mirror of git://git.sv.gnu.org/nano.git
GNU nano 2.1.7 release.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4346 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
2d189ae46d
commit
2f2f4d3ca9
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
GNU nano 2.1.7 - 2008.11.10
|
||||
2008-10-20 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
|
||||
* files.c (do_writeout): Add check for file modification when saving
|
||||
the file so the user can at least know they may be blowing away changes.
|
||||
|
|
10
NEWS
10
NEWS
|
@ -1,3 +1,13 @@
|
|||
2008.11.10 - GNU nano 2.1.7 "Effingham" is ready to make good on those
|
||||
campaign promises of lower bug rates and 50% more pie.
|
||||
This release includes a new check for external
|
||||
modifications when saving a file, some code and
|
||||
documentation cleanups, and more bug fixes for
|
||||
the new undo code (but we continue to welcome your bug
|
||||
reports via the Savananh bug page at
|
||||
http://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=nano.
|
||||
Come get some.
|
||||
|
||||
2008.10.03 - GNU nano 2.1.6 was for new features before it was against
|
||||
them. This release includes more undo capability,
|
||||
several new syntax highlighting configurations including
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.6-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.7], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
|
148
po/bg.po
148
po/bg.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Отиване в директория"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отменено"
|
||||
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
|
||||
|
@ -81,16 +81,16 @@ msgstr " [Рег.израз]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Назад]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Търсене отначало"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Това е единственото съвпадение"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
|
||||
|
||||
|
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Нов файл"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ не е намерен"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ е директория"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Твърде много резервни копия?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
|
||||
|
@ -268,11 +268,15 @@ msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -830,7 +834,7 @@ msgstr "Следващ файл"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Дословен вход"
|
||||
|
||||
|
@ -1545,12 +1549,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
|
@ -1593,7 +1597,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
|
||||
|
@ -1688,64 +1692,64 @@ msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Липсващ флаг"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
|
||||
|
||||
|
@ -1762,35 +1766,35 @@ msgstr " (за замяна) в избрания текст"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (за замяна)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Замяна с"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение"
|
||||
msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Не е скоба"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,150 +1806,150 @@ msgstr "Уставено е маркиране"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Отменено е маркирането"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следващ файл"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следващ ред"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замяна)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Неуспех при fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сега може да се отмени подравняването!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Редактиране на замяна"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Проверката на правописа завърши"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "В избрания текст: "
|
||||
|
||||
|
|
152
po/ca.po
152
po/ca.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Vés a un directori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancel·lat"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr " [ExpReg]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Cap Enrere]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Recerca recomençada"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
|
||||
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "«%s» no trobat"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "«%s» és un directori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
|
||||
|
@ -265,11 +265,15 @@ msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "Següent fitxer"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada textual"
|
||||
|
||||
|
@ -1534,12 +1538,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
@ -1582,7 +1586,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
|
||||
|
@ -1675,12 +1679,12 @@ msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1688,53 +1692,53 @@ msgstr ""
|
|||
"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres "
|
||||
"preferències\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Manca el senyalador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1751,34 +1755,34 @@ msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplaçar)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplaça amb"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència"
|
||||
msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No és una clau"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hi ha clau corresponent"
|
||||
|
||||
|
@ -1790,151 +1794,151 @@ msgstr "Marca establida"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca esborrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "No hi ha res al búfer de desfer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre "
|
||||
"treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "afegiment de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "supressió de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "trencament de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unió de línia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tall de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "enganxada de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserció de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "reemplaçament de text"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "No hi ha res a refer."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "S'ha refet l'acció (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ara podeu desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edita un reemplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A la selecció: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/cs.po
148
po/cs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Jdi do adresáøe"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Zru¹eno"
|
||||
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Nemohu j
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Zpìt]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Hledání Zalomeno"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Toto je jediný výskyt"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nov
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
|
||||
|
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi mazání doèasného souboru, jejda!"
|
||||
|
@ -277,11 +277,15 @@ msgstr "Soubor existuje, P
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(více)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -890,7 +894,7 @@ msgstr "Nov
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1586,12 +1590,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
|
||||
|
@ -1634,7 +1638,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
|
||||
|
@ -1731,65 +1735,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1807,36 +1811,36 @@ msgstr " (k z
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (k zámìnì)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Zamìnit tuto instanci?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zamìn s"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Zamìnìno %d výskytù"
|
||||
msgstr[1] "Zamìnìno %d výskytù"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Zadej èíslo øádky"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Zadej èíslo øádky"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Není závorka"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Není korespondující závorka"
|
||||
|
||||
|
@ -1849,154 +1853,154 @@ msgstr "Zna
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znaèka OdNastavena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nový Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nový Soubor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (k zámìnì)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mù¾e nyní OdZarovnat!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edituj náhradu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nemohu otevøít %s pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba v %s na øádce %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu dokonèena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Pøidat výbìr do souboru"
|
||||
|
|
148
po/da.po
148
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Kan ikke g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr " [Regudtr]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Bagud]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er et katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -269,11 +269,15 @@ msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1612,12 +1616,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
@ -1660,7 +1664,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
|
||||
|
@ -1755,65 +1759,65 @@ msgstr "\"start=\" kr
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando %s ikke forstået"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "fjern flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
|
||||
|
||||
|
@ -1831,35 +1835,35 @@ msgstr " (at erstatte)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (at erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstat denne forekomst?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstat med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstattede %d forekomster"
|
||||
msgstr[1] "Erstattede %d forekomst"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Angiv linjenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikke en klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
|
||||
|
||||
|
@ -1872,150 +1876,150 @@ msgstr "Markering sat"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markering fjernet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Næste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Næste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (at erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forgrene"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigér en erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fejl ved kald af 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontrollen færdiggjordes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
|
||||
|
|
152
po/de.po
152
po/de.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [reg. Ausdruck]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Rückwärts]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Suche wieder von vorn"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
|
||||
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Neue Datei"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
|
||||
|
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Zu viele Sicherungskopien?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
|
||||
|
@ -267,11 +267,15 @@ msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "Nächste Datei"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Direkte Eingabe"
|
||||
|
||||
|
@ -1538,12 +1542,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
|
@ -1586,7 +1590,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
|
||||
|
||||
|
@ -1680,12 +1684,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu "
|
||||
"haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1693,53 +1697,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre "
|
||||
"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fehlendes Flag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,34 +1760,34 @@ msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (zu ersetzen)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ersetzen mit"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen"
|
||||
msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Keine Klammer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Keine passende Klammer"
|
||||
|
||||
|
@ -1795,152 +1799,152 @@ msgstr "Markierung gesetzt"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markierung entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "Text hinzu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Text weg"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "Zeile aufteilen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "Zeile verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Text einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "Text ersetzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nichts zu wiederholen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Operation wiederholt (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Konnte kein Pipe durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Konnte kein Fork durchführen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte "
|
||||
"speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ersetzung editieren"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Konnte keine Pipe erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Auswahl: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/es.po
148
po/es.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Ir a un Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
|
||||
|
@ -82,16 +82,16 @@ msgstr " [ExpReg]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Hacia Atrás]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgid "\"%s\" not found"
|
|||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||
|
||||
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
|
||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Error guardando '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s"
|
||||
|
@ -278,11 +278,15 @@ msgstr "El fichero existe,
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿ Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "Fichero siguiente"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1572,12 +1576,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
|
||||
|
@ -1620,7 +1624,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
|
||||
|
||||
|
@ -1715,66 +1719,66 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
|
||||
|
||||
# en la línea. sv
|
||||
# el comando -> la orden.
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta la opción"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1791,35 +1795,35 @@ msgstr " (a reemplazar) en la selecci
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Reemplazar con"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada"
|
||||
msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Introduce número de línea, número de columna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "No es una llave"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "No hay una llave correspondiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1831,155 +1835,155 @@ msgstr "Marca Establecida"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca Borrada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fichero siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Línea siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (a reemplazar)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo canalizar"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "El marcador de cita '%s' no es válido: %s"
|
||||
|
||||
# ahora se puede. sv
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Ahora se puede desjustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar un reemplazo"
|
||||
|
||||
# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una tubería (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
|
||||
|
||||
# Ídem de ídem. Te dejo que revises los que siguen.
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería (\"pipe\")"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «spell»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Error al invocar «uniq»"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Error al invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalabras: %lu Líneas: %ld Caracteres: %lu "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "En la selección: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/eu.po
148
po/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Joan direktorio honetara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bertan behera utzita"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "[Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr "[Atzeruntza]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
|
||||
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Fitxategi berria"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
|
||||
|
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
|
||||
|
@ -267,11 +267,15 @@ msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Sarrera literala"
|
||||
|
||||
|
@ -1553,12 +1557,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
|
@ -1601,7 +1605,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
|
||||
|
||||
|
@ -1696,64 +1700,64 @@ msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bandera falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
|
||||
|
||||
|
@ -1770,35 +1774,35 @@ msgstr " (aldatzeko) aukeraketan"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Aldatu honekin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta"
|
||||
msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ez da hori giltza"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
|
||||
|
||||
|
@ -1810,150 +1814,150 @@ msgstr "Marka aukeratua"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markatu ez hautatua"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Hurrengo lerroa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(aldatzeko)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ezin da hoditik pasa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "%s aipamen kate okerra: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ordezkoa editatu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Aukeraketan: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/fi.po
148
po/fi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Peruttu"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ei voi siirty
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [S
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Taaksepäin]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Etsintä jatkuu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Uusi tiedosto"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
|
||||
|
@ -215,12 +215,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -278,11 +278,15 @@ msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Seuraava tiedosto"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1645,13 +1649,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
|||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
|
||||
|
@ -1694,7 +1698,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
|
||||
|
@ -1789,65 +1793,65 @@ msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "tuntematon komento %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Puuttuva värin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "poisti lipun %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
|
||||
|
||||
|
@ -1865,38 +1869,38 @@ msgstr " (korvattava)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (korvattava)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
|
||||
|
||||
# Pitäisiköhän olla passiivi?
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d kohta korvautui"
|
||||
msgstr[1] "%d kohtaa korvautui"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
||||
|
||||
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ei ole suljemerkki"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
|
||||
|
||||
|
@ -1909,150 +1913,150 @@ msgstr "Merkint
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merkintä loppui"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Seuraava tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (korvattava)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Luon väärin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyvä ja odota..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
|
||||
|
|
154
po/fr.po
154
po/fr.po
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||
"org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Changer de répertoire"
|
|||
# File: src/search.c, line: 934
|
||||
# File: src/search.c, line: 995
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
|
@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 913
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr " [Arrière]"
|
|||
# File: src/browser.c, line: 760
|
||||
# File: src/browser.c, line: 768
|
||||
# File: src/search.c, line: 369
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "La recherche a fait le tour"
|
||||
|
||||
|
@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
|
|||
# File: src/search.c, line: 489
|
||||
# File: src/search.c, line: 546
|
||||
# File: src/search.c, line: 549
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "C'est la seule occurrence"
|
||||
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
|
|||
# File: src/search.c, line: 555
|
||||
# File: src/browser.c, line: 891
|
||||
# File: src/search.c, line: 555
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Aucun de motif de recherche défini"
|
||||
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "« %s » non trouvé"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 375
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 870
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 904
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "« %s » est un répertoire"
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 376
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 871
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 905
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "« %s » est un périphérique"
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
|
|||
# File: src/files.c, line: 2458
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
|
|||
# File: src/files.c, line: 1476
|
||||
# File: src/text.c, line: 2315
|
||||
# File: src/text.c, line: 2327
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
|
||||
|
@ -534,10 +534,16 @@ msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier a été modifié après que vous l'ayez ouvert. Voulez-vous vraiment "
|
||||
"sauvegarder ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
# File: src/files.c, line: 2298
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suite)"
|
||||
|
||||
|
@ -546,7 +552,7 @@ msgstr "(suite)"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
# File: src/files.c, line: 2379
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
|
|||
# File: src/text.c, line: 2431
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrée telle quelle"
|
||||
|
||||
|
@ -2550,7 +2556,7 @@ msgstr "XOFF ignoré, humm humm"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1827
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
|
@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1883
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
||||
|
@ -2636,7 +2642,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 524
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 581
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
|
||||
|
||||
|
@ -2774,13 +2780,13 @@ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 646
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 655
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 665
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
|
||||
|
@ -2805,7 +2811,7 @@ msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 838
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 671
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 838
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
|
||||
|
@ -2813,7 +2819,7 @@ msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 680
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 680
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
|
||||
|
@ -2821,14 +2827,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 686
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 686
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "nom de l'option manquant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 708
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 708
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
|
||||
|
@ -2836,7 +2842,7 @@ msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 726
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 726
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
|
||||
|
||||
|
@ -2847,21 +2853,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 752
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 780
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 789
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "les blancs sont interdits"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 762
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 762
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 828
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 828
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
|
||||
|
@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 834
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 834
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "option inconnue « %s »"
|
||||
|
@ -2877,7 +2883,7 @@ msgstr "option inconnue « %s »"
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 894
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 894
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
|
||||
|
||||
|
@ -2906,21 +2912,21 @@ msgstr " (à remplacer)"
|
|||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 753
|
||||
# File: src/search.c, line: 753
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 921
|
||||
# File: src/search.c, line: 921
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Remplacer par"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 963
|
||||
# File: src/search.c, line: 963
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -2930,28 +2936,28 @@ msgstr[1] "%lu remplacements effectués"
|
|||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 989
|
||||
# File: src/search.c, line: 989
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 989
|
||||
# File: src/search.c, line: 989
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 1167
|
||||
# File: src/search.c, line: 1167
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "N'est pas un crochet"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 1234
|
||||
# File: src/search.c, line: 1234
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Aucun crochet correspondant"
|
||||
|
||||
|
@ -2969,41 +2975,41 @@ msgstr "Marque posée"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marque enlevée"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Aucune opération à annuler !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. "
|
||||
"Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "ajout de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
# File: src/global.c, line: 668
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "effacement de texte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "coupure de ligne"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "fusion de lignes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "texte coupé"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "texte restauré"
|
||||
|
||||
|
@ -3012,37 +3018,37 @@ msgstr "texte restauré"
|
|||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
# File: src/global.c, line: 618
|
||||
# File: src/global.c, line: 1087
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "insertion de texte"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
# File: src/search.c, line: 201
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "remplacement de texte"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Action annulée (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Rien à refaire !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez "
|
||||
"votre travail"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Action refaite (%s)"
|
||||
|
@ -3050,7 +3056,7 @@ msgstr "Action refaite (%s)"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
# File: src/text.c, line: 441
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
||||
|
||||
|
@ -3061,24 +3067,24 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube"
|
|||
# File: src/text.c, line: 468
|
||||
# File: src/text.c, line: 2032
|
||||
# File: src/text.c, line: 2179
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action "
|
||||
"« couper ». Sauvegardez votre travail."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
# File: src/text.c, line: 1270
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
||||
|
@ -3086,63 +3092,63 @@ msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
# File: src/text.c, line: 1666
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
# File: src/text.c, line: 1858
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Entrez une correction"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
# File: src/text.c, line: 1944
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
# File: src/text.c, line: 1946
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
# File: src/text.c, line: 2038
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
# File: src/text.c, line: 2089
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
# File: src/text.c, line: 2092
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
# File: src/text.c, line: 2095
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
# File: src/text.c, line: 2206
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
||||
|
@ -3150,7 +3156,7 @@ msgstr "erreur d'appel de « %s »"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
# File: src/text.c, line: 2346
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s"
|
||||
|
@ -3158,7 +3164,7 @@ msgstr "Échec de la correction : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
# File: src/text.c, line: 2348
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
||||
|
@ -3166,14 +3172,14 @@ msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
# File: src/text.c, line: 2351
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Vérification orthographique terminée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
# File: src/text.c, line: 2416
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
||||
|
@ -3181,7 +3187,7 @@ msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères"
|
|||
#
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
# File: src/text.c, line: 2417
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Contenu de la sélection : "
|
||||
|
||||
|
|
152
po/ga.po
152
po/ga.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 15:14-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Téigh go Comhadlann"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cealaithe"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Slonn]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Siar]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
|
||||
|
||||
|
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
|
||||
|
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
|
||||
|
@ -282,11 +282,15 @@ msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "An Chéad Chomhad Eile"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ionchur Litriúil"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,12 +1550,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
|
@ -1594,7 +1598,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
|
||||
|
@ -1690,12 +1694,12 @@ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1703,53 +1707,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a "
|
||||
"athrú\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bratach ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
|
||||
|
||||
|
@ -1766,15 +1770,15 @@ msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (le cur in ionad)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ionadaigh le"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -1784,19 +1788,19 @@ msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire"
|
|||
msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire"
|
||||
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ní lúibín é"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
|
||||
|
||||
|
@ -1808,150 +1812,150 @@ msgstr "Socraíodh Marc"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Díshocraíodh Marc"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Níl faic le cealú!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "téacs a chur leis"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "téacs a scriosadh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "líne a scoilt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "líne a cheangal"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "téacs a ghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "téacs a dhíghearradh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "téacs a ionsá"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "téacs a ionadú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Sa Roghnúchán: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/gl.po
148
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Ir ó Directorio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro lendo %s: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr " [Expreg]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Cara Atrás]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Buscando dende o Principio"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Esta é a única aparición"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Non hai patrón de busca"
|
||||
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Ficheiro Novo"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro writing %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
@ -265,11 +265,15 @@ msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "Ficheiro Seguinte"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1534,12 +1538,12 @@ msgstr "Iñórase XON, hmmmm..."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
@ -1582,7 +1586,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
|
||||
|
@ -1680,12 +1684,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva "
|
||||
"de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1693,53 +1697,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa "
|
||||
"configuración no nanorc\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Non se entende o comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falla o indicador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
|
||||
|
||||
|
@ -1756,34 +1760,34 @@ msgstr "(para substituír) na selección"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(para substituír)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "¿Substituír?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Substituír por"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Fíxose %lu substitución"
|
||||
msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduza liña número, columna número"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Non hai delimitador"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Non hai parella do delimitador"
|
||||
|
||||
|
@ -1795,152 +1799,152 @@ msgstr "Marca activada"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marca desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Buffer para desfacer baleiro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "engadir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "borrar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "dividir liña"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unir liña"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "cortar texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "repór texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "substituir texto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Desfíxose a acción (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Nada para refacer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: fallou a configuracion de refacer. Por favor, grave o seu "
|
||||
"traballo "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "A Acción (%s) refíxose"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o "
|
||||
"seu traballo."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar unha substitución"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Non se puido crear unha canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In Selección: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/hu.po
148
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Megszakítva"
|
||||
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
|
||||
|
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr " [Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Vissza]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "A keresés körbeért"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nincs keresési minta"
|
||||
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Új fájl"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s” nem található"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s” egy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
|
||||
|
@ -268,11 +268,15 @@ msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "Következő fájl"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Szó szerinti bevitel"
|
||||
|
||||
|
@ -1549,12 +1553,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
|
@ -1597,7 +1601,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
|
||||
|
||||
|
@ -1692,12 +1696,12 @@ msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1705,53 +1709,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
|
||||
"beállításait\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Hiányzik a jelző"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
|
||||
|
||||
|
@ -1768,34 +1772,34 @@ msgstr " (cseréhez) a kijelölésben"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (cseréhez)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Csere ezzel"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve"
|
||||
msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nem zárójel"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
|
||||
|
||||
|
@ -1807,150 +1811,150 @@ msgstr "Kijelölés kezdete"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Kijelölés vége"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Következő fájl"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Köv. sor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (cseréhez)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nem pipe-olható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nem forkolható"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a cső"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "A kiválasztásban: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/id.po
148
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr " [Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Backwards]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Hanya ini adanya"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "File Baru"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -265,11 +265,15 @@ msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "File Sesudahnya"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1604,12 +1608,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
@ -1652,7 +1656,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
|
||||
|
@ -1747,65 +1751,65 @@ msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Nama warna tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "unset flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1823,34 +1827,34 @@ msgstr " (ganti)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (ganti)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ganti kata ini?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ganti dengan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d tempat terganti"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Masukkan nomor baris"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Bukan tanda kurung"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
|
||||
|
||||
|
@ -1863,150 +1867,150 @@ msgstr "Set Tanda"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Unset Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "File Sesudahnya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (ganti)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edit pengganti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spell checking gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
|
||||
|
|
158
po/it.po
158
po/it.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 11:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Vai alla directory"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annullato"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Espressione regolare]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [All'indietro]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Ricerca ricominciata"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
|
||||
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Nuovo file"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" è una directory"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "Troppi file di backup?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
|
||||
|
@ -265,11 +265,15 @@ msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "File succ."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Input letterale"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,12 +1555,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||
|
@ -1599,7 +1603,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
|
||||
|
||||
|
@ -1696,12 +1700,12 @@ msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1710,53 +1714,53 @@ msgstr ""
|
|||
"nanorc\n"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Flag mancante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
|
||||
|
||||
|
@ -1773,34 +1777,34 @@ msgstr " (sostituisci) nella selezione"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (sostituisci)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Sostituire con"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata"
|
||||
msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Non è una parentesi"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
|
||||
|
||||
|
@ -1812,153 +1816,153 @@ msgstr "Marcatura impostata"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcatura disattivata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Buffer di annullamento vuoto!"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della linea %d. "
|
||||
"Salvare il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "aggiunta testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "rimozione testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "divisione riga"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "unione riga"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "taglio testo"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "incolla testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "inserimento testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "sostituzione testo"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Azione annullata (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Niente da ripetere!"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Ripetuta azione (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare una pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Modifica sostituzione"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossibile creare la pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette in corso..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico fallito: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Controllo ortografico terminato"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Nella selezione: "
|
||||
|
||||
|
@ -2025,12 +2029,6 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
|
|||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||||
msgstr "Grazie di usare nano!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space"
|
||||
#~ msgstr "Spazio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Come on, be reasonable"
|
||||
#~ msgstr "Avanti, sii ragionevole"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#~ msgid "Unindent marked text"
|
||||
#~ msgstr "Togli indentazione al testo selezionato"
|
||||
|
|
148
po/ms.po
148
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Pergi Ke Direktori"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Dibatalkan"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr " [Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Undur]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Tiada corak carian semasa"
|
||||
|
||||
|
@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Fail Baru"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
|
||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
|
||||
|
@ -259,11 +259,15 @@ msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "Fail Selepas"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Masukan Verbatim"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,12 +1529,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
@ -1573,7 +1577,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
|
||||
|
||||
|
@ -1666,12 +1670,12 @@ msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1679,53 +1683,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
|
||||
"nanorc anda\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Penanda hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
|
||||
|
||||
|
@ -1742,33 +1746,33 @@ msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (untuk mengganti)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ganti dengan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Bukan kurungan"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Tiada padanan kurungan"
|
||||
|
||||
|
@ -1780,150 +1784,150 @@ msgstr "Tetapkan Tanda"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Nyahtetap Tanda"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fail Selepas"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Baris Berikut"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (untuk mengganti)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencabang"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Ubah penggantian"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dalam Pilihan:"
|
||||
|
||||
|
|
148
po/nano.pot
148
po/nano.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -264,11 +264,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -808,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1393,12 +1397,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1441,7 +1445,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1528,64 +1532,64 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1602,34 +1606,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1641,147 +1645,147 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
148
po/nb.po
148
po/nb.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kan ikke g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Regul
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Søket gikk rundt"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Dette er eneste forekomst"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Tomt søkemønster"
|
||||
|
||||
|
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
|
||||
|
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
|
||||
|
@ -267,11 +267,15 @@ msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Legg inn ord for ord"
|
||||
|
||||
|
@ -1540,12 +1544,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
@ -1588,7 +1592,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,64 +1687,64 @@ msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler flagg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1757,35 +1761,35 @@ msgstr " (
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (å erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstatt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle"
|
||||
msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikke en klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen matchende klamme"
|
||||
|
||||
|
@ -1797,150 +1801,150 @@ msgstr "Merke satt"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Fjern merke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Siste linje"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (å erstatte)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forke"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan nå avjustere!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"ispell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil ved start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I seksjon: "
|
||||
|
||||
|
|
156
po/nl.po
156
po/nl.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Dutch translations for nano-2.1.6pre1.
|
||||
# Dutch translations for nano-2.1.7pre1.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,11 +7,11 @@
|
|||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Naar map"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
|
||||
|
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr " [Reg.exp.]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Achterwaarts]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Rondgelopen"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
|
||||
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nieuw bestand"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "'%s' niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "'%s' is een map"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "'%s' is een apparaat"
|
||||
|
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Te veel reservekopieën?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s"
|
||||
|
@ -266,11 +266,15 @@ msgstr "Bestand bestaat al, OVERSCHRIJVEN? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "Bestand is aangepast na opening. Doorgaan met opslaan?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -812,7 +816,7 @@ msgstr "Volgend bestand"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Verbatim invoer"
|
||||
|
||||
|
@ -1532,12 +1536,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
@ -1581,7 +1585,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
|
||||
|
||||
|
@ -1672,65 +1676,65 @@ msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan geen kopregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ontbrekende vlag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
|
||||
|
||||
|
@ -1747,34 +1751,34 @@ msgstr " (om te vervangen) in selectie"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (om te vervangen)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Vervangen door"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen"
|
||||
msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Is geen haakje"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
|
||||
|
||||
|
@ -1786,147 +1790,147 @@ msgstr "Markering aangezet"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Uitgezet"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "teksttoevoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "tekstverwijdering"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "regelsplitsing"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "regelsamenvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "tekstwegneming"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "tekstterugplaatsing"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "tekstinvoeging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "tekstvervanging"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kan niet doorsluizen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Vervanging bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "In de selectie: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/nn.po
148
po/nn.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrote"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Kan ikkje g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr " [Reguttrykk]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Bakover]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Søket gjekk rundt"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Dette er einaste forekomst"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "«%s» ikkje funne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
|
||||
|
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -275,11 +275,15 @@ msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -872,7 +876,7 @@ msgstr "Neste fil"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1598,12 +1602,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
@ -1646,7 +1650,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
|
||||
|
@ -1743,65 +1747,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "skru av flagget %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1819,35 +1823,35 @@ msgstr " (
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (å erstatta)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Erstatt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle"
|
||||
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Skriv linjenummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ikkje ei klamme"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Inga motsvarande klamme"
|
||||
|
||||
|
@ -1860,153 +1864,153 @@ msgstr "Merke sett"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Merke fjerna"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Neste fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (å erstatta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Rediger erstatning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavekontroll feila"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavekontroll fullført"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Legg til valt område på slutten av fil"
|
||||
|
|
148
po/pl.po
148
po/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Przejd¼ do katalogu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr " [Wyr.reg.]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Wstecz]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie minê³o granicê pliku - kontynuowane od pocz±tku (koñca)"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "To jedyne wyst±pienie"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Nowy plik"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
|
||||
|
@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -277,11 +277,15 @@ msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiêcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -873,7 +877,7 @@ msgstr "Nast
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1620,12 +1624,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
|
||||
|
@ -1668,7 +1672,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
|
||||
|
@ -1763,65 +1767,65 @@ msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Brak nazwy koloru"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,15 +1843,15 @@ msgstr " (i zast
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (i zast±p)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Czy zast±piæ to wyst±pienie?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zast±p przez"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -1855,20 +1859,20 @@ msgstr[0] "Zast
|
|||
msgstr[1] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
|
||||
msgstr[2] "Zast±piono %d wyst±pien(ia)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Wprowad¼ numer linii"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "To nie nawias"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Brak nawiasu do pary"
|
||||
|
||||
|
@ -1881,150 +1885,150 @@ msgstr "Znacznik ustawiony"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Znacznik skasowany"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nastêpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nastêpny plik"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (i zast±p)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na rozwidliæ procesu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Mo¿na teraz cofn±æ justowanie!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Edytuj zast±pienie"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Tworzenie listy b³êdnie napisanych s³ów, proszê czekaæ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ wielko¶ci bufora potoku"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "B³±d podczas wywo³ywania \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
|
||||
|
|
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Ir para o Diretório"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Imposs
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr "[Express
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr "[Retroceder]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Busca Ajustada"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Está é única ocorrência"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente"
|
||||
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Novo Arquivo"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" é um diretório"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Muitos arquivos de seguran
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
|
||||
|
@ -263,11 +263,15 @@ msgstr "Arquivo j
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -828,7 +832,7 @@ msgstr "Arquivo Anterior"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Entrada Literal"
|
||||
|
||||
|
@ -1559,12 +1563,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||
|
@ -1607,7 +1611,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
|
||||
|
||||
|
@ -1701,65 +1705,65 @@ msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta sinalizador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
|
||||
|
||||
# Tradução para single-column?
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
|
||||
|
||||
|
@ -1776,35 +1780,35 @@ msgstr " (para subtituir) na sele
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (para substituir) na seleção"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Substituir esse termo?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Subtituir por"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência"
|
||||
msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Não é um parenteses"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nenhum parenteses encontrado"
|
||||
|
||||
|
@ -1816,150 +1820,150 @@ msgstr "Marca
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcação desativada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Arquivo Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Prox Linha"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (para substituir) na seleção"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Impossível fazer o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Impossível bifurcar"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "String de citação ruim: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "É possível DesJustificar!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editar uma substituição"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Impossível criar o duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Impossível avaliar o tamanho do buffer do duto"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao clamar o \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Checagem ortográfica finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Na seleção: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/ro.po
148
po/ro.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Mergi la Director"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Am renunþat"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Nu pot merge
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare citind %s: %s"
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr " [Regexp]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Înapoi]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Cãutare de la început"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Aceasta este singura apariþie"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Nici un pattern de cãutare curent"
|
||||
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Fi
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" este un director"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
|
||||
|
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Fi
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea fiºierului temporar: %s"
|
||||
|
@ -266,11 +266,15 @@ msgstr "Fi
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Salveazã fiºierul sun UN NUME DIFERIT ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "Fi
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Intrare identicã"
|
||||
|
||||
|
@ -1608,12 +1612,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
|
||||
|
@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
|
||||
|
||||
|
@ -1752,65 +1756,65 @@ msgstr "\"start=\" necesit
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,35 +1832,35 @@ msgstr " (de
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (de înlocuit)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Înlocuieºte în acest caz?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Înlocuieºte cu"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
|
||||
msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Introduceþi numãrul liniei"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Nu este o parantezã"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Nici o parantezã pereche"
|
||||
|
||||
|
@ -1869,150 +1873,150 @@ msgstr "Marcaj Setare"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Marcaj DEsetare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Fiºier urmãtor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Linia urmãtoare"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (de înlocuit)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Nu am putut fork"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ªir greºit pentru ghilimele %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Nu pot De-Alinia!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Editeazã o înlocuire"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Nu am putut crea pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Creez listã cuvinte ortografiate greºit, vã rog aºteptaþi..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Nu am putut obþine dimensiune bufer pentru pipe"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Eroare invocare \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Verificarea ortografiei a eºuat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Adaugã Selecþie la fiºier"
|
||||
|
|
148
po/ru.po
148
po/ru.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
|
||||
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
|
||||
|
@ -80,16 +80,16 @@ msgstr " [
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ"
|
||||
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
|
||||
|
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||||
|
@ -272,11 +272,15 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÅÝÅ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
|
||||
|
||||
|
@ -1536,12 +1540,12 @@ msgstr "XON
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
@ -1584,7 +1588,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
|
||||
|
@ -1678,12 +1682,12 @@ msgstr "\"start=\"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1691,53 +1695,53 @@ msgstr ""
|
|||
"÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
|
||||
"×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
|
||||
|
||||
|
@ -1754,15 +1758,15 @@ msgstr " (
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÔÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -1770,19 +1774,19 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁÍÅÎÅÎÎÙÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ"
|
||||
msgstr[2] "úÁÍÅÎÅÎÏ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "îÅ ÓËÏÂËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÓËÏÂËÉ"
|
||||
|
||||
|
@ -1794,150 +1798,150 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "íÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/rw.po
148
po/rw.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Kureka"
|
||||
|
||||
|
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "ni i ukugaragara"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
|
||||
|
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
|
||||
|
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
@ -292,12 +292,16 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1701,12 +1705,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
|
@ -1771,7 +1775,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
|
||||
|
@ -1868,67 +1872,67 @@ msgstr "\"Gutangira a Impera"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
|
||||
|
@ -1956,37 +1960,37 @@ msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr "(Kuri Gusimbura"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "iyi Urugero"
|
||||
|
||||
# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Gusimbuza na"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "ukugaragara"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1998,160 +2002,160 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "(Kuri Gusimbura"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "NONEAHA"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "OYA Kurema"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Ishungura F"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Genzuranyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Byanze"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Ivuganyuguti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Kuri Idosiye"
|
||||
|
|
148
po/sr.po
148
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Иди у директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказано"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом реж
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
@ -77,16 +77,16 @@ msgstr "[рег. израз]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr "[уназад]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Претрага у круг"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Ово је једина појава"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Нова датотека"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Не нађох „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ је директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
|
||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -275,11 +275,15 @@ msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -871,7 +875,7 @@ msgstr "Следећа датотека"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1616,12 +1620,12 @@ msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
|
@ -1664,7 +1668,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
|
||||
|
@ -1759,65 +1763,65 @@ msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "не разумех наредбу %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Недостаје име боје"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
|
||||
|
||||
|
@ -1835,15 +1839,15 @@ msgstr " (за замену)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (за замену)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Да заменим ову појаву?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Замени са"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -1851,20 +1855,20 @@ msgstr[0] "Замених %d појаву"
|
|||
msgstr[1] "Замених %d појаве"
|
||||
msgstr[2] "Замених %d појава"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Унесите број реда"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Није заграда"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,150 +1882,150 @@ msgstr "Ознака постављена"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Ознака ОДпостављена"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Следећа датотека"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (за замену)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Не могу да направим цев"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Не могу да покренем"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Сада могу да „одравнам“!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Измените замену"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Не могох да направим цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Неуспешна провера правописа: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Завршена провера правописа"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
|
||||
|
|
148
po/sv.po
148
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Gå till katalog"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Kan inte g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr " [Regulj
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Baklänges]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Sökningen började om från början"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Detta är enda förekomsten"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
|
||||
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
|
||||
|
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "F
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
|
||||
|
@ -265,11 +265,15 @@ msgstr "Filen existerar, SKRIVA
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Ordagrann inmatning"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,12 +1551,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
@ -1595,7 +1599,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
|
||||
|
||||
|
@ -1689,64 +1693,64 @@ msgstr "\"start=\" kr
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Flagga saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
|
||||
|
||||
|
@ -1763,35 +1767,35 @@ msgstr " (att ers
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (att ersätta)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Ersätt med"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Ersatte %lu förekomst"
|
||||
msgstr[1] "Ersatte %lu förekomster"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Inte en klammer"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Ingen matchande klammer"
|
||||
|
||||
|
@ -1803,150 +1807,150 @@ msgstr "Markering satt"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Markera borttagen"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Nästa fil"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Nästa rad"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (att ersätta)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte använda rör"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Kunde inte grena"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Felaktig citeringssträng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Redigera en ersättning"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa rör"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "I markering: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/tr.po
148
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Dizine Git"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Düzenli İfade]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Geriye Doğru]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Arama Döngülendi"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Bu tek bulgu"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Yeni Dosya"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
|
||||
|
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -266,11 +266,15 @@ msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "Sonraki Dosya"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1615,12 +1619,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
@ -1663,7 +1667,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
|
||||
|
@ -1758,65 +1762,65 @@ msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Renk ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
|
||||
|
||||
|
@ -1834,34 +1838,34 @@ msgstr " (değiştirmek için)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "İle değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Satır numarasını girin"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Ayraç değil"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
|
||||
|
||||
|
@ -1874,150 +1878,150 @@ msgstr "İşaretle"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "İşareti Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (değiştirmek için)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Boru yaratılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
|
||||
|
|
148
po/uk.po
148
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "äÏ äÉÒÅËÔÏÒ¦§"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ"
|
||||
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgid " [Backwards]"
|
|||
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
|
||||
|
||||
# message
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "ä¦ÓÔÁÌÉÓÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÞÁÌÉ ÓÐÏÞÁÔËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÅ ÓЦ×ÐÁĦÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
|
||||
|
@ -213,12 +213,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -276,11 +276,15 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÄÁ̦)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -873,7 +877,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1619,12 +1623,12 @@ msgstr "XON
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
@ -1667,7 +1671,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1763,65 +1767,65 @@ msgstr "\"start=\"
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,15 +1843,15 @@ msgstr " (
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÉͦÒÎÉË?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
|
@ -1855,20 +1859,20 @@ msgstr[0] "
|
|||
msgstr[1] "úÁͦÎÅΦ %d ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
|
||||
msgstr[2] "úÁͦÎÅÎÏ %d ×ÈÏÄÖÅÎØ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "îÅ ÄÕÖËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "îÅÍÁ צÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ"
|
||||
|
||||
|
@ -1881,150 +1885,150 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "í¦ÔËÕ ÚÎÑÔÏ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (ÄÏ ÚÁͦÎÉ)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ ¦Ú ËÁÎÁÌÏÍ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÂÉÔÉ fork()"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "íÏÖÕ ÚÁÒÁÚ ÖÅ óËÁÓ÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁͦÎÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "óÔ×ÏÒÀÀ ÐÅÒÅÌ¦Ë ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎÉÈ ÐÏÍÉÌÏË, ÚÁÖĦÔØ Â-ÌÁÓËÁ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÂÕÆÅÒÕ ËÁÎÁÌÕ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÷ÉĦÌÅÎÅ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||||
|
|
148
po/vi.po
148
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:10+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "Đi tới thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Bị thôi"
|
||||
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
|
||||
|
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr " [Biểu thức chính quy]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [Ngược lại]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "Tìm (cuộn lại)"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Đây là tương ứng duy nhất"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời"
|
||||
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Tập tin mới"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s"
|
||||
|
@ -262,11 +262,15 @@ msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? "
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "Tập tin kế"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
|
||||
|
||||
|
@ -1520,12 +1524,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
@ -1568,7 +1572,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
|
||||
|
||||
|
@ -1672,12 +1676,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh "
|
||||
"cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -1685,53 +1689,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần "
|
||||
"thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Thiếu cờ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
|
||||
|
||||
|
@ -1748,33 +1752,33 @@ msgstr " (thay thế) trong lựa chọn"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (thay thế)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "Thay thế tương ứng này?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Thay thế bởi"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
|
||||
|
||||
|
@ -1786,147 +1790,147 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "Hủy dấu văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể khớp dòng %d. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "thêm văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "xoá văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "chia dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "nối dòng"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "cắt văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "văn bản không cắt"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "chèn văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "thay thế văn bản"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hủy (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "Không có gì cần hoàn lại !"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thiết lập được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "Bước được hoàn lại (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "Không thể gửi qua đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : không thể thiết lập mà không cắt. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "Không thể tạo đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"spell\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"uniq\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "Lỗi gọi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "Trong lựa chọn: "
|
||||
|
||||
|
|
152
po/zh_CN.po
152
po/zh_CN.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.6pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:17+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:40+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "跳至目录"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr " [正则表示式]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [向后搜寻]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "已从头搜寻"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "这是惟一出现之处"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "没有当前搜索模式"
|
||||
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "新文件"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
|
||||
|
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "太多备份文件?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "写入 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "写入暂存文件 %s 时发生错误"
|
||||
|
@ -258,11 +258,15 @@ msgstr "文件已存在,要覆盖吗?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名称存档?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr "在你打开文件后文件已被改变,是否继续保存?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "下个文件"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形输入"
|
||||
|
||||
|
@ -1497,12 +1501,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
|
||||
|
@ -1545,7 +1549,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,64 +1641,64 @@ msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗标"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "选项 %s 要求一个参数"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "选项并非正确的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要两个单行字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗标 %s 无法辨识"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
|
||||
|
||||
|
@ -1711,33 +1715,33 @@ msgstr " 在标记中(替换)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (替换)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "替换这个?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以此替换"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "已替换 %lu 处"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "输入列号,行号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "无效的列号或行号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "并非一个括号"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "无对应括号"
|
||||
|
||||
|
@ -1749,147 +1753,147 @@ msgstr "标记设定"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "标记解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr "没有可撤销的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 无法匹配行 %d。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr "文字增加"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "文本删除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr "行分割"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr "行合并"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr "文字剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr "取消剪切"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "文本插入"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr "文本替换"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr "已撤销操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr "没有可重做的操作!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr "内部错误: 重做设置失败。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr "已重做操作 (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管线功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "执行功能无效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误: 无法配置取消剪切。请保存你的工作"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr "内部错误: 未知类型。请保存你的工作。"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "现在可以还原对齐!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "编辑替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "无法建立管线功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "无法得知管线缓冲区大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "运行 \"spell\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "运行 \"sort -f\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "运行 \"uniq\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "运行 \"%s\" 错误"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼写检查失败: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼写检查结束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "于选择部份: "
|
||||
|
||||
|
|
148
po/zh_TW.po
148
po/zh_TW.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 18:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 01:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
|
|||
msgstr "跳至目錄"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:771 src/files.c:1912
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:951 src/search.c:1016
|
||||
#: src/nano.c:1016 src/search.c:219 src/search.c:952 src/search.c:1017
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:633
|
||||
#: src/files.c:642 src/files.c:1436 src/files.c:1527 src/files.c:1575
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2543 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1138
|
||||
#: src/files.c:1596 src/files.c:1719 src/files.c:2552 src/rcfile.c:498
|
||||
#: src/rcfile.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
@ -76,16 +76,16 @@ msgstr " [正規表示式]"
|
|||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr " [向後搜尋]"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:380
|
||||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:381
|
||||
msgid "Search Wrapped"
|
||||
msgstr "已從頭搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:497 src/search.c:500
|
||||
#: src/search.c:557 src/search.c:560
|
||||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:498 src/search.c:501
|
||||
#: src/search.c:558 src/search.c:561
|
||||
msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "這是惟一出現之處"
|
||||
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:566
|
||||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:567
|
||||
msgid "No current search pattern"
|
||||
msgstr "沒有符合目前搜尋形式者"
|
||||
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "新檔案"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1088 src/rcfile.c:1129
|
||||
#: src/files.c:628 src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1089 src/rcfile.c:1130
|
||||
#: src/files.c:629 src/rcfile.c:491 src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
|
||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "太多備份檔案?"
|
|||
|
||||
#: src/files.c:1551 src/files.c:1608 src/files.c:1627 src/files.c:1639
|
||||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1681 src/files.c:1691 src/files.c:1727
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2616 src/files.c:2625
|
||||
#: src/files.c:1732 src/files.c:2625 src/files.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||||
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2868 src/text.c:2880
|
||||
#: src/files.c:1585 src/text.c:2858 src/text.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||||
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
@ -259,11 +259,15 @@ msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?"
|
|||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||||
msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2463
|
||||
#: src/files.c:2034
|
||||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2472
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2546 src/rcfile.c:1066
|
||||
#: src/files.c:2555 src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "下個檔案"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||||
#. * inserted verbatim.
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2984
|
||||
#: src/global.c:841 src/text.c:2974
|
||||
msgid "Verbatim Input"
|
||||
msgstr "原形輸入"
|
||||
|
||||
|
@ -1571,12 +1575,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1028
|
||||
#: src/nano.c:1882 src/rcfile.c:1026
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:953
|
||||
#: src/nano.c:1938 src/rcfile.c:951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
|
@ -1619,7 +1623,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:204 src/rcfile.c:256 src/rcfile.c:643 src/rcfile.c:700
|
||||
#: src/rcfile.c:751
|
||||
#: src/rcfile.c:749
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
|
||||
|
||||
|
@ -1714,64 +1718,64 @@ msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
|
|||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||||
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
#: src/rcfile.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:856 src/rcfile.c:865 src/rcfile.c:875
|
||||
#: src/rcfile.c:854 src/rcfile.c:863 src/rcfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:881 src/rcfile.c:1053
|
||||
#: src/rcfile.c:879 src/rcfile.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:894
|
||||
#: src/rcfile.c:892
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "無法辨識 %s 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:900
|
||||
#: src/rcfile.c:898
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗標"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:922
|
||||
#: src/rcfile.c:920
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "選項 %s 要求引數"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:940
|
||||
#: src/rcfile.c:938
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:966 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1003
|
||||
#: src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:992 src/rcfile.c:1001
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:976
|
||||
#: src/rcfile.c:974
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要兩個單行字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1042
|
||||
#: src/rcfile.c:1040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1048
|
||||
#: src/rcfile.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1116
|
||||
#: src/rcfile.c:1114
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
|
||||
|
||||
|
@ -1788,34 +1792,34 @@ msgstr " 在標記中(置換)"
|
|||
msgid " (to replace)"
|
||||
msgstr " (置換)"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:764
|
||||
#: src/search.c:765
|
||||
msgid "Replace this instance?"
|
||||
msgstr "置換這個?"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:938
|
||||
#: src/search.c:939
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "以此置換"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:980
|
||||
#: src/search.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||||
msgstr[0] "已置換 %lu 處"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1010
|
||||
#: src/search.c:1011
|
||||
msgid "Enter line number, column number"
|
||||
msgstr "輸入列號,行號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1037
|
||||
#: src/search.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid line or column number"
|
||||
msgstr "輸入列號,行號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1190
|
||||
#: src/search.c:1191
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr "並非一個括號"
|
||||
|
||||
#: src/search.c:1257
|
||||
#: src/search.c:1258
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr "無對應括號"
|
||||
|
||||
|
@ -1828,150 +1832,150 @@ msgstr "標記設定"
|
|||
msgid "Mark Unset"
|
||||
msgstr "標記解除"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:441
|
||||
#: src/text.c:439
|
||||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:453 src/text.c:577
|
||||
#: src/text.c:451 src/text.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:464 src/text.c:587
|
||||
#: src/text.c:462 src/text.c:583
|
||||
msgid "text add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:473 src/text.c:597
|
||||
#: src/text.c:471 src/text.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text delete"
|
||||
msgstr "下個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:486 src/text.c:606
|
||||
#: src/text.c:484 src/text.c:602
|
||||
msgid "line split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:497 src/text.c:617
|
||||
#: src/text.c:495 src/text.c:613
|
||||
msgid "line join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:509 src/text.c:633
|
||||
#: src/text.c:506 src/text.c:628
|
||||
msgid "text cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:513 src/text.c:637
|
||||
#: src/text.c:510 src/text.c:632
|
||||
msgid "text uncut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:517 src/text.c:647
|
||||
#: src/text.c:514 src/text.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text insert"
|
||||
msgstr "下列"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:535 src/text.c:641
|
||||
#: src/text.c:532 src/text.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text replace"
|
||||
msgstr " (置換)"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:541 src/text.c:653
|
||||
#: src/text.c:538 src/text.c:648
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:546
|
||||
#: src/text.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Undid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
#: src/text.c:558
|
||||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:566
|
||||
#: src/text.c:562
|
||||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:658
|
||||
#: src/text.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redid action (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:747
|
||||
#: src/text.c:742
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
msgstr "管線功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:774 src/text.c:2585 src/text.c:2732
|
||||
#: src/text.c:769 src/text.c:2575 src/text.c:2722
|
||||
msgid "Could not fork"
|
||||
msgstr "執行功能無效"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:914
|
||||
#: src/text.c:898
|
||||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:917
|
||||
#: src/text.c:905
|
||||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.c:1819
|
||||
#: src/text.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||
msgstr "不良引用字串 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2216
|
||||
#: src/text.c:2206
|
||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "現在可以還原對齊!"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2411
|
||||
#: src/text.c:2401
|
||||
msgid "Edit a replacement"
|
||||
msgstr "編輯替代文字"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2497
|
||||
#: src/text.c:2487
|
||||
msgid "Could not create pipe"
|
||||
msgstr "無法建立管線功能"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2499
|
||||
#: src/text.c:2489
|
||||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||||
msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..."
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2591
|
||||
#: src/text.c:2581
|
||||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||||
msgstr "無法得知管線緩衝區大小"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2642
|
||||
#: src/text.c:2632
|
||||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2645
|
||||
#: src/text.c:2635
|
||||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2648
|
||||
#: src/text.c:2638
|
||||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2759
|
||||
#: src/text.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||||
msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2899
|
||||
#: src/text.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2901
|
||||
#: src/text.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||||
msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2904
|
||||
#: src/text.c:2894
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
msgstr "拼字檢查結束"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2969
|
||||
#: src/text.c:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||||
msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu"
|
||||
|
||||
#: src/text.c:2970
|
||||
#: src/text.c:2960
|
||||
msgid "In Selection: "
|
||||
msgstr "於選擇部份: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue