr "ͦ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 -msgid "First Line" -msgstr " " - -#: src/global.c:282 -msgid "Last Line" -msgstr "Φ " - -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "" - -#: src/global.c:286 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:288 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "" - -#: src/global.c:291 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " []" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr " ̦" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Φ " - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr " æ" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr " / nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Ȧ nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr " " - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Ҧ " - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr " " - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr " " - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr " " - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr " æ " - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr " ( )" - -#: src/global.c:341 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr " " - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" - -#: src/global.c:345 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "ͦ Ц æ " - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr " " - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr " " - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr " " - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr " " - -#: src/global.c:358 -#, fuzzy -msgid "Move to the previous line" -msgstr " " - -#: src/global.c:359 -#, fuzzy -msgid "Move to the next line" -msgstr " " - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "ͦ ˦ " - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "ͦ ˦ " - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr " צצϧ " - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:383 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr " " - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:388 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr " ̦ Ц " - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr " ̦ ̦ צ " - -#: src/global.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " - -#: src/global.c:402 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Ҧ " - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr " " - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr " " - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr " æ " - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Φ (regexp)" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr " Ԧ DOS" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr " Ԧ Mac" - -#: src/global.c:433 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr " Φ " - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr " " - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr " ͦ Ҧ" + +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr " Ц %s ͦ" + +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr " צ \"%s\": %s" + +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" msgstr " Ҧ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "" +#: files.c:2894 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr " צ ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "Ҧ" +#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr " ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr ". " - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "æ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "ͦ" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr ".." - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr " " - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr " " - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "Φ " - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "æ" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "¦" - -#: src/global.c:698 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" - -#: src/global.c:710 -msgid "Word Count" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 -msgid "No Replace" -msgstr " ͦ" - -#: src/global.c:915 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 -msgid "DOS Format" -msgstr " DOS" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 -msgid "Mac Format" -msgstr " Mac" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 -msgid "Append" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 -msgid "Prepend" -msgstr "(0)" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 -msgid "Backup File" -msgstr " Ц" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 -msgid "Execute Command" -msgstr " " - -#: src/global.c:1046 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 -msgid "Go To Dir" -msgstr " Ҧ" - -#: src/global.c:1285 -msgid "Help mode" -msgstr " " - -#: src/global.c:1289 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" msgstr "Ԧ æ " -#: src/global.c:1293 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr " " - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "צ " - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "" - -#: src/global.c:1322 +#: global.c:247 msgid "Auto indent" msgstr "-Ҧ" -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "Ҧ ˦" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr " -" -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr " " -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/global.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr " Ц" - -#: src/global.c:1354 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "˦ Ҧ" - -#: src/global.c:1359 +#: global.c:251 msgid "Mouse support" msgstr " ۦ" -#: src/global.c:1367 +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Ҧ ˦" + +#: global.c:254 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " DOS/Mac " -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr " -" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" -#: src/help.c:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" -"\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" -"\n" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" -#: src/help.c:247 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr " Ц " -#: src/help.c:253 -msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" _\n" -"\n" -" Ħ Ħ Φ Enter. " -"˦˦ ˦ ̦ , " -"Φ .\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n" -"\n" +#: global.c:258 nano.c:661 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr " " -#: src/help.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ' æ " -".\n" -"\n" -" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, " -"צ צ æ -F --multibuffer, " -" ¦æ Meta-F, nanorc, " -" ( Meta-< > ͦ " -").\n" -"\n" -" Ҧ , ͦ Enter " -" Φ , ۦ ' Ŧ " -"Φ Enter.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" -"\n" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "צ " -#: src/help.c:271 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr " " -#: src/help.c:277 -#, fuzzy -msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" -"\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ' Ц Φ " -"Enter.\n" -"\n" -" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , " -"' Ц, . " -" , ' " -" ' ͦ.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n" -"\n" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "˦ Ҧ" -#: src/help.c:291 -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -" ̦\n" -"\n" -" ̦ դ צ ͦ " -"Ҧ Ҧ . " -" צ PageUp/PageDown " -" Ҧ , Ҧ ϧ " -"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , " -"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n" -"\n" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr " " -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" -"\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" -"\n" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr " " -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" +msgstr " / nano" -#: src/help.c:317 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" ̦ _Ҧ\n" -"\n" -" Ħ ' Ҧ, .\n" -"\n" -" tab- , צ TAB " -"() Ҧ.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ " -"_Ҧ:\n" -"\n" +#: global.c:354 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ȧ nano" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" \n" -"\n" -" צ צѤ Ʀ " -"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ " -"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ " -" ̦.\n" -"\n" -" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n" -"\n" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr " " -#: src/help.c:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" -" Φ \n" -"\n" -" Ѥ צ , " -"æ, ( - ͦ).\n" -"\n" -" Φ צۦ Φ ͦ:\n" -"\n" +#: global.c:357 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ҧ " -#: src/help.c:358 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" nano\n" -"\n" -" nano æ æԦ " -" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: " -"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, " -" æ , -˦ ͦ . æ - " -" צ , ( ) " -" ͦ . 3- ͦ " -"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ " -"צ .\n" -"\n" -" ¦æ: ¦æ צ Control Φ " -"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ " -"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta " -" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ " -"צΦ . צ ¦æ Φ :\n" -"\n" +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr " Τ Ҧ" -#: src/help.c:368 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "ͦ " -#: src/help.c:377 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: global.c:360 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr " " -#: src/help.c:408 src/help.c:551 -msgid "enable/disable" -msgstr "/" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr " " -#: src/help.c:446 src/help.c:497 -msgid "Space" -msgstr "¦" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr " " -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "צ ͦ VIEW" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" +msgstr " " -#: src/nano.c:619 +#: global.c:364 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" + +#: global.c:365 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " + +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr " æ " + +#: global.c:367 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr " ( )" + +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr " " + +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "ͦ " + +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" +msgstr " ̦" + +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" +msgstr " ̦" + +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "ͦ " + +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "ͦ ˦ " + +#: global.c:374 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "ͦ " + +#: global.c:375 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "ͦ " + +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr " " + +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "ͦ Ц æ " + +#: global.c:378 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr " ̦ Ц " + +#: global.c:380 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr " ̦ ̦ צ " + +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr " æ" + +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr " CR ( ̦) . " + +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" + +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr " ̦" + +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr " Φ " + +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr " Ҧ" + +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr " æ" + +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr " " + +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr " ( )" + +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr " " + +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" + +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" + +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr " Ц ҦΦ" + +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr " Φ /ͦ" + +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Φ (regexp)" + +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr " " + +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr " Φ " + +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr " " + +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr " " + +#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 +#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 +#: global.c:785 +msgid "Get Help" +msgstr "" + +#: global.c:424 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: global.c:430 global.c:684 +msgid "Exit" +msgstr "Ȧ" + +#: global.c:434 +msgid "WriteOut" +msgstr "" + +#: global.c:438 +msgid "Justify" +msgstr "Ҧ" + +#: global.c:444 global.c:448 +msgid "Read File" +msgstr ". " + +#: global.c:453 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: global.c:457 global.c:676 global.c:771 +msgid "Prev Page" +msgstr ".." + +#: global.c:461 global.c:680 global.c:775 +msgid "Next Page" +msgstr ".." + +#: global.c:465 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ҧ" + +#: global.c:470 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ҧ" + +#: global.c:474 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "Ҧ" + +#: global.c:478 +msgid "Cur Pos" +msgstr "æ" + +#: global.c:482 +msgid "To Spell" +msgstr "" + +#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: global.c:490 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: global.c:494 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: global.c:498 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: global.c:502 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: global.c:506 +msgid "End" +msgstr "" + +#: global.c:510 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: global.c:514 +msgid "Mark Text" +msgstr "ͦ" + +#: global.c:518 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: global.c:522 +msgid "Backspace" +msgstr "¦" + +#: global.c:526 +msgid "Tab" +msgstr "æ" + +#: global.c:529 global.c:579 +msgid "Replace" +msgstr "ͦ" + +#: global.c:533 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: global.c:537 global.c:582 global.c:621 +msgid "Go To Line" +msgstr " " + +#: global.c:542 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: global.c:543 +msgid "Move forward one word" +msgstr " " + +#: global.c:546 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: global.c:547 +msgid "Move backward one word" +msgstr " " + +#: global.c:551 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr " " + +#: global.c:556 +msgid "Previous File" +msgstr "Φ " + +#: global.c:559 +msgid "Next File" +msgstr " " + +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718 +#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788 +#: winio.c:1259 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "First Line" +msgstr " " + +#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670 +msgid "Last Line" +msgstr "Φ " + +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Case Sens" +msgstr "" + +#: global.c:589 global.c:628 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: global.c:593 global.c:632 +msgid "Regexp" +msgstr "" + +#: global.c:598 global.c:636 global.c:655 +msgid "History" +msgstr "Ҧ" + +#: global.c:618 +msgid "No Replace" +msgstr " ͦ" + +#: global.c:695 global.c:730 +msgid "To Files" +msgstr " ̦" + +#: global.c:700 +msgid "DOS Format" +msgstr " DOS" + +#: global.c:703 +msgid "Mac Format" +msgstr " Mac" + +#: global.c:707 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: global.c:710 +msgid "Prepend" +msgstr "(0)" + +#: global.c:714 +msgid "Backup File" +msgstr " Ц" + +#: global.c:734 +msgid "Execute Command" +msgstr " " + +#: global.c:737 winio.c:531 +msgid "New Buffer" +msgstr " " + +#: global.c:779 +msgid "Go To Dir" +msgstr " Ҧ" + +#: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1275,289 +750,401 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" -#: src/nano.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:178 +#, c-format msgid "" "\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" -" %s\n" +"%s ( ̦?)\n" -#: src/nano.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" %s\n" - -#: src/nano.c:636 +#: nano.c:187 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "ͦ צ Nano...\n" -#: src/nano.c:728 -#, c-format +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "צ ͦ VIEW" + +#: nano.c:286 msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. ϧ צצ ¦, ͦ ¦.\n" +"\n" +" ¦ ' Ц \":\". Enter - ϧ ¦.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +"\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: nano.c:296 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" _\n" +"\n" +" Ħ Ħ Φ Enter. ˦˦ ˦ ̦ , Φ .\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n" +"\n" + +#: nano.c:303 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ' æ .\n" +"\n" +" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, צ צ æ -F --multibuffer, ¦æ Meta-F, nanorc, ( Meta-< > ͦ ).\n" +"\n" +" Ҧ , ͦ Enter Φ , ۦ ' Ŧ Φ Enter.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: nano.c:317 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ' Ц Φ Enter.\n" +"\n" +" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , ' Ц, . , ' ' ͦ.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n" +"\n" + +#: nano.c:328 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +" ̦\n" +"\n" +" ̦ դ צ ͦ Ҧ Ҧ . צ PageUp/PageDown Ҧ , Ҧ ϧ Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n" +"\n" + +#: nano.c:339 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" ̦ _Ҧ\n" +"\n" +" Ħ ' Ҧ, .\n" +"\n" +" tab- , צ TAB () Ҧ.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ _Ҧ:\n" +"\n" + +#: nano.c:348 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" צ צѤ Ʀ ̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ ̦.\n" +"\n" +" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: nano.c:359 +msgid "" +"External Command Help Text\n" +"\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +"\n" +" The following keys are available in this mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Φ \n" +"\n" +" Ѥ צ , æ, ( - ͦ).\n" +"\n" +" Φ צۦ Φ ͦ:\n" +"\n" + +#: nano.c:366 +msgid "" +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +" nano\n" +"\n" +" nano æ æԦ UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: Φ ͦ Ӧ , ' , դ, æ , -˦ ͦ . æ - צ , ( ) ͦ . 3- ͦ צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ צ .\n" +"\n" +" ¦æ: ¦æ צ Control Φ '^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ צΦ . צ ¦æ Φ :\n" +"\n" + +#: nano.c:395 nano.c:465 +msgid "enable/disable" +msgstr "/" + +#: nano.c:422 nano.c:425 +msgid "Space" +msgstr "¦" + +#: nano.c:629 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" +"\n" + +#: nano.c:630 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n" -#: src/nano.c:733 -#, c-format +#: nano.c:632 +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +": nano [+] [æ] []\n" +"\n" + +#: nano.c:633 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "æ\t\t\n" -#: src/nano.c:736 +#: nano.c:636 msgid "Show this message" msgstr " צ" -#: src/nano.c:737 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:637 +msgid "+LINE" +msgstr "+" -#: src/nano.c:738 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:637 +msgid "Start at line number LINE" msgstr " " -#: src/nano.c:740 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr " " - -#: src/nano.c:741 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:639 +msgid "Backup existing files on save" msgstr " Φ Ц ̦ " -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " -msgstr "-o []" +#: nano.c:640 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" -#: src/nano.c:742 -msgid "--backupdir=" -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:752 +#: nano.c:643 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " ˦ Ҧ" -#: src/nano.c:757 +#: nano.c:646 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr " Ҧ /ͦ" -#: src/nano.c:760 +#: nano.c:647 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr " nanorc " -#: src/nano.c:763 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:649 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr " Φ Ц keypad" -#: src/nano.c:765 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" -#: src/nano.c:768 +#: nano.c:652 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " DOS/Mac " -#: src/nano.c:770 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: nano.c:655 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q []" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: nano.c:655 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[]" -#: src/nano.c:773 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:655 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr " , \"> \"" -#: src/nano.c:775 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:658 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr " (regexp)" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#]" +#: nano.c:663 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T []" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:663 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:663 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr " ͦ æ =" -#: src/nano.c:782 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:785 +#: nano.c:664 msgid "Print version information and exit" msgstr " Ӧ " -#: src/nano.c:788 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: nano.c:666 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y []" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: nano.c:666 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax []" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:666 +msgid "Syntax definition to use" msgstr " " -#: src/nano.c:794 +#: nano.c:668 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ԧ æ " -#: src/nano.c:796 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:799 +#: nano.c:670 msgid "Automatically indent new lines" msgstr " Ҧ צ " -#: src/nano.c:800 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:671 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " ^K Ҧ צ ˦ " -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:673 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " Ӧ̦, " -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:675 +msgid "Enable mouse" msgstr " " -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: nano.c:678 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o []" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: nano.c:678 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[]" -#: src/nano.c:809 +#: nano.c:678 msgid "Set operating directory" msgstr " " -#: src/nano.c:812 +#: nano.c:680 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#]" -#: src/nano.c:815 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:682 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr " ˦ æ #" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: nano.c:685 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s []" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: nano.c:685 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[]" -#: src/nano.c:819 +#: nano.c:685 msgid "Enable alternate speller" msgstr " צ " -#: src/nano.c:822 +#: nano.c:687 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " Ħ, " -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:688 +msgid "View (read only) mode" msgstr " (Ԧ )" -#: src/nano.c:825 +#: nano.c:690 msgid "Don't wrap long lines" msgstr " Ǧ " -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:692 +msgid "Don't show help window" msgstr " צ " -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:693 +msgid "Enable suspend" msgstr " " -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:696 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(, ͦԦ Pico)" -#: src/nano.c:842 +#: nano.c:703 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 -#, c-format +#: nano.c:706 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:846 -#, c-format +#: nano.c:707 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1565,720 +1152,547 @@ msgstr "" "\n" " æ:" -#: src/nano.c:924 +#: nano.c:779 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr ", Ц æ æ " -#: src/nano.c:946 +#: nano.c:813 +msgid "Could not pipe" +msgstr " (pipe)" + +#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922 +msgid "Could not fork" +msgstr " fork()" + +#: nano.c:1041 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1101 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr ", Φ = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1376 +msgid "Mark Set" +msgstr " " + +#: nano.c:1381 +msgid "Mark UNset" +msgstr " " + +#: nano.c:1644 +msgid "Edit a replacement" +msgstr " ͦ" + +#: nano.c:1697 +msgid "Could not create pipe" +msgstr " (pipe)" + +#: nano.c:1699 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..." + +#: nano.c:1795 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr " ͦ " + +#: nano.c:1847 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr " \"spell\"" + +#: nano.c:1850 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr " \"sort -f\"" + +#: nano.c:1853 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr " \"uniq\"" + +#: nano.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +#: nano.c:1972 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr " : %s" + +#: nano.c:1978 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "צ Ʀ : !" + +#: nano.c:1997 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "צ Ʀ : %s" + +#: nano.c:2001 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "צ Ʀ " + +#: nano.c:2347 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: nano.c:2612 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr " Ҧ!" + +#: nano.c:2709 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? " -#: src/nano.c:1009 +#: nano.c:2809 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: nano.c:2816 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr " \"fg\" , nano" -#: src/nano.c:1195 +#: nano.c:2889 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr " ͦ ͦ צ" + +#: nano.c:2891 +msgid "Cannot move top win" +msgstr " ͦ צ" + +#: nano.c:2893 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr " ͦ ͦ צ " + +#: nano.c:2895 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr " ͦ צ " + +#: nano.c:2897 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr " ͦ ͦ צ" + +#: nano.c:2899 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr " ͦ Τ צ" + +#: nano.c:2932 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "ͦ NumLock'. צ " + +#: nano.c:2981 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1196 +#: nano.c:2981 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:3173 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "ͦ æ nano...\n" -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON , --" +#: nano.c:3389 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: צ\n" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: nano.c:3414 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: Τ צ\n" + +#: nano.c:3420 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: צ \n" + +#: nano.c:3477 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "! %c (%d)\n" + +#: nano.c:3497 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3524 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3554 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3623 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3664 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" + +#: nano.c:3714 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF , -Ц-Ц" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ æ %d " +#: nano.c:3716 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON , --" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ %d " +#: nano.c:3755 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr " Ц %c (%d)!\n" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1283 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1297 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: src/prompt.c:1302 -msgid "All" -msgstr "" - -#: src/prompt.c:1307 -msgid "No" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " msgstr " %s %d: " -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"ͦ Enter nano\n" + +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr " %s ˦ \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -" ڦ Φ ˦ '\"'\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: rcfile.c:215 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr " צ \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "̦ %s ͦ.\n" "Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n" "\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr " " +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr " צ \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:466 +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr " ڦ Φ ˦ '\"'\n" + +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr " " + +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr " Ц \n" + +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr " \n" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr " " -#: src/rcfile.c:486 +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr " " + +#: rcfile.c:420 #, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr " %d Φ %d\n" -#: src/rcfile.c:504 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr " %d Φ %d\n" -#: src/rcfile.c:576 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: rcfile.c:486 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: \n" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "command %s not understood" msgstr " %s ͦ" -#: src/rcfile.c:687 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr " " +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: ڦ æ %s\n" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" msgstr "æ %s դ " -#: src/rcfile.c:727 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr " ͦ %d " -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr " ͦ æ %d " -#: src/rcfile.c:763 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr " %d!\n" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" msgstr " %d!\n" -#: src/rcfile.c:835 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr " ̦ .nanorc" -#: src/rcfile.c:897 +#: rcfile.c:650 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr " ͦ! !" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" " +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr " צ ~/.nanorc, %s" -#: src/search.c:200 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( ͦ)" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" " -#: src/search.c:202 +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "צ \"%s\"" + +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " []" + +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " []" + +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " []" + +#: search.c:148 msgid " (to replace)" msgstr " ( ͦ)" -#: src/search.c:753 +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr " " + +# message +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr " ˦ , " + +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr " ЦĦ" + +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "ͦ " + +#: search.c:615 msgid "Replace this instance?" msgstr "ͦ ͦ?" -#: src/search.c:921 +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "ͦ : Ц!" + +#: search.c:741 msgid "Replace with" msgstr "ͦ " -#: src/search.c:963 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:761 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "ͦ %d " msgstr[1] "ͦΦ %d " msgstr[2] "ͦ %d " -#: src/search.c:989 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:784 +msgid "Enter line number" msgstr "Ħ " -#: src/search.c:1014 +#: search.c:788 +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: search.c:798 msgid "Come on, be reasonable" msgstr ", Φ" -#: src/search.c:1167 +#: search.c:858 msgid "Not a bracket" msgstr " " -#: src/search.c:1234 +#: search.c:909 msgid "No matching bracket" msgstr " צצϧ " -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr " " - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr " " - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr " (pipe)" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 -msgid "Could not fork" -msgstr " fork()" - -#: src/text.c:1265 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr " %s: %s" - -#: src/text.c:1661 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr " Ҧ!" - -#: src/text.c:1853 -msgid "Edit a replacement" -msgstr " ͦ" - -#: src/text.c:1939 -msgid "Could not create pipe" -msgstr " (pipe)" - -#: src/text.c:1941 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..." - -#: src/text.c:2033 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr " ͦ " - -#: src/text.c:2084 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr " \"spell\"" - -#: src/text.c:2087 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr " \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2090 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr " \"uniq\"" - -#: src/text.c:2201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr " \"spell\"" - -#: src/text.c:2341 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "צ Ʀ : %s" - -#: src/text.c:2343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "צ Ʀ : %s" - -#: src/text.c:2346 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "צ Ʀ " - -#: src/text.c:2411 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2412 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr " Ħ " - -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: utils.c:213 utils.c:223 msgid "nano is out of memory!" msgstr " צϧ 'Ԧ nano!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " ͦ " +#: winio.c:245 winio.c:459 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "! '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2062 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " " +#: winio.c:482 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" -#: src/winio.c:2076 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " : " +#: winio.c:535 +msgid " File: ..." +msgstr " : ..." -#: src/winio.c:2083 -#, fuzzy -msgid "File:" +#: winio.c:537 +msgid " DIR: ..." +msgstr " : ..." + +#: winio.c:542 +msgid "File: " msgstr ": " -#: src/winio.c:3107 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +#: winio.c:545 +msgid " DIR: " +msgstr " : " + +#: winio.c:550 +msgid " Modified " +msgstr " ͦ " + +#: winio.c:552 +msgid " View " +msgstr " " + +#: winio.c:738 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr " ЦĦ 0" + +#: winio.c:1051 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" + +#: winio.c:1202 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr " Ц \"%s\"\n" + +#: winio.c:1233 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: winio.c:1234 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: winio.c:1235 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: winio.c:1246 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: winio.c:1251 +msgid "All" +msgstr "" + +#: winio.c:1256 +msgid "No" +msgstr "" + +#: winio.c:1435 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: winio.c:1695 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr " stderr...\n" + +#: winio.c:1697 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" + +#: winio.c:1699 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr " stderr...\n" + +#: winio.c:1780 msgid "The nano text editor" msgstr " nano" -#: src/winio.c:3226 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1781 +msgid "version " msgstr "Ӧ " -#: src/winio.c:3227 +#: winio.c:1782 msgid "Brought to you by:" msgstr " :" -#: src/winio.c:3228 +#: winio.c:1783 msgid "Special thanks to:" msgstr " :" -#: src/winio.c:3229 +#: winio.c:1784 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation ( )" -#: src/winio.c:3230 +#: winio.c:1785 msgid "For ncurses:" msgstr " ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: winio.c:1786 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr " ..." -#: src/winio.c:3232 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1787 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "դ , nano!\n" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr " ( ) [צ ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr " [צ ./] " - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr " %s : %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr " : %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr " %d/ %d %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ " ϧ ͦ/ %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr " צ : %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr " %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr " צ %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr " צ %s : %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr " צ %s : %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr " צ \"%s\": %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr " Ц " - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr " Τ Ҧ" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "ͦ " - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Move down one line" -#~ msgstr "ͦ " - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr " æ" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr " ( )" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr " Ц ҦΦ" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr " Φ " - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [æ] []\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr " Φ Ц keypad" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr " (regexp)" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T []" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr " ˦ æ #" - -#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" -#~ msgstr " \"%s\"" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr " : %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "צ Ʀ : !" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr " ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ " - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr " ͦ צ " - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr " ͦ Τ צ" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ " - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "ͦ æ nano...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr " ̦ .nanorc" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" " - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "צ \"%s\"" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "ͦ " - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "ͦ : Ц!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " : ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " : ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr " ЦĦ 0" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" - -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "' : %s\n" - -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: .. צ!\n" - -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: צ .\n" - -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr " Ц %s, : %s\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr " >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: צ\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: Τ צ\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: צ \n" - -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "! %c (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n" - -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr " Ц \n" - -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr " \n" - -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" - -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" - -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: \n" - -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n" - -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr " %d!\n" - -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" - -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" - -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr " Ц \"%s\"\n" - -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" - -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" @@ -2373,6 +1787,9 @@ msgstr " #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr " " +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr " " + #~ msgid "Goto" #~ msgstr " " @@ -2398,8 +1815,7 @@ msgstr " #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n" #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n" @@ -2436,15 +1852,11 @@ msgstr " #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ " -#~ "#\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ #\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" +#~ msgstr " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 29d4105a..f7f73336 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# translation of nano-1.3.10pre2.po to Vietnamese -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vietnamese translation for Nano. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Phan Vinh Thinh , 2005, 2006. +# Clytie Siddall , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:52+0300\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837 #: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy bỏ" @@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Đã hủy bỏ" msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617 +#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:914 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lỗi đọc %s: %s" @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Không thể lên trên một thư mục" #. * characters. #: src/browser.c:676 src/browser.c:685 msgid "(dir)" -msgstr "(thưmục)" +msgstr "(thư mục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. #: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" -msgstr "" +msgstr "(thư mục cha)" #: src/browser.c:809 src/search.c:180 msgid "Search" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Đây là tương ứng duy nhất" #: src/browser.c:1051 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" -msgstr "Không có mẫu (pattern) tìm kiếm hiện thời" +msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời" #: src/files.c:119 #, c-format @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nào" +msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" #: src/files.c:244 #, c-format @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Đã chuyển tới %s" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ đệm mới" @@ -133,150 +133,147 @@ msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Đọc %lu dòng" -#: src/files.c:594 +#: src/files.c:601 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:597 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "không tìm thấy \"%s\"" +msgstr "Không tìm thấy \"%s\"" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" là một thư mục" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 +#, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Tập tin \"%s\" là một tập tin thiết bị" +msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:623 +#: src/files.c:631 msgid "Reading File" msgstr "Đang đọc tập tin" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:709 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:715 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:717 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy +#: src/files.c:917 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Phím không cho phép trong chế độ \"không phải nhiều bộ đệm\"" +msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1325 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1340 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" -"nofollow" +msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481 +#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593 +#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538 +#: src/files.c:2547 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1413 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1691 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1794 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1795 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1797 msgid " [Backup]" msgstr " [Lưu trữ]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1805 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1806 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1807 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1810 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1811 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1812 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1939 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1948 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2385 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849 +#, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Nhấn Enter để tiếp tục chạy nano\n" +"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" #. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 msgid "Cancel" -msgstr "Đóng hội thoại" +msgstr "Thôi" #: src/global.c:266 msgid "Get Help" @@ -288,19 +285,19 @@ msgstr "Thoát" #: src/global.c:268 msgid "Where Is" -msgstr "Địa điểm" +msgstr "Ở đâu" #: src/global.c:269 msgid "Prev Page" -msgstr "Trangtrước" +msgstr "Trang trước" #: src/global.c:270 msgid "Next Page" -msgstr "Trangtiếp" +msgstr "Trang kế" #: src/global.c:271 msgid "Go To Line" -msgstr "Chuyển tới dòng" +msgstr "Tới dòng" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. @@ -310,7 +307,6 @@ msgstr "Thay thế" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:277 -#, fuzzy msgid "WhereIs Next" msgstr "Tiếp theo ở đâu" @@ -318,11 +314,11 @@ msgstr "Tiếp theo ở đâu" #. * characters. #: src/global.c:281 msgid "First Line" -msgstr "Dòng đầu tiên" +msgstr "Dòng đầu" #: src/global.c:282 msgid "Last Line" -msgstr "Dòng cuối cùng" +msgstr "Dòng cuối" #: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" @@ -338,11 +334,11 @@ msgstr "Sắp hàng đầy đủ" #: src/global.c:288 msgid "Refresh" -msgstr "Làm mới" +msgstr "Cập nhật" #: src/global.c:290 msgid "Case Sens" -msgstr "Có tính kiểu chữ hoa/thường" +msgstr "Tính đến kiểu chữ" #: src/global.c:291 msgid "Backwards" @@ -353,33 +349,29 @@ msgid "Regexp" msgstr "Biểu thức chính quy" #: src/global.c:297 -#, fuzzy msgid "PrevHstory" -msgstr "Lịch sử" +msgstr "Lịch sử lùi" #. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 #. * characters. #: src/global.c:300 -#, fuzzy msgid "NextHstory" -msgstr "Lịch sử" +msgstr "Lịch sử kế" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:308 msgid "To Files" -msgstr "Hiện các tập tin" +msgstr "Tới tập tin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:310 -#, fuzzy msgid "First File" -msgstr "Dòng đầu tiên" +msgstr "Tập tin đầu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:312 -#, fuzzy msgid "Last File" -msgstr "Dòng cuối cùng" +msgstr "Tập tin cuối" #: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" @@ -387,10 +379,9 @@ msgstr "Dừng hàm hiện thời" #: src/global.c:316 msgid "Display this help text" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trợ giúp này" #: src/global.c:319 -#, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano" @@ -411,9 +402,8 @@ msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời" #: src/global.c:330 -#, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy" +msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" #: src/global.c:331 msgid "Move to the previous screen" @@ -432,7 +422,6 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời" #: src/global.c:338 -#, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" @@ -445,9 +434,8 @@ msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" #: src/global.c:343 -#, fuzzy msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy" +msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" #: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" @@ -458,19 +446,16 @@ msgid "Repeat last search" msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng" #: src/global.c:348 -#, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" +msgstr "Sao chép dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" #: src/global.c:349 -#, fuzzy msgid "Indent the current line" -msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời" +msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" #: src/global.c:350 -#, fuzzy msgid "Unindent the current line" -msgstr "Thêm vào cuối tập tin hiện thời" +msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" #: src/global.c:352 msgid "Move forward one character" @@ -485,7 +470,6 @@ msgid "Move forward one word" msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải" #: src/global.c:356 -#, fuzzy msgid "Move back one word" msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái" @@ -506,29 +490,24 @@ msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời" #: src/global.c:366 -#, fuzzy msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời" #: src/global.c:368 -#, fuzzy msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời" #: src/global.c:371 -#, fuzzy msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin" #: src/global.c:373 -#, fuzzy msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin" #: src/global.c:375 -#, fuzzy msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" +msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng" #: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -547,19 +526,16 @@ msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" #: src/global.c:388 -#, fuzzy msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Chèn (các) ký tự đúng nguyên văn" +msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" #: src/global.c:390 -#, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" #: src/global.c:392 -#, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Chèn một dấu chuyển dòng (Enter) tại vị trí con trỏ" +msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" #: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" @@ -583,82 +559,71 @@ msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" #: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Làm mới (vẽ lại) màn hình hiện thời" +msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời" #: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ hoa/thường của việc tìm" #: src/global.c:414 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" +msgstr "Đảo ngược hướng tìm" #: src/global.c:418 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Sử dụng các biểu thức chính quy" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" #: src/global.c:422 -#, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" +msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" #: src/global.c:424 -#, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Soạn thảo các chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" +msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" #: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" #: src/global.c:430 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng DOS" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" #: src/global.c:431 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Ghi nhớ tập tin trong định dạng Mac" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" #: src/global.c:433 -#, fuzzy msgid "Toggle appending" -msgstr "Ngắt dòng dài" +msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" #: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" #: src/global.c:437 -#, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" +msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" #: src/global.c:438 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" #: src/global.c:442 -#, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" #: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" #: src/global.c:447 -#, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin" +msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" #: src/global.c:449 -#, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin" +msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" #: src/global.c:450 msgid "Go to directory" @@ -682,12 +647,12 @@ msgstr "Sắp chữ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:505 msgid "Read File" -msgstr "Đọc tậptin" +msgstr "Đọc tập tin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:528 msgid "Cut Text" -msgstr "Cắt vănbản" +msgstr "Cắt văn bản" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:534 @@ -696,14 +661,13 @@ msgstr "Hủy sắp chữ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "UnCut Text" -msgstr "Bỏ cắt vb" +msgstr "Hủy cắt văn bản" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" -msgstr "Vtrí ctrỏ" +msgstr "Vị trí con trỏ" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:552 @@ -715,31 +679,28 @@ msgid "Mark Text" msgstr "Đánh dấu văn bản" #: src/global.c:582 -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "Cắt vănbản" +msgstr "Chép văn bản" #: src/global.c:586 -#, fuzzy msgid "Indent Text" -msgstr "Cắt vănbản" +msgstr "Thụt lề văn bản" #: src/global.c:590 -#, fuzzy msgid "Unindent Text" -msgstr "Bỏ cắt vb" +msgstr "Hủy thụt lề văn bản" #: src/global.c:595 msgid "Forward" -msgstr "Tiến lên" +msgstr "Tiếp" #: src/global.c:599 msgid "Back" -msgstr "Quay lại" +msgstr "Lùi" #: src/global.c:604 msgid "Next Word" -msgstr "Từ tiếp theo" +msgstr "Từ kế" #: src/global.c:608 msgid "Prev Word" @@ -751,7 +712,7 @@ msgstr "Dòng trước" #: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" -msgstr "Dòng tiếp theo" +msgstr "Dòng kế" #: src/global.c:621 msgid "Home" @@ -779,11 +740,11 @@ msgstr "Tập tin trước" #: src/global.c:667 msgid "Next File" -msgstr "Tập tin tiếp theo" +msgstr "Tập tin kế" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 +#: src/global.c:673 src/text.c:2433 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" @@ -797,15 +758,15 @@ msgstr "Enter" #: src/global.c:685 msgid "Delete" -msgstr "Xóa" +msgstr "Xoá" #: src/global.c:689 msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" #: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" -msgstr "CắtĐếnCuối" +msgstr "Cắt đến cuối" #: src/global.c:710 msgid "Word Count" @@ -818,7 +779,7 @@ msgstr "Không thay thế" #: src/global.c:915 msgid "Go To Text" -msgstr "Đi tới văn bản" +msgstr "Tới văn bản" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:952 @@ -833,7 +794,7 @@ msgstr "Định dạng Mac" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:965 msgid "Append" -msgstr "Thêm vào sau" +msgstr "Phụ thêm" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. #: src/global.c:971 @@ -858,7 +819,7 @@ msgstr "Chèn tập tin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/global.c:1147 msgid "Go To Dir" -msgstr "Đi tới thư mục" +msgstr "Tới thư mục" #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" @@ -869,9 +830,8 @@ msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" #: src/global.c:1293 -#, fuzzy msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo" +msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo" #: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" @@ -887,11 +847,11 @@ msgstr "Chiếu sáng cú pháp" #: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" -msgstr "Phím home thông minh" +msgstr "Phím home khéo" #: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" -msgstr "Tự động thụt dòng" +msgstr "Tự động thụt lề" #: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" @@ -911,7 +871,7 @@ msgstr "Lưu trữ tập tin" #: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Bộ đệm nhiều tập tin" +msgstr "Bộ đệm đa tập tin" #: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" @@ -922,7 +882,6 @@ msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" #: src/global.c:1373 -#, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" @@ -930,34 +889,24 @@ msgstr "Tạm dừng" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n" "\n" -" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " -"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " -"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" "\n" -" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " -"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " -"này. " +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này. " #: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế " -"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n" +"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n" "\n" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" @@ -966,54 +915,40 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Văn bản của Trợ giúp cho Đi tới dòng\n" +"Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n" "\n" -" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số " -"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n" +" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Đi tới dòng:\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" #: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n" "\n" -" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con " -"trỏ.\n" +" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n" "\n" -" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ nhiều bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này " -"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt " -"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với " -"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " -"các bộ đệm này). " +" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này). " #: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên " -"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n" +"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n" "\n" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" @@ -1022,26 +957,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n" "\n" -" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành " -"ghi nhớ.\n" +" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n" "\n" -" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình " -"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để " -"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện " -"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n" +" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n" "\n" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n" "\n" @@ -1050,55 +977,41 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n" "\n" -" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập " -"tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/" -"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư " -"mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" " -"trên đầu danh sách.\n" +" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n" "\n" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" #: src/help.c:304 -#, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" -"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n" +"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n" "\n" -" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " -"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " -"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +"\n" +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.\n" "\n" -" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " -"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " -"này. " #: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" +"\n" #: src/help.c:317 msgid "" @@ -1106,8 +1019,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1116,108 +1028,69 @@ msgstr "" "\n" " Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n" "\n" -" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím " -"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n" +" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư " -"mục:\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n" "\n" #: src/help.c:330 -#, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n" "\n" -" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập " -"tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể " -"soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả " -"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã chọn, nếu có.\n" +" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n" "\n" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" #: src/help.c:345 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n" "\n" -" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng shell " -"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ nhiều bộ đệm). " -"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n" +" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n" "\n" " Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n" "\n" #: src/help.c:358 -#, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -" văn bản trợ giúp của nano\n" +"Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n" "\n" -" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử " -"dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng " -"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin " -"đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin " -"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " -"những thông báo quan trọng. Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt " -"thông dụng trong trình soạn thảo.\n" -" " +" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng." #: src/help.c:368 -#, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào " -"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape " -"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " -"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " +"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n" +"\n" +"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " #: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới " -"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa " -"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" +"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" #: src/help.c:408 src/help.c:551 @@ -1229,9 +1102,8 @@ msgid "Space" msgstr "Khoảng trắng" #: src/nano.c:523 -#, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Phím không cho phép trong chế độ XEM" +msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" #: src/nano.c:619 #, c-format @@ -1265,18 +1137,18 @@ msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n" #: src/nano.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn] [tập tin]\n" +"Sử dụng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n" "\n" #: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn dài\t\tÝ nghĩa\n" +msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn GNU dài\t\tÝ nghĩa\n" #: src/nano.c:733 #, c-format @@ -1297,21 +1169,19 @@ msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT" #: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Bật dùng phím home thông minh" +msgstr "Bật dùng phím home khéo" #: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" #: src/nano.c:742 -#, fuzzy msgid "-C " -msgstr "-C [thư mục]" +msgstr "-C " #: src/nano.c:742 -#, fuzzy msgid "--backupdir=" -msgstr "--backupdir=[thư mục]" +msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" @@ -1319,7 +1189,7 @@ msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất" #: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" #: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" @@ -1327,7 +1197,7 @@ msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" #: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Bật dùng bộ đệm nhiều tập tin" +msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" #: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" @@ -1343,26 +1213,23 @@ msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" #: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Không thêm dòng mới vào cuối tập tin" +msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" #: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" #: src/nano.c:770 -#, fuzzy msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo" +msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" #: src/nano.c:772 -#, fuzzy msgid "-Q " -msgstr "-Q [chuỗi]" +msgstr "-Q " #: src/nano.c:772 -#, fuzzy msgid "--quotestr=" -msgstr "--quotestr=[chuỗi]" +msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" @@ -1373,19 +1240,16 @@ msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" #: src/nano.c:779 -#, fuzzy msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T [#cột]" +msgstr "-T " #: src/nano.c:779 -#, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=[#cột]" +msgstr "--tabsize=" #: src/nano.c:780 -#, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột" +msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" #: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" @@ -1400,19 +1264,16 @@ msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" #: src/nano.c:791 -#, fuzzy msgid "-Y " -msgstr "-Y [chuỗi]" +msgstr "-Y " #: src/nano.c:791 -#, fuzzy msgid "--syntax=" -msgstr "--syntax [chuỗi]" +msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:792 -#, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng" +msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" #: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" @@ -1435,19 +1296,16 @@ msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" #: src/nano.c:805 -#, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ chuột" #: src/nano.c:808 -#, fuzzy msgid "-o " -msgstr "-o [thư mục]" +msgstr "-o " #: src/nano.c:808 -#, fuzzy msgid "--operatingdir=" -msgstr "--operatingdir=[thư mục]" +msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" @@ -1458,29 +1316,24 @@ msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" #: src/nano.c:814 -#, fuzzy msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#cột]" +msgstr "-r " #: src/nano.c:814 -#, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#cột]" +msgstr "--fill=" #: src/nano.c:815 -#, fuzzy msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới #cột" +msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này" #: src/nano.c:818 -#, fuzzy msgid "-s " -msgstr "-s [chương trình]" +msgstr "-s " #: src/nano.c:818 -#, fuzzy msgid "--speller=" -msgstr "--speller=[chương trình]" +msgstr "--speller=" #: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" @@ -1488,10 +1341,9 @@ msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" #: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Sự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại" +msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại" #: src/nano.c:823 -#, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" @@ -1500,12 +1352,10 @@ msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" #: src/nano.c:827 -#, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Đừng hiển thị cửa sổ trợ giúp" +msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" #: src/nano.c:828 -#, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn" @@ -1521,7 +1371,7 @@ msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n" #: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" #: src/nano.c:846 #, c-format @@ -1538,16 +1388,16 @@ msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt" #: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"N\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) ? " +msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " #: src/nano.c:1009 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Nhận được SIGHUP hoặc SIGTERM\n" +msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" #: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano" +msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" #: src/nano.c:1195 msgid "enabled" @@ -1557,45 +1407,42 @@ msgstr "bật" msgid "disabled" msgstr "tắt" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -#, fuzzy +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287 msgid "Unknown Command" -msgstr "Cờ không rõ %s" +msgstr "Lệnh không rõ" #: src/nano.c:1438 -#, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON bị lờ đi." #: src/nano.c:1441 -#, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF bị lờ đi." -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813 +#, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Yêu cầu một kích thước tab %s không đúng" +msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738 +#, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Yêu cầu một kích thước hàng đầy (fill) %s không đúng" +msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:1281 msgid "Yy" -msgstr "Yy (có)" +msgstr "Cc" #: src/prompt.c:1282 msgid "Nn" -msgstr "Nn (không)" +msgstr "Kk" #: src/prompt.c:1283 msgid "Aa" -msgstr "Aa (tất cả)" +msgstr "Tt" #: src/prompt.c:1297 msgid "Yes" @@ -1615,13 +1462,13 @@ msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " #: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Tham số %s không kết thúc \"" +msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một \" ký tự" +msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format @@ -1634,14 +1481,14 @@ msgstr "Thiếu tên cú pháp" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Cú phám \"none\" bị hạn chế" +msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Cú pháp \"default\" không cần phần mở rộng" +msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:437 +#, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" @@ -1650,80 +1497,87 @@ msgid "" "for foreground colors." msgstr "" "Không hiểu màu %s.\n" -"Có thể dùng các màu \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", với tiền tố không bắt buộc \"bright\" \n" +"Có thể dùng các màu :\n" +" • green\tlục\n" +" • red\tđỏ\n" +" • blue\txanh\n" +" • white\ttrắng\n" +" • yellow\tvàng\n" +" • cyan\txanh lá mạ\n" +" • magenta\tđỏ tươi\n" +" • black\tđên\n" +"với tiền tố không bắt buộc:\n" +" • bright\tsáng\n" "cho màu của văn bản." -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:459 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:464 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:486 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:484 +#, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "Màu nền %s không thể là màu sáng" +msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:502 msgid "Missing regex string" -msgstr "Thiếu các chuỗi regex" +msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:574 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" yêu cầu một \"end=\" tương ứng" +msgstr "\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 +#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" +msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:679 +#, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Không hiểu câu lệnh %s" +msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:685 msgid "Missing flag" msgstr "Thiếu cờ" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:707 +#, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Tùy chọn %s cần một tham số" +msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:725 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đúng" +msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 +#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:761 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:827 +#, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "Không bỏ đặt được cờ %s" +msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »" -#: src/rcfile.c:835 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:833 +#, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Cờ không rõ %s" +msgstr "Cờ không rõ « %s »" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:895 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -1772,83 +1626,82 @@ msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Chọn văn bản" +msgstr "Đánh dấu văn bản" #: src/text.c:58 -#, fuzzy msgid "Mark Unset" -msgstr "Bỏ chọn văn bản" +msgstr "Hủy dấu văn bản" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" -msgstr "Không thể pipe (đặt đường ống)" +msgstr "Không thể gửi qua đường ống" -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181 msgid "Could not fork" -msgstr "Không thể fork (phân nhánh)" +msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1272 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s" -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1668 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1860 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Soạn thảo một sự thay thế" +msgstr "Sửa chuỗi thay thế" -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1946 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Không thể tạo đường ống (pipe)" +msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1948 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:2040 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống (pipe)" +msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:2091 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Lỗi gọi \"spell\"" -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:2094 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\"" -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:2097 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2208 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2348 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2350 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2353 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2418 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld KýTự: %lu" +msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2419 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " @@ -1858,112 +1711,59 @@ msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 +#: src/winio.c:1588 msgid "Unicode Input" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:2137 msgid "View" msgstr "Xem" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:2151 msgid "DIR:" msgstr "THƯ MỤC:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2158 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:3182 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), kýtự %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3300 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3301 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3302 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3303 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3304 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Tổ chức phần mềm tự do FSF" +msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3305 msgid "For ncurses:" msgstr "Cho ncurses:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3306 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3307 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" - -#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "Thêm vào trước %s không thành công: %s" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Gọi trình đơn trợ giúp" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Tìm văn bản bên trong trình soạn thảo" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Thay thế văn bản trong trình soạn thảo" - -#~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "Tìm ngoặc đơn tương ứng" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Khiến tìm kiếm/thay thế hiện thời (không) tính đến kiểu chữ hoa/thường" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Chuyển hướng tìm kiếm/thay thế hiện thời về đầu tập tin" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Thêm vào đầu tập tin hiện thời" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Lưu trữ tập tin gốc khi ghi nhớ" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Chèn vào một bộ đệm mới" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sử dụng: nano [+DÒNG,CỘT] [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] [tập tin]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Sử dụng nhiều không gian hơn cho soạn thảo" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Đặt cột lấp đầy thành (ngắt dòng tại) #cột" - -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Lặp lại tên cú pháp %s" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời: %s" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Từ chối tương ứng regex có độ dài bằng 0" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..97979e4c --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1758 @@ +# Simplified Chinese Messages for the nano editor +# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# LI Daobing , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n" +"Last-Translator: Li Daobing \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/browser.c:226 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目录" + +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837 +#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部" + +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617 +#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382 +#: src/rcfile.c:914 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "读取 %s 时发生错误: %s" + +#: src/browser.c:313 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "无法上移一个目录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +msgid "(dir)" +msgstr "(目录)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:682 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(父目录)" + +#: src/browser.c:809 src/search.c:180 +msgid "Search" +msgstr "搜寻" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:813 src/search.c:184 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小写]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:819 src/search.c:190 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正则表示式]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:825 src/search.c:196 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向后搜寻]" + +#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已从头搜寻" + +#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "这是惟一出现之处" + +#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "没有符合目前搜寻形式者" + +#: src/files.c:119 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "无法插入 %s 外部的文件" + +#: src/files.c:228 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "无多余文件缓冲区可开启" + +#: src/files.c:244 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "切换至 %s" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155 +msgid "New Buffer" +msgstr "新缓冲区" + +#: src/files.c:559 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 与 Mac 格式)" + +#: src/files.c:564 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 Mac 格式)" + +#: src/files.c:569 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "已读取 %lu 行 (转换自 DOS 格式)" + +#: src/files.c:574 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "已读取 %lu 行" + +#: src/files.c:601 +msgid "New File" +msgstr "新文件" + +#: src/files.c:604 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%s\"" + +#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一个目录" + +#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" + +#: src/files.c:631 +msgid "Reading File" +msgstr "正在读取文件" + +#: src/files.c:707 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从 %s] " + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "执行的命令 [从 %s] " + +#: src/files.c:715 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "所要插入新缓冲区的文件 [从 %s] " + +#: src/files.c:717 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "所要插入的文件 [从 %s] " + +#: src/files.c:917 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" + +#: src/files.c:1325 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "无法写入 %s 外部" + +#: src/files.c:1340 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" + +#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481 +#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593 +#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538 +#: src/files.c:2547 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "写入 %s 时发生错误: %s" + +#: src/files.c:1413 src/nano.c:625 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "太多备份文件?" + +#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误" + +#: src/files.c:1691 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "已写入 %lu 行" + +#: src/files.c:1794 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS 格式]" + +#: src/files.c:1795 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac 格式]" + +#: src/files.c:1797 +msgid " [Backup]" +msgstr " [备份]" + +#: src/files.c:1805 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "前引选择部份于文件" + +#: src/files.c:1806 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "附加选择部份至文件" + +#: src/files.c:1807 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "写入选择部份至文件" + +#: src/files.c:1810 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "要前引于的文件名称" + +#: src/files.c:1811 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "要附加至的文件名称" + +#: src/files.c:1812 +msgid "File Name to Write" +msgstr "要写入的文件名称" + +#: src/files.c:1939 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" + +#: src/files.c:1948 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "以不同的名称存档?" + +#: src/files.c:2385 +msgid "(more)" +msgstr "(更多)" + +#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"按下回车键继续启动 nano\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:266 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" + +#: src/global.c:267 +msgid "Exit" +msgstr "离开" + +#: src/global.c:268 +msgid "Where Is" +msgstr "搜寻" + +#: src/global.c:269 +msgid "Prev Page" +msgstr "上页" + +#: src/global.c:270 +msgid "Next Page" +msgstr "下页" + +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳行" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "置换" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "何处是下一个" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 +msgid "First Line" +msgstr "首行" + +#: src/global.c:282 +msgid "Last Line" +msgstr "尾行" + +#: src/global.c:284 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落开头" + +#: src/global.c:285 +msgid "End of Par" +msgstr "段落结尾" + +#: src/global.c:286 +msgid "FullJstify" +msgstr "全部对齐" + +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "重新显示" + +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小写" + +#: src/global.c:291 +msgid "Backwards" +msgstr "向后搜索" + +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "正则表达式" + +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "历史记录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:300 +msgid "NextHstory" +msgstr "历史记录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:308 +msgid "To Files" +msgstr "文件选单" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:310 +msgid "First File" +msgstr "首文件" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:312 +msgid "Last File" +msgstr "末文件" + +#: src/global.c:315 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" + +#: src/global.c:316 +msgid "Display this help text" +msgstr "显示帮助" + +#: src/global.c:319 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano" + +#: src/global.c:321 +msgid "Exit from nano" +msgstr "离开 nano" + +#: src/global.c:325 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "写入目前文件至磁盘" + +#: src/global.c:326 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "对齐目前段落" + +#: src/global.c:328 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入其他文件至目前文件" + +#: src/global.c:330 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "查找字符串或正则表示式" + +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "跳至前一画面" + +#: src/global.c:332 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "跳至后一画面" + +#: src/global.c:334 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板" + +#: src/global.c:336 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行" + +#: src/global.c:338 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "显示游标位置" + +#: src/global.c:340 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "尝试运行拼写检查" + +#: src/global.c:341 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "跳至指定行与列位置" + +#: src/global.c:343 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "替换字符串或正则表示式" + +#: src/global.c:345 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "标记游标所在文字" + +#: src/global.c:346 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重覆上次搜索" + +#: src/global.c:348 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "拷贝当前行至剪贴板" + +#: src/global.c:349 +msgid "Indent the current line" +msgstr "缩进当前行" + +#: src/global.c:350 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "取消缩进当前行" + +#: src/global.c:352 +msgid "Move forward one character" +msgstr "向前跳一字符" + +#: src/global.c:353 +msgid "Move back one character" +msgstr "向后跳一字符" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one word" +msgstr "向前跳一个词" + +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one word" +msgstr "向后跳一个词" + +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "跳至前一行" + +#: src/global.c:359 +msgid "Move to the next line" +msgstr "跳至后一行" + +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "跳至目前行首" + +#: src/global.c:363 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "跳至目前行尾" + +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落开头" + +#: src/global.c:368 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落结尾" + +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "跳至文件第一行" + +#: src/global.c:373 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "跳至文件最后一行" + +#: src/global.c:375 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "移动至对应括号" + +#: src/global.c:377 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" + +#: src/global.c:379 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" + +#: src/global.c:383 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "切换至上个文件缓冲区" + +#: src/global.c:385 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "切换至下个文件缓冲区" + +#: src/global.c:388 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "插入下一按键原型" + +#: src/global.c:390 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "插入制表符于游标位置" + +#: src/global.c:392 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "插入新行于游标位置" + +#: src/global.c:394 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "删除游标之下的字符" + +#: src/global.c:396 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "删除游标左侧的字符" + +#: src/global.c:399 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "从游标位置剪下至文件结尾" + +#: src/global.c:402 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "对齐整个文件" + +#: src/global.c:406 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "计算字数、行数与字符数" + +#: src/global.c:409 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新显示目前画面" + +#: src/global.c:412 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "切换查找的区分大小写选项" + +#: src/global.c:414 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "反转搜索方向" + +#: src/global.c:418 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "切换使用正则表示式" + +#: src/global.c:422 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "编辑前次搜索/置换字串" + +#: src/global.c:424 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "编辑下次搜索/置换字串" + +#: src/global.c:427 +msgid "Go to file browser" +msgstr "打开文件选单" + +#: src/global.c:430 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "切换使用 DOS 格式" + +#: src/global.c:431 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "切换使用 Mac 格式" + +#: src/global.c:433 +msgid "Toggle appending" +msgstr "切换追加" + +#: src/global.c:434 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "切换前置插入" + +#: src/global.c:437 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "切换储存既有文件的备份" + +#: src/global.c:438 +msgid "Execute external command" +msgstr "执行外部命令" + +#: src/global.c:442 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "切换使用新缓冲区" + +#: src/global.c:445 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "从文件选单离开" + +#: src/global.c:447 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "跳至文件第一列" + +#: src/global.c:449 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "跳至文件最后一列" + +#: src/global.c:450 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:478 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:484 +msgid "WriteOut" +msgstr "写入" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:489 +msgid "Justify" +msgstr "对齐" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:505 +msgid "Read File" +msgstr "读档" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:528 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪下文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:534 +msgid "UnJustify" +msgstr "还原对齐" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:539 +msgid "UnCut Text" +msgstr "还原剪下" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:544 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游标位置" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:552 +msgid "To Spell" +msgstr "拼写检查" + +#: src/global.c:574 +msgid "Mark Text" +msgstr "标记文字" + +#: src/global.c:582 +msgid "Copy Text" +msgstr "复制文字" + +#: src/global.c:586 +msgid "Indent Text" +msgstr "缩进文字" + +#: src/global.c:590 +msgid "Unindent Text" +msgstr "取消缩进" + +#: src/global.c:595 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:599 +msgid "Back" +msgstr "向后" + +#: src/global.c:604 +msgid "Next Word" +msgstr "后一个字" + +#: src/global.c:608 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一个字" + +#: src/global.c:613 src/global.c:1076 +msgid "Prev Line" +msgstr "上行" + +#: src/global.c:617 src/global.c:1080 +msgid "Next Line" +msgstr "下行" + +#: src/global.c:621 +msgid "Home" +msgstr "顶端" + +#: src/global.c:625 +msgid "End" +msgstr "尾端" + +#: src/global.c:648 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "寻找其他括号" + +#: src/global.c:652 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上卷动" + +#: src/global.c:656 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下卷动" + +#: src/global.c:662 +msgid "Previous File" +msgstr "上个文件" + +#: src/global.c:667 +msgid "Next File" +msgstr "下个文件" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:673 src/text.c:2433 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形输入" + +#: src/global.c:677 +msgid "Tab" +msgstr "跳格键" + +#: src/global.c:681 +msgid "Enter" +msgstr "输入键" + +#: src/global.c:685 +msgid "Delete" +msgstr "删除键" + +#: src/global.c:689 +msgid "Backspace" +msgstr "退格键" + +#: src/global.c:698 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "删至末端" + +#: src/global.c:710 +msgid "Word Count" +msgstr "计算字数" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:824 +msgid "No Replace" +msgstr "不置换" + +#: src/global.c:915 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:952 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:958 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:971 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Backup File" +msgstr "备份文件" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1015 +msgid "Execute Command" +msgstr "执行命令" + +#: src/global.c:1046 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1147 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目录" + +#: src/global.c:1285 +msgid "Help mode" +msgstr "辅助模式" + +#: src/global.c:1289 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "持续显示游标位置" + +#: src/global.c:1293 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "编辑时使用多一行" + +#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式卷动画面" + +#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 +msgid "Whitespace display" +msgstr "显示空格" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "语法色彩标示" + +#: src/global.c:1319 +msgid "Smart home key" +msgstr "智慧型 HOME 按键" + +#: src/global.c:1322 +msgid "Auto indent" +msgstr "自动缩排" + +#: src/global.c:1325 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪下至行尾" + +#: src/global.c:1329 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "长行转换" + +#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "已输入跳格符号至空白的转换" + +#: src/global.c:1346 +msgid "Backup files" +msgstr "备份文件" + +#: src/global.c:1354 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重文件缓冲区" + +#: src/global.c:1359 +msgid "Mouse support" +msgstr "鼠标支持" + +#: src/global.c:1367 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Suspension" +msgstr "暂停" + +#: src/help.c:238 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " +msgstr "" +"搜索命令辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" +"\n" +" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。" + +#: src/help.c:247 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被替换。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于搜索模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:253 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳行辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要少,您将会被带至文件的最后一行。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于跳行模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:262 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"插入文件辅助说明\n" +"\n" +" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n" +"\n" +" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " + +#: src/help.c:271 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不存在的档名,然后按下输入键。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:277 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"写入文件辅助说明\n" +"\n" +" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" +"\n" +" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设值。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于写入文件模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:291 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"文件选单辅助说明\n" +"\n" +" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于文件选单: \n" +"\n" + +#: src/help.c:304 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +msgstr "" +"搜索命令辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" +"\n" +" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。\n" +"\n" + +#: src/help.c:313 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"在搜索模式可使用如下的功能键:\n" +"\n" + +#: src/help.c:317 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳至目录辅助说明\n" +"\n" +" 先输入您想要浏览的目录名称。\n" +"\n" +" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录名称。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:330 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"拼写检查辅助说明\n" +"\n" +" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:345 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"执行命令辅助说明\n" +"\n" +" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:358 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"nano 辅助说明\n" +"\n" +" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:368 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。" + +#: src/help.c:377 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n" +"\n" + +#: src/help.c:408 src/help.c:551 +msgid "enable/disable" +msgstr "开启/关闭" + +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/nano.c:523 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "观看模式中此按键无效" + +#: src/nano.c:619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲区已写入 %s\n" + +#: src/nano.c:621 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲区未写入至 %s: %s\n" + +#: src/nano.c:624 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲区未写入: %s\n" + +#: src/nano.c:636 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "视窗尺寸对 nano 来说太小了...\n" + +#: src/nano.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名称]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:731 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" + +#: src/nano.c:733 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "选项\t\t意义\n" + +#: src/nano.c:736 +msgid "Show this message" +msgstr "显示此讯息" + +#: src/nano.c:737 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+行,列" + +#: src/nano.c:738 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "从所指列数与行数开始" + +#: src/nano.c:740 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "开启智慧型 HOME 按键功能" + +#: src/nano.c:741 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "储存既有文件的备份" + +#: src/nano.c:742 +msgid "-C " +msgstr "-C <目录>" + +#: src/nano.c:742 +msgid "--backupdir=" +msgstr "--backupdir=<目录>" + +#: src/nano.c:743 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "用以储存独一备份文件的目录" + +#: src/nano.c:746 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "用粗体替代颜色反转" + +#: src/nano.c:749 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "将已输入的跳格符号转换为空白" + +#: src/nano.c:752 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "开启多重文件缓冲区功能" + +#: src/nano.c:757 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "记录与读取 搜索/置换 的历史字串" + +#: src/nano.c:760 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "不要参考 nanorc 文件" + +#: src/nano.c:763 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "修正数字键区按键混淆问题" + +#: src/nano.c:765 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "不要将换行加到文件末端" + +#: src/nano.c:768 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" + +#: src/nano.c:770 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "编辑时多使用一行" + +#: src/nano.c:772 +msgid "-Q " +msgstr "-Q <字串>" + +#: src/nano.c:772 +msgid "--quotestr=" +msgstr "--quotestr=<字串>" + +#: src/nano.c:773 +msgid "Quoting string" +msgstr "引用代表字串" + +#: src/nano.c:775 +msgid "Restricted mode" +msgstr "限制模式" + +#: src/nano.c:779 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#列数>" + +#: src/nano.c:779 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#列数>" + +#: src/nano.c:780 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "设定跳格宽度为 #列数" + +#: src/nano.c:782 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "状态行快速闪动" + +#: src/nano.c:785 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "显示版本资讯并离开" + +#: src/nano.c:788 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "更正确地侦测单字边界" + +#: src/nano.c:791 +msgid "-Y " +msgstr "-Y <字串>" + +#: src/nano.c:791 +msgid "--syntax=" +msgstr "--syntax=<字串>" + +#: src/nano.c:792 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "用于加亮的语法定义" + +#: src/nano.c:794 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "持续显示游标位置" + +#: src/nano.c:796 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "修正 退格键/删除键 混淆问题" + +#: src/nano.c:799 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "自动缩排新行" + +#: src/nano.c:800 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "从游标剪下至行尾" + +#: src/nano.c:803 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "不要依照符号连结,而是覆写" + +#: src/nano.c:805 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "开启鼠标功能" + +#: src/nano.c:808 +msgid "-o " +msgstr "-o <目录>" + +#: src/nano.c:808 +msgid "--operatingdir=" +msgstr "--operatingdir=<目录>" + +#: src/nano.c:809 +msgid "Set operating directory" +msgstr "设定操作目录" + +#: src/nano.c:812 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按键" + +#: src/nano.c:814 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#列数>" + +#: src/nano.c:814 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#列数>" + +#: src/nano.c:815 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "设定折行宽度为 #列数" + +#: src/nano.c:818 +msgid "-s " +msgstr "-s <程式>" + +#: src/nano.c:818 +msgid "--speller=" +msgstr "--speller=<程式>" + +#: src/nano.c:819 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "启用替代的拼写检查程式" + +#: src/nano.c:822 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "离开时自动储存,不要提示" + +#: src/nano.c:823 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "观看 (唯读) 模式" + +#: src/nano.c:825 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "不要自动换行" + +#: src/nano.c:827 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "不要显示辅助区" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable suspension" +msgstr "开启暂停功能" + +#: src/nano.c:832 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(忽略,为了与 Pico 相容)" + +#: src/nano.c:842 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano 版本 %s (编译于 %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:845 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:846 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" 编译选项:" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "抱歉,已经关闭此功能的支持" + +#: src/nano.c:946 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "储存更动过的缓冲区吗 (回答 \"No\" 会撤销修改)?" + +#: src/nano.c:1009 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1027 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "利用 \"fg\" 来回到 nano\n" + +#: src/nano.c:1195 +msgid "enabled" +msgstr "开启" + +#: src/nano.c:1196 +msgid "disabled" +msgstr "关闭" + +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287 +msgid "Unknown Command" +msgstr "未知命令" + +#: src/nano.c:1438 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:1441 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效" + +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1281 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1282 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1283 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1297 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/prompt.c:1302 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: src/prompt.c:1307 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/rcfile.c:120 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: " + +#: src/rcfile.c:175 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "参数 %s 有未封闭的 \"" + +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束" + +#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:248 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "缺少语法名称" + +#: src/rcfile.c:303 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\" 语法已被保留" + +#: src/rcfile.c:310 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名" + +#: src/rcfile.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"颜色 %s 无法辨识。\n" +"有效的颜色是 \"green\"(绿)、\"red\"(红)、\"blue\"(蓝)、\n" +"\"white\"(白)、\"yellow\"(黄)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" +"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用于前景色。" + +#: src/rcfile.c:459 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" + +#: src/rcfile.c:464 +msgid "Missing color name" +msgstr "缺少颜色名称" + +#: src/rcfile.c:484 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "背景色 %s 不可为明亮" + +#: src/rcfile.c:502 +msgid "Missing regex string" +msgstr "缺少正则表示式字串" + +#: src/rcfile.c:574 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用" + +#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令" + +#: src/rcfile.c:679 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令" + +#: src/rcfile.c:685 +msgid "Missing flag" +msgstr "缺少旗标" + +#: src/rcfile.c:707 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "选项 %s 要求一个参数" + +#: src/rcfile.c:725 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "选项并非正确的多位元字串" + +#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "需要非空格字符" + +#: src/rcfile.c:761 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "需要两个单行字符" + +#: src/rcfile.c:827 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "无法解除旗标 %s 设定" + +#: src/rcfile.c:833 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "旗标 %s 无法辨识" + +#: src/rcfile.c:895 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "我找不到我的家目录!哇!" + +#: src/search.c:95 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:200 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " 在标记中(置换)" + +#: src/search.c:202 +msgid " (to replace)" +msgstr " (置换)" + +#: src/search.c:753 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "置换这个?" + +#: src/search.c:921 +msgid "Replace with" +msgstr "以此置换" + +#: src/search.c:963 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "已置换 %lu 处" + +#: src/search.c:989 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "输入列号,行号" + +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "别这样,理性一点" + +#: src/search.c:1167 +msgid "Not a bracket" +msgstr "并非一个括号" + +#: src/search.c:1234 +msgid "No matching bracket" +msgstr "无对应括号" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "标记设定" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "标记解除" + +#: src/text.c:442 +msgid "Could not pipe" +msgstr "管线功能无效" + +#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181 +msgid "Could not fork" +msgstr "执行功能无效" + +#: src/text.c:1272 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "不良引用字串 %s: %s" + +#: src/text.c:1668 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "现在可以还原对齐!" + +#: src/text.c:1860 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "编辑替代文字" + +#: src/text.c:1946 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "无法建立管线功能" + +#: src/text.c:1948 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." + +#: src/text.c:2040 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "无法得知管线缓冲区大小" + +#: src/text.c:2091 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "运行 \"spell\" 错误" + +#: src/text.c:2094 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" + +#: src/text.c:2097 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "运行 \"uniq\" 错误" + +#: src/text.c:2208 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "运行 \"%s\" 错误" + +#: src/text.c:2348 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "拼写检查失败: %s" + +#: src/text.c:2350 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "拼写检查失败: %s: %s" + +#: src/text.c:2353 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼写检查结束" + +#: src/text.c:2418 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" + +#: src/text.c:2419 +msgid "In Selection: " +msgstr "于选择部份: " + +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano 已耗尽内存!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1588 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode 输入" + +#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140 +msgid "Modified" +msgstr "已更动" + +#: src/winio.c:2137 +msgid "View" +msgstr "观看" + +#: src/winio.c:2151 +msgid "DIR:" +msgstr "目录:" + +#: src/winio.c:2158 +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: src/winio.c:3182 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "行 %ld/%ld (%d%%), 列 %lu/%lu (%d%%), 字符 %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3300 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano 文字编辑器" + +#: src/winio.c:3301 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: src/winio.c:3302 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "来自于:" + +#: src/winio.c:3303 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "特别感谢:" + +#: src/winio.c:3304 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "自由软体基金会" + +#: src/winio.c:3305 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses 部份:" + +#: src/winio.c:3306 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "以及其他我们不记得的人..." + +#: src/winio.c:3307 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "谢谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7b05959b..472d8c8d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -16,79 +16,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:226 -msgid "Go To Directory" -msgstr "跳至目錄" +#: src/browser.c:189 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 -#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" - -#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 +#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 -#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 -#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 -#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 +#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 +#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 +#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:313 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "無法上移一個目錄" +#: src/browser.c:254 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目錄" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 +#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 +#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:682 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:809 src/search.c:180 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:813 src/search.c:184 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [符合大小寫]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:819 src/search.c:190 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [正規表示式]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:825 src/search.c:196 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [向後搜尋]" - -#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "已從頭搜尋" - -#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 -#: src/search.c:546 src/search.c:549 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "這是惟一出現之處" - -#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 -msgid "No current search pattern" -msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" - #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -103,8 +59,7 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 +#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" @@ -141,886 +96,744 @@ msgstr "新檔案" msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: src/files.c:605 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" #: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:697 +#: src/files.c:700 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:699 +#: src/files.c:702 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:705 +#: src/files.c:708 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:707 +#: src/files.c:710 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:907 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:886 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1315 +#: src/files.c:1287 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1330 +#: src/files.c:1302 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 -#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 -#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 -#: src/files.c:2531 +#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 +#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 +#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 +#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 +#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 +#: src/files.c:1457 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" +msgid "Prepending to %s failed: %s" +msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" -#: src/files.c:1681 +#: src/files.c:1635 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:1784 +#: src/files.c:1735 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1785 +#: src/files.c:1736 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1787 +#: src/files.c:1738 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部份於檔案" -#: src/files.c:1792 +#: src/files.c:1743 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1793 +#: src/files.c:1744 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1796 +#: src/files.c:1747 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:1797 +#: src/files.c:1748 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:1798 +#: src/files.c:1749 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:1918 +#: src/files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:1932 +#: src/files.c:1843 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2369 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/global.c:266 +#: src/global.c:249 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:267 +#: src/global.c:250 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:268 -msgid "Where Is" -msgstr "搜尋" - -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:251 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:270 +#: src/global.c:252 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:271 -msgid "Go To Line" -msgstr "跳列" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:274 +#: src/global.c:253 msgid "Replace" msgstr "置換" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:277 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "何處是下一個" +#: src/global.c:254 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" -#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:281 +#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:256 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:282 +#: src/global.c:257 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:284 -msgid "Beg of Par" -msgstr "段落開頭" - -#: src/global.c:285 -msgid "End of Par" -msgstr "段落結尾" - -#: src/global.c:286 -msgid "FullJstify" -msgstr "全部對齊" - -#: src/global.c:288 +#: src/global.c:258 msgid "Refresh" msgstr "重新顯示" -#: src/global.c:290 -msgid "Case Sens" -msgstr "依大小寫" - -#: src/global.c:291 -msgid "Backwards" -msgstr "向後搜尋" - -#: src/global.c:294 -msgid "Regexp" -msgstr "正規表示" - -#: src/global.c:297 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "歷史記錄" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 -#. * characters. -#: src/global.c:300 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "歷史記錄" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:308 -msgid "To Files" -msgstr "檔案選單" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:310 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "首列" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:312 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "尾列" - -#: src/global.c:315 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "取消目前功能" - -#: src/global.c:316 -msgid "Display this help text" -msgstr "" - -#: src/global.c:319 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" - -#: src/global.c:321 -msgid "Exit from nano" -msgstr "離開 nano" - -#: src/global.c:325 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "寫入目前檔案至磁碟" - -#: src/global.c:326 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "對齊目前段落" - -#: src/global.c:328 -msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "插入它檔至目前檔案" - -#: src/global.c:330 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" - -#: src/global.c:331 -msgid "Move to the previous screen" -msgstr "跳至前一畫面" - -#: src/global.c:332 -msgid "Move to the next screen" -msgstr "跳至後一畫面" - -#: src/global.c:334 -msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" - -#: src/global.c:336 -msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" - -#: src/global.c:338 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "顯示游標位置" - -#: src/global.c:340 -msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" - -#: src/global.c:341 -msgid "Go to line and column number" -msgstr "跳至指定列與行位置" - -#: src/global.c:343 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" - -#: src/global.c:345 -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "標記游標所在文字" - -#: src/global.c:346 -msgid "Repeat last search" -msgstr "重覆上次搜尋" - -#: src/global.c:348 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" - -#: src/global.c:349 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" - -#: src/global.c:350 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" - -#: src/global.c:352 -msgid "Move forward one character" -msgstr "向前跳一字元" - -#: src/global.c:353 -msgid "Move back one character" -msgstr "向後跳一字元" - -#: src/global.c:355 -msgid "Move forward one word" -msgstr "向前跳一個字" - -#: src/global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Move back one word" -msgstr "向後跳一個字" - -#: src/global.c:358 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "跳至前一列" - -#: src/global.c:359 -msgid "Move to the next line" -msgstr "跳至後一列" - -#: src/global.c:361 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "跳至目前列首" - -#: src/global.c:363 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "跳至目前列尾" - -#: src/global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Move to the beginning of the current paragraph" -msgstr "跳至目前段落開頭" - -#: src/global.c:368 -#, fuzzy -msgid "Move to the end of the current paragraph" -msgstr "跳至目前段落結尾" - -#: src/global.c:371 -#, fuzzy -msgid "Move to the first line of the file" -msgstr "跳至檔案第一列" - -#: src/global.c:373 -#, fuzzy -msgid "Move to the last line of the file" -msgstr "跳至檔案最後一列" - -#: src/global.c:375 -#, fuzzy -msgid "Move to the matching bracket" -msgstr "無對應括號" - -#: src/global.c:377 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" - -#: src/global.c:379 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" - -#: src/global.c:383 -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "切換至上個檔案緩衝區" - -#: src/global.c:385 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "切換至下個檔案緩衝區" - -#: src/global.c:388 -#, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "插入字元原形" - -#: src/global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "插入跳格字元於游標位置" - -#: src/global.c:392 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "插入換列字元於游標位置" - -#: src/global.c:394 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "刪除游標之下的字元" - -#: src/global.c:396 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "刪除游標左側的字元" - -#: src/global.c:399 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" - -#: src/global.c:402 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "對齊整個檔案" - -#: src/global.c:406 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "計算字數、列數與字元數" - -#: src/global.c:409 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "重新顯示目前畫面" - -#: src/global.c:412 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" - -#: src/global.c:414 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "顯示游標位置" - -#: src/global.c:418 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "使用正規表示式" - -#: src/global.c:422 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" - -#: src/global.c:424 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" - -#: src/global.c:427 -msgid "Go to file browser" -msgstr "呼叫檔案選單" - -#: src/global.c:430 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" - -#: src/global.c:431 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" - -#: src/global.c:433 -#, fuzzy -msgid "Toggle appending" -msgstr "長列轉換" - -#: src/global.c:434 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:437 -#, fuzzy -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "儲存既有檔案的備份" - -#: src/global.c:438 -msgid "Execute external command" -msgstr "執行外部命令" - -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "無法得知管線緩衝區大小" - -#: src/global.c:445 -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "從檔案選單離開" - -#: src/global.c:447 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "跳至檔案第一列" - -#: src/global.c:449 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "跳至檔案最後一列" - -#: src/global.c:450 -msgid "Go to directory" -msgstr "跳至目錄" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:478 -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:484 -msgid "WriteOut" -msgstr "寫入" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:489 -msgid "Justify" -msgstr "對齊" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:505 -msgid "Read File" -msgstr "讀檔" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:528 -msgid "Cut Text" -msgstr "剪下文字" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:534 -msgid "UnJustify" -msgstr "還原對齊" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" -msgstr "還原剪下" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:544 -msgid "Cur Pos" -msgstr "游標位置" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:552 -msgid "To Spell" -msgstr "拼字檢查" - -#: src/global.c:574 -msgid "Mark Text" -msgstr "標記文字" - -#: src/global.c:582 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "剪下文字" - -#: src/global.c:586 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "剪下文字" - -#: src/global.c:590 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "還原剪下" - -#: src/global.c:595 -msgid "Forward" -msgstr "向前" - -#: src/global.c:599 -msgid "Back" -msgstr "向後" - -#: src/global.c:604 -msgid "Next Word" -msgstr "後一個字" - -#: src/global.c:608 -msgid "Prev Word" -msgstr "前一個字" - -#: src/global.c:613 src/global.c:1076 -msgid "Prev Line" -msgstr "上列" - -#: src/global.c:617 src/global.c:1080 -msgid "Next Line" -msgstr "下列" - -#: src/global.c:621 -msgid "Home" -msgstr "頂端" - -#: src/global.c:625 -msgid "End" -msgstr "尾端" - -#: src/global.c:648 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "尋找其他括號" - -#: src/global.c:652 -msgid "Scroll Up" -msgstr "向上捲動" - -#: src/global.c:656 -msgid "Scroll Down" -msgstr "向下捲動" - -#: src/global.c:662 -msgid "Previous File" -msgstr "上個檔案" - -#: src/global.c:667 -msgid "Next File" -msgstr "下個檔案" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:673 src/text.c:2426 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "原形輸入" - -#: src/global.c:677 -msgid "Tab" -msgstr "跳格鍵" - -#: src/global.c:681 -msgid "Enter" -msgstr "輸入鍵" - -#: src/global.c:685 -msgid "Delete" -msgstr "刪除鍵" - -#: src/global.c:689 -msgid "Backspace" -msgstr "退格鍵" - -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:260 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:263 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落開頭" + +#: src/global.c:264 +msgid "End of Par" +msgstr "段落結尾" + +#: src/global.c:265 +msgid "FullJstify" +msgstr "全部對齊" + +#: src/global.c:268 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" + +#: src/global.c:269 +msgid "Backwards" +msgstr "向後搜尋" + +#: src/global.c:272 +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示" + +#: src/global.c:275 +msgid "History" +msgstr "歷史記錄" + +#: src/global.c:281 +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" + +#: src/global.c:284 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "呼叫輔助說明" + +#: src/global.c:287 +msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" +msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" + +#: src/global.c:289 +msgid "Exit from nano" +msgstr "離開 nano" + +#: src/global.c:293 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "寫入目前檔案至磁碟" + +#: src/global.c:294 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "對齊目前段落" + +#: src/global.c:296 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入它檔至目前檔案" + +#: src/global.c:298 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "搜尋編輯器中文字" + +#: src/global.c:299 +msgid "Move to the previous screen" +msgstr "跳至前一畫面" + +#: src/global.c:300 +msgid "Move to the next screen" +msgstr "跳至後一畫面" + +#: src/global.c:302 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" + +#: src/global.c:304 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" + +#: src/global.c:306 +msgid "Show the position of the cursor" +msgstr "顯示游標位置" + +#: src/global.c:308 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + +#: src/global.c:309 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "跳至指定列與行位置" + +#: src/global.c:310 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "置換編輯器中文字" + +#: src/global.c:312 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "標記游標所在文字" + +#: src/global.c:313 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重覆上次搜尋" + +#: src/global.c:315 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "跳至前一列" + +#: src/global.c:316 +msgid "Move to the next line" +msgstr "跳至後一列" + +#: src/global.c:317 +msgid "Move forward one character" +msgstr "向前跳一字元" + +#: src/global.c:318 +msgid "Move back one character" +msgstr "向後跳一字元" + +#: src/global.c:320 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "跳至目前列首" + +#: src/global.c:322 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "跳至目前列尾" + +#: src/global.c:324 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新顯示目前畫面" + +#: src/global.c:326 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標之下的字元" + +#: src/global.c:328 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "刪除游標左側的字元" + +#: src/global.c:330 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "插入跳格字元於游標位置" + +#: src/global.c:332 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "插入換列字元於游標位置" + +#: src/global.c:334 +msgid "Move forward one word" +msgstr "向前跳一個字" + +#: src/global.c:335 +msgid "Move backward one word" +msgstr "向後跳一個字" + +#: src/global.c:337 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "計算字數、列數與字元數" + +#: src/global.c:339 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" + +#: src/global.c:341 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" + +#: src/global.c:345 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落開頭" + +#: src/global.c:347 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落結尾" + +#: src/global.c:351 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "切換至上個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:353 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "切換至下個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:355 +msgid "Insert character(s) verbatim" +msgstr "插入字元原形" + +#: src/global.c:358 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" + +#: src/global.c:361 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "對齊整個檔案" + +#: src/global.c:364 +msgid "Find matching bracket" +msgstr "尋找對應括號" + +#: src/global.c:366 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" + +#: src/global.c:368 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至檔案第一列" + +#: src/global.c:370 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至檔案最後一列" + +#: src/global.c:373 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" + +#: src/global.c:375 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" + +#: src/global.c:378 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:382 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" + +#: src/global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼叫檔案選單" + +#: src/global.c:388 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:389 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:391 +msgid "Append to the current file" +msgstr "附加至目前檔案" + +#: src/global.c:392 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "前引於目前檔案" + +#: src/global.c:395 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "存檔時備份原始檔案" + +#: src/global.c:396 +msgid "Execute external command" +msgstr "執行外部命令" + +#: src/global.c:399 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "插入新的緩衝區" + +#: src/global.c:402 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "從檔案選單離開" + +#: src/global.c:403 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/global.c:433 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: src/global.c:439 +msgid "WriteOut" +msgstr "寫入" + +#: src/global.c:444 +msgid "Justify" +msgstr "對齊" + +#: src/global.c:461 +msgid "Read File" +msgstr "讀檔" + +#: src/global.c:473 +msgid "Where Is" +msgstr "搜尋" + +#: src/global.c:488 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪下文字" + +#: src/global.c:494 +msgid "UnJustify" +msgstr "還原對齊" + +#: src/global.c:499 +msgid "UnCut Txt" +msgstr "還原剪下" + +#: src/global.c:504 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游標位置" + +#: src/global.c:512 +msgid "To Spell" +msgstr "拼字檢查" + +#: src/global.c:530 +msgid "Mark Text" +msgstr "標記文字" + +#: src/global.c:534 +msgid "Where Is Next" +msgstr "何處是下一個" + +#: src/global.c:539 src/global.c:1013 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" + +#: src/global.c:543 src/global.c:1017 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" + +#: src/global.c:547 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:551 +msgid "Back" +msgstr "向後" + +#: src/global.c:555 +msgid "Home" +msgstr "頂端" + +#: src/global.c:559 +msgid "End" +msgstr "尾端" + +#: src/global.c:567 +msgid "Delete" +msgstr "刪除鍵" + +#: src/global.c:571 +msgid "Backspace" +msgstr "退格鍵" + +#: src/global.c:575 +msgid "Tab" +msgstr "跳格鍵" + +#: src/global.c:579 +msgid "Enter" +msgstr "輸入鍵" + +#: src/global.c:584 +msgid "Next Word" +msgstr "後一個字" + +#: src/global.c:588 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一個字" + +#: src/global.c:592 msgid "Word Count" msgstr "計算字數" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:596 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上捲動" + +#: src/global.c:600 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下捲動" + +#: src/global.c:618 +msgid "Previous File" +msgstr "上個檔案" + +#: src/global.c:622 +msgid "Next File" +msgstr "下個檔案" + +#: src/global.c:627 src/text.c:2243 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形輸入" + +#: src/global.c:646 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "尋找其他括號" + +#: src/global.c:763 msgid "No Replace" msgstr "不置換" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:848 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:888 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:958 +#: src/global.c:894 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:965 +#: src/global.c:901 msgid "Append" msgstr "附加" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:971 +#: src/global.c:907 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:914 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 -#. * characters. -#: src/global.c:1015 +#: src/global.c:951 msgid "Execute Command" msgstr "執行命令" -#: src/global.c:1046 +#: src/global.c:983 msgid "Insert File" msgstr "插入檔案" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/global.c:1147 +#: src/global.c:1066 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:1285 +#: src/global.c:1137 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1289 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "持續顯示游標位置" - -#: src/global.c:1293 -#, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" +#: src/global.c:1139 +msgid "Use of more space for editing" msgstr "編輯時使用更多空間" -#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "平滑式捲動畫面" - -#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 -msgid "Whitespace display" -msgstr "顯示空格" - -#: src/global.c:1316 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "語法色彩標示" - -#: src/global.c:1319 -msgid "Smart home key" -msgstr "智慧型 HOME 按鍵" - -#: src/global.c:1322 -msgid "Auto indent" -msgstr "自動縮排" - -#: src/global.c:1325 -msgid "Cut to end" -msgstr "剪下至列尾" - -#: src/global.c:1329 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "長列轉換" - -#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" - -#: src/global.c:1346 -msgid "Backup files" -msgstr "備份檔案" - -#: src/global.c:1354 +#: src/global.c:1145 msgid "Multiple file buffers" msgstr "多重檔案緩衝區" -#: src/global.c:1359 +#: src/global.c:1147 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪下至列尾" + +#: src/global.c:1149 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "長列轉換" + +#: src/global.c:1153 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1367 +#: src/global.c:1158 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:1160 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "持續顯示游標位置" + +#: src/global.c:1161 +msgid "Auto indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/global.c:1164 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" + +#: src/global.c:1169 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "暫停" +#: src/global.c:1173 +msgid "Backup files" +msgstr "備份檔案" -#: src/help.c:238 +#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式捲動畫面" + +#: src/global.c:1177 +msgid "Smart home key" +msgstr "智慧型 HOME 按鍵" + +#: src/global.c:1180 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "語法色彩標示" + +#: src/global.c:1184 +msgid "Whitespace display" +msgstr "顯示空格" + +#: src/help.c:194 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "搜尋命令輔助說明\n" "\n" -" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" -"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" +" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" "\n" -" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" -"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:203 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被" -"替換。\n" +"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:253 +#: src/help.c:209 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "跳列輔助說明\n" "\n" -" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要" -"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n" +" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:262 +#: src/help.c:218 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "插入檔案輔助說明\n" "\n" " 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n" "\n" -" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --" -"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" -"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " +" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:271 +#: src/help.c:227 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不" -"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" +"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:277 +#: src/help.c:233 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1029,71 +842,34 @@ msgstr "" "\n" " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n" "\n" -" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為" -"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設" -"值。\n" +" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:291 +#: src/help.c:247 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "檔案選單輔助說明\n" "\n" -" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下" -"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。" -"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" +" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:304 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"搜尋命令輔助說明\n" -"\n" -" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" -"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" -"\n" -" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" -"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" - -#: src/help.c:313 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:260 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1102,118 +878,82 @@ msgstr "" "\n" " 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n" "\n" -" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄" -"名稱。\n" +" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:330 -#, fuzzy +#: src/help.c:273 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "拼字檢查輔助說明\n" "\n" -" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記" -"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;" -"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n" +" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:345 -#, fuzzy +#: src/help.c:288 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "執行命令輔助說明\n" "\n" -" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模" -"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" +" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:358 -#, fuzzy +#: src/help.c:301 msgid "" -"Main nano help text\n" +" nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " msgstr "" "nano 輔助說明\n" "\n" -" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。" -"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已" -"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯" -"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" +" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" "\n" " " -#: src/help.c:368 -#, fuzzy -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, " -"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵" -"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" -"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" +#: src/help.c:312 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:377 +#: src/help.c:319 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼" -"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" +"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:408 src/help.c:551 +#: src/help.c:349 src/help.c:478 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/help.c:446 src/help.c:497 +#: src/help.c:387 src/help.c:425 msgid "Space" msgstr "Space" -#: src/nano.c:523 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/nano.c:531 +msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1222,7 +962,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +971,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:632 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,270 +980,253 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:644 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n" -#: src/nano.c:728 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:725 +#, c-format msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:726 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" + +#: src/nano.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n" "\n" -#: src/nano.c:731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" - -#: src/nano.c:733 +#: src/nano.c:729 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:732 msgid "Show this message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:733 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" -#: src/nano.c:738 +#: src/nano.c:734 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:736 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:737 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "-C " +#: src/nano.c:738 +msgid "-C [dir]" msgstr "-C [目錄]" -#: src/nano.c:742 -#, fuzzy -msgid "--backupdir=" +#: src/nano.c:738 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[目錄]" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:739 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:746 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:741 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:744 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:749 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:755 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:757 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:768 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:770 -#, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" +#: src/nano.c:762 +msgid "Use more space for editing" msgstr "編輯時使用更多空間" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "-Q " +#: src/nano.c:764 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [字串]" -#: src/nano.c:772 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=" +#: src/nano.c:764 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[字串]" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:765 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:767 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#行數]" -#: src/nano.c:779 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#行數]" -#: src/nano.c:780 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: src/nano.c:772 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:774 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:777 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:780 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "-Y " +#: src/nano.c:783 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [字串]" -#: src/nano.c:791 -#, fuzzy -msgid "--syntax=" +#: src/nano.c:783 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[字串]" -#: src/nano.c:792 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: src/nano.c:784 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "字串做為語法定義" -#: src/nano.c:794 +#: src/nano.c:786 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:796 +#: src/nano.c:788 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:799 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:800 +#: src/nano.c:792 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:795 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:805 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: src/nano.c:797 +msgid "Enable mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "-o " +#: src/nano.c:800 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [目錄]" -#: src/nano.c:808 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=" +#: src/nano.c:800 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[目錄]" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:801 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:804 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: src/nano.c:806 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#行數]" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: src/nano.c:806 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#行數] " -#: src/nano.c:815 -#, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "設定跳格寬度為 #行數" +#: src/nano.c:807 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-s " +#: src/nano.c:810 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [程式]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--speller=" +#: src/nano.c:810 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[程式]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:811 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:814 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:823 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: src/nano.c:815 +msgid "View (read only) mode" msgstr "觀看 (唯讀) 模式" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: src/nano.c:819 +msgid "Don't show help window" msgstr "不要顯示輔助區" -#: src/nano.c:828 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: src/nano.c:820 +msgid "Enable suspend" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:824 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:834 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,118 +1235,86 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:924 +#: src/nano.c:916 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:946 +#: src/nano.c:933 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:996 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: src/nano.c:1003 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" -#: src/nano.c:1195 +#: src/nano.c:1167 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1196 +#: src/nano.c:1168 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Unknown Command" -msgstr "旗標 %s 無法辨識" - -#: src/nano.c:1438 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1363 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1441 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1366 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" -#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1281 +#: src/prompt.c:1144 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1145 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1283 +#: src/prompt.c:1146 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1297 +#: src/prompt.c:1160 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1302 +#: src/prompt.c:1165 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1307 +#: src/prompt.c:1170 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/rcfile.c:118 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " #: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#, c-format +msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:217 #, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "缺少語法名稱" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "\"none\" 語法已被保留" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" - -#: src/rcfile.c:439 -#, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" @@ -1635,118 +1326,161 @@ msgstr "" "\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" "可用於前景色。" -#: src/rcfile.c:461 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:466 +#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:287 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "缺少語法名稱" + +#: src/rcfile.c:308 +#, c-format +msgid "Duplicate syntax name %s" +msgstr "重覆的語法名稱 %s" + +#: src/rcfile.c:337 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\" 語法已被保留" + +#: src/rcfile.c:344 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" + +#: src/rcfile.c:396 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:416 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "背景色 %s 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:504 +#: src/rcfile.c:435 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:440 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:576 +#: src/rcfile.c:512 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 +#: src/rcfile.c:585 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:681 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "無法辨識 %s 命令" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing flag" msgstr "缺少旗標" -#: src/rcfile.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: src/rcfile.c:613 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "選項 %s 要求引數" -#: src/rcfile.c:727 +#: src/rcfile.c:631 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "需要非空格字元" - -#: src/rcfile.c:763 +#: src/rcfile.c:657 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "需要非空格字元" + +#: src/rcfile.c:723 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "無法解除旗標 %s 設定" -#: src/rcfile.c:835 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:729 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" msgstr "旗標 %s 無法辨識" -#: src/rcfile.c:897 +#: src/rcfile.c:771 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" -#: src/search.c:200 +#: src/search.c:176 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: src/search.c:181 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小寫]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正規表示式]" + +#: src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向後搜尋]" + +#: src/search.c:201 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:202 +#: src/search.c:203 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" -#: src/search.c:753 +#: src/search.c:372 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已從頭搜尋" + +#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是惟一出現之處" + +#: src/search.c:563 +msgid "No current search pattern" +msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" + +#: src/search.c:761 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" -#: src/search.c:921 +#: src/search.c:923 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:963 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" -#: src/search.c:989 +#: src/search.c:987 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1014 +#: src/search.c:1012 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "別這樣,理性一點" -#: src/search.c:1167 +#: src/search.c:1155 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1234 +#: src/search.c:1189 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -1755,194 +1489,149 @@ msgid "Mark Set" msgstr "標記設定" #: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" +msgid "Mark UNset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:273 msgid "Could not pipe" msgstr "管線功能無效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 +#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1265 +#: src/text.c:1098 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1661 +#: src/text.c:1485 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:1853 +#: src/text.c:1674 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:1939 +#: src/text.c:1760 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1941 +#: src/text.c:1762 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." -#: src/text.c:2033 +#: src/text.c:1854 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2084 +#: src/text.c:1905 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2087 +#: src/text.c:1908 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2090 +#: src/text.c:1911 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2201 +#: src/text.c:2022 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2341 +#: src/text.c:2131 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案: %s" + +#: src/text.c:2143 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" + +#: src/text.c:2160 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2343 +#: src/text.c:2162 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2346 +#: src/text.c:2165 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2411 +#: src/text.c:2230 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:2412 +#: src/text.c:2231 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部份: " -#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 +#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1515 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 +#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2062 +#: src/winio.c:1961 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2076 +#: src/winio.c:1974 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:1981 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:3107 +#: src/winio.c:2316 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" + +#: src/winio.c:2950 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3225 +#: src/winio.c:3070 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3226 +#: src/winio.c:3071 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3227 +#: src/winio.c:3072 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3228 +#: src/winio.c:3073 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3229 +#: src/winio.c:3074 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3230 +#: src/winio.c:3075 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3231 +#: src/winio.c:3076 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人..." -#: src/winio.c:3232 +#: src/winio.c:3077 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" - -#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "呼叫輔助說明" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "搜尋編輯器中文字" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "置換編輯器中文字" - -#~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "尋找對應括號" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "前引於目前檔案" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "存檔時備份原始檔案" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "插入新的緩衝區" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "編輯時使用更多空間" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" - -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式"