mirror of git://git.sv.gnu.org/nano.git
GNU nano 2.1.2 release.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4267 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
parent
47a7ac2313
commit
2c367bff01
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
GNU nano 2.1.2 - 2008.06.24
|
||||
2008-06-24 Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
|
||||
* rcfile.c: Added function check_bad_binding() to look for sequences which
|
||||
shouldn't be bound, per Savannah bug 22674.
|
||||
|
|
9
NEWS
9
NEWS
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
2008/04/24 - GNU nano 2.1.2 "New York City" is released. This release
|
||||
contains fixes for binding bad keys, some
|
||||
configure-specific compilation failures, and more issues
|
||||
with the new input back end and in particular the status
|
||||
bar. Also fixed are some long standing issues with
|
||||
compiling on AIX, and a segfault when making the terminal
|
||||
window too small. Rest in Peace Tim and George!
|
||||
|
||||
2008/04/01 - GNU nano 2.1.1 wont get fooled again. This release contains
|
||||
fixes for the new user-rebindable keys (in particular
|
||||
bracket match which was mis-bound), and various
|
||||
|
@ -10,7 +18,6 @@
|
|||
binding code to the Savannah page
|
||||
(https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano).
|
||||
|
||||
|
||||
2008/03/18 - GNU nano 2.1.0 "under old mismanagement" is released.
|
||||
This first release in the 2.1 development series
|
||||
introduces rebinadble keys for most actions inside
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.1-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_INIT([GNU nano], [2.1.2], [nano-devel@gnu.org], [nano])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c])
|
||||
AC_CANONICAL_TARGET([])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE
|
||||
|
|
105
po/bg.po
105
po/bg.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
|
||||
|
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Нов файл"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ не е намерен"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ е директория"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(повече)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -838,67 +838,67 @@ msgstr "Отр. до края"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Брой на думи"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Режим на помощ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Използване на още един ред за редактиране"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Плавно превъртане"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Показване на интервали"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Синтактично осветяване"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Автоматичен отстъп"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Отрязване до края"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Автоматично пренасяне"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Запазване на резервни копия"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Много файлови буфери"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Поддръжка на мишка"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Временно спиране"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
|
||||
|
@ -1594,34 +1594,39 @@ msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при извикване на „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1636,85 +1641,85 @@ msgstr ""
|
|||
"„black“, с възможна представка „bright“\n"
|
||||
"за цветове на преден план."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Липсва името на цвета"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Липсва низът за регулярния израз"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Липсващ флаг"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ca.po
105
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Nou fitxer"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "«%s» no trobat"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "«%s» és un directori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(més)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -836,67 +836,67 @@ msgstr "RetallaFinsFinal"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Compte de paraules"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mode ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Utilitza una línia més per a editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desplaçament suau"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Sagna automàticament"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Retalla fins al final"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajustament de línies llargues"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples búfers de fitxers"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suport per a ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspensió"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, blah, blah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
|
||||
|
@ -1599,34 +1599,39 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1641,85 +1646,85 @@ msgstr ""
|
|||
"«black», amb el prefix opcional «bright»\n"
|
||||
"per als colors de primer pla."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Manca el nom del color"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Manca la cadena d'expreg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Manca el senyalador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "El senyalador «%s» és desconegut"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/cs.po
105
po/cs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Nemohu j
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu zavøít %s: %s"
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Nov
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je adresáø"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zaøízení"
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(více)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -898,70 +898,70 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Nápovìdný mód"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstantní pozice kurzoru"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jemný posuv"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatické odsazení"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Vyjmout do konce"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffery více souborù"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Podpora my¹i"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi¹ soubor v DOS formátu\n"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
@ -1566,12 +1566,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost tab %d je moc malá"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¾ádaná velikost výplnì %d je moc malá"
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Chyba v %s na
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex øetìzec musí zaèínat znakem \"\n"
|
||||
|
@ -1636,34 +1636,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1677,89 +1682,89 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", s volitelnou pøedponou \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "pøíkazu %s nebylo porozumìno"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Chybìjící jméno barvy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "volba %s vy¾aduje parametr"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "zru¹ vlajku %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
105
po/da.po
105
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Kan ikke g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er et katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -875,69 +875,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjælpetilstand"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstant markørposition"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "jævn rulning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indrykning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klip ud til enden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sikkerhedskopiér fil"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flere fil-buffere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Museunderstøttelse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendér"
|
||||
|
@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr "XON ignoreret, mumle mumle."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket tab-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ønsket fyld-størrelse %d ugyldig"
|
||||
|
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Fejl i %s p
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
|
||||
|
@ -1661,34 +1661,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1702,87 +1707,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||||
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke tilføje farveordre uden en syntakslinje"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando %s ikke forstået"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valgmulighed %s kræver et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "fjern flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/de.po
105
po/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Neue Datei"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "„%s“ nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mehr)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -836,67 +836,67 @@ msgstr "AusschnBisEnde"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Wortanzahl"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hilfe-Modus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Sanftes Rollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Weißraumanzeige"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Intell. Pos1-Taste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatischer Einzug"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sicherungskopien"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mehrere Dateipuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Mausunterstützung"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendierung"
|
||||
|
||||
|
@ -1532,12 +1532,12 @@ msgstr "XON ignoriert, murmel murmel"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig"
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
|
||||
|
||||
|
@ -1600,34 +1600,39 @@ msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Fehlender Syntaxname"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1642,85 +1647,85 @@ msgstr ""
|
|||
"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n"
|
||||
"für Vordergrundfarben."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Fehlender Farbname"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fehlendes Flag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Flag „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/es.po
105
po/es.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Error leyendo '%s': %s"
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgid "\"%s\" not found"
|
|||
msgstr "\"%s\" no encontrado"
|
||||
|
||||
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(más)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -854,73 +854,73 @@ msgstr "CortarHastaFinal"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contar Palabras"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posición del cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso de una línea más para editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desplazamiento suave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostrar blancos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Coloreado de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla 'smart home'"
|
||||
|
||||
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
|
||||
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto sangrar"
|
||||
|
||||
# de la línea. sv
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar hasta el final"
|
||||
|
||||
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
|
||||
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
|
||||
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de líneas largas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversión de las pulsaciones de tabulador a espacios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Respaldar ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples búfers de ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte para ratón"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspensión"
|
||||
|
||||
|
@ -1552,12 +1552,12 @@ msgstr "Se ignora XON, mmh mmh"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de tabulador \"%s\" no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de llenado \"%s\" no es válido"
|
||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Error en %s en la l
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
|
||||
|
||||
|
@ -1621,34 +1621,39 @@ msgstr "La sintaxis \"none\" est
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1663,87 +1668,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n"
|
||||
"para los de primer plano."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "No se puede añadir una directiva de color sin una orden de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nombre del color inexistente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Falta la cadena regex"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene órdenes de color"
|
||||
|
||||
# en la línea. sv
|
||||
# el comando -> la orden.
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Orden \"%s\" no reconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta la opción"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "La opción \"%s\" precisa un argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "La opción no es una cadena multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo desactivar la opción \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/eu.po
105
po/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Fitxategi berria"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(gehiago)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -848,67 +848,67 @@ msgstr "MoztuAmaieraraArte"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Hitz kopurua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Laguntza modua"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Korritze leuna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "'Smart home' tekla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indentatu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Auto-doitu lerro luzeak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Xagu euskarria"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Eseki"
|
||||
|
||||
|
@ -1533,12 +1533,12 @@ msgstr "XON ignoratua, kaka zarra"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
|
||||
|
||||
|
@ -1601,34 +1601,39 @@ msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1644,85 +1649,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
|
||||
"aurreplanoko koloreentzat."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Kolorearen izena falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Regex katea falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bandera falta da"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/fi.po
105
po/fi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Ei voi siirty
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Uusi tiedosto"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(jatkuu)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -904,70 +904,70 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Ohjetila"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Pehmeä vieritys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automaattinen sisennys"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Varmuuskopio"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Useat puskurit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Hiirituki"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
|
||||
|
||||
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Keskeytysnäppäin"
|
||||
|
@ -1625,13 +1625,13 @@ msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
|||
msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa"
|
||||
|
||||
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa"
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "parametri %s sisältää parittoman \"-merkin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä\n"
|
||||
|
@ -1695,34 +1695,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1736,87 +1741,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n"
|
||||
"\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "En voi lisätä väriohjetta ilman syntaksiriviä"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Puuttuva värin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "tuntematon komento %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Puuttuva värin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin %s vaatii argumentin"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "poisti lipun %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "En löydä kotihakemistoani! Väää!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/fr.po
105
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
|
||||
"org>\n"
|
||||
|
@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 913
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 375
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 870
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 904
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "« %s » est un répertoire"
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 376
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 871
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 905
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "« %s » est un périphérique"
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "(suite)"
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
# File: src/files.c, line: 2379
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 848
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1509,21 +1509,21 @@ msgstr "Nombre de mots
|
|||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1277
|
||||
# File: src/global.c, line: 1277
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mode aide"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1280
|
||||
# File: src/global.c, line: 1280
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Afficher la position du curseur"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1283
|
||||
# File: src/global.c, line: 1283
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition"
|
||||
|
||||
|
@ -1532,91 +1532,91 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'
|
|||
# File: src/nano.c, line: 776
|
||||
# File: src/global.c, line: 1285
|
||||
# File: src/nano.c, line: 776
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Défilement progressif"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1294
|
||||
# File: src/global.c, line: 1294
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Afficher les blancs"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1304
|
||||
# File: src/global.c, line: 1304
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Colorisation syntaxique"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1308
|
||||
# File: src/global.c, line: 1308
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Touche « Début » intelligente"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1311
|
||||
# File: src/global.c, line: 1311
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indenter automatiquement"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1314
|
||||
# File: src/global.c, line: 1314
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||
# File: src/global.c, line: 1318
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1323
|
||||
# File: src/global.c, line: 1323
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1334
|
||||
# File: src/global.c, line: 1334
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Conserver des copies de sécurité"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1342
|
||||
# File: src/global.c, line: 1342
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mode multi-espace"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1346
|
||||
# File: src/global.c, line: 1346
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Utiliser la souris"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1354
|
||||
# File: src/global.c, line: 1354
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/global.c, line: 1360
|
||||
# File: src/global.c, line: 1360
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Autoriser à suspendre"
|
||||
|
||||
|
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "XOFF ignor
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1827
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 814
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide"
|
||||
|
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "taille de tabulation
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
# File: src/nano.c, line: 1883
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 739
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide"
|
||||
|
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 253
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 524
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 581
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,37 +2661,42 @@ msgstr "la syntaxe
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 247
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 247
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "nom de syntaxe manquant"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 438
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 438
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -2711,7 +2716,7 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 460
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 460
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande "
|
||||
|
@ -2720,14 +2725,14 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 465
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 465
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "nom de couleur manquant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 485
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 485
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)"
|
||||
|
@ -2735,23 +2740,23 @@ msgstr "une couleur de fond
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 503
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 503
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 575
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 575
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
|
@ -2764,7 +2769,7 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 646
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 655
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 665
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
|
||||
|
@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr "la commande
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 838
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 671
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 838
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)"
|
||||
|
@ -2782,7 +2787,7 @@ msgstr "la syntaxe
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 680
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 680
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »"
|
||||
|
@ -2790,14 +2795,14 @@ msgstr "impossible de comprendre la commande
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 686
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 686
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "nom de l'option manquant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 708
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 708
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument"
|
||||
|
@ -2805,7 +2810,7 @@ msgstr "l'option
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 726
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 726
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide"
|
||||
|
||||
|
@ -2816,21 +2821,21 @@ msgstr "l'option n'est pas une cha
|
|||
# File: src/rcfile.c, line: 752
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 780
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 789
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "les blancs sont interdits"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 762
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 762
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 828
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 828
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »"
|
||||
|
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgstr "impossible de d
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 834
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 834
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "option inconnue « %s »"
|
||||
|
@ -2846,7 +2851,7 @@ msgstr "option inconnue
|
|||
#
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 894
|
||||
# File: src/rcfile.c, line: 894
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ga.po
105
po/ga.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
|
||||
|
@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "S
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tuilleadh)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -857,67 +857,67 @@ msgstr "GearrGoBun"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Líon na bhFocal"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mód cabhrach"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Mínscrollú"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Taispeáint spáis báin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Eochair bhaile chliste"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Uath-eangú"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Timfhilleadh líne"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Comhaid chúltaca"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Maoláin iomadúla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Tacaíocht luiche"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Cur ar Fionraí"
|
||||
|
||||
|
@ -1543,12 +1543,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\""
|
||||
|
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Earr
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
|
||||
|
@ -1612,34 +1612,39 @@ msgstr "Comhr
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1654,85 +1659,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n"
|
||||
"le haghaidh dathanna tulra."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Bratach ar iarraidh"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/gl.po
105
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro lendo %s : %s"
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Ficheiro Novo"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un directorio"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(máis)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -835,67 +835,67 @@ msgstr "Cortar Fin"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta verbas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo axuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posición do cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso dunha liña máis para editar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Desprazamento suave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Amosar espacios en branco"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla 'smart home'"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Autosangría"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cortar ata a fin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Axuste de liñas longas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Facer Copia Seg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiples buffers de ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Soporte de rato"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "Ignórase XON, mmmm..."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \""
|
||||
|
||||
|
@ -1598,34 +1598,39 @@ msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1640,86 +1645,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
|
||||
"para cores de fronte"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Falla o nome da cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Perdeuse a cadea de expreg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falla o indicador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicador descoñecido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/hu.po
105
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
|
||||
|
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "Új fájl"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nem található"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl"
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(tovább)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -838,67 +838,67 @@ msgstr "KivágAVégéig"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Szavak száma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Súgó mód"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Egyenletes görgetés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Intelligens home billentyű"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatikus igazítás"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Kivágás a végéig"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Hosszú sorok tördelése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fájlok biztonsági mentése"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Több fájlpuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Egér támogatása"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Felfüggesztés"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,12 +1546,12 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen"
|
||||
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,34 +1614,39 @@ msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1655,85 +1660,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n"
|
||||
"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Hiányzik a szín neve"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Hiányzik a jelző"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/id.po
105
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Quote string buruk %s: %s"
|
||||
|
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "File Baru"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -869,69 +869,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mode bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Posisi kursor konstan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Scrolling halus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Pewarnaan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Inden otomatis"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cut hingga akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Backup File"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffer file multi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Dukungan mouse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Tunda"
|
||||
|
@ -1584,12 +1584,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid"
|
||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argumen %s telah selesai.\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n"
|
||||
|
@ -1653,34 +1653,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1694,87 +1699,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n"
|
||||
"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nama warna tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Perintah %s tidak dipahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Nama warna tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "unset flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/it.po
105
po/it.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Nuovo file"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" è una directory"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" è un file di dispositivo"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ancora)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -851,68 +851,68 @@ msgstr "TagliaAFine"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Conta parole"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Barra dei comandi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Usa una riga in più per le modifiche"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento continuo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostra spazi bianchi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Sintassi colorata"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indentazione automatica"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Taglia fino a fine riga"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "A capo automatico"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "File di backup"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "File multipli"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Supporto per il mouse"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Sospensione"
|
||||
|
||||
|
@ -1548,12 +1548,12 @@ msgstr "XON ignorato, mmm..."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorato, mmm..."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
|
||||
|
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
|
||||
|
||||
|
@ -1616,34 +1616,39 @@ msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nome della sintassi mancante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1658,87 +1663,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n"
|
||||
"per i colori di primo piano."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nome del colore mancante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Stringa di espressione regolare mancante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Flag mancante"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere la flag \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare l'home directory!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ms.po
105
po/ms.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Fail Baru"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(lagi)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -828,67 +828,67 @@ msgstr "PtngHnggAkhr"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Kiraan Perkataan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mod bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Gulungan lancar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Papar ruangputih"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Sorotan warna sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Kekunci Home pintar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto indent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Potong hingga akhir"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Lilit baris panjang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Salinan fail"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Buffer fail berganda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Sokongan tetikus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Gantungan"
|
||||
|
||||
|
@ -1519,12 +1519,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
|
||||
|
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
|
||||
|
||||
|
@ -1587,34 +1587,39 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Nama sintaks tiada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1629,85 +1634,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
|
||||
"untuk warna latar hadapan."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Nama warna tiada"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Rentetan regex hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Penanda hilang"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nano.pot
105
po/nano.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -816,67 +816,67 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1441,33 +1441,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1477,85 +1482,85 @@ msgid ""
|
|||
"for foreground colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nb.po
105
po/nb.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kan ikke g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
|
||||
|
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)"
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -837,67 +837,67 @@ msgstr "Kutt Til Slutt"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antall ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjelp-modus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Lås markørposisjon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bruk mer plass til editering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jevn tekstrulling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Smart home tast"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indentering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp til slutten"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Automatisk linjeskift"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopier"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flere filbuffere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musestøtte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Legg i bakgrunnen"
|
||||
|
||||
|
@ -1520,12 +1520,12 @@ msgstr "XON ignorert, mumle mumle."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig"
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Feil i %s p
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Atrument '%s' har uterminert \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn"
|
||||
|
||||
|
@ -1588,34 +1588,39 @@ msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Mangler syntaksnavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1631,85 +1636,85 @@ msgstr ""
|
|||
"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n"
|
||||
"på forgrunnsfarver."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Mangler farvenavn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Regulært uttrykk mangler"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Mangler flagg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Valg \"%s\" krever et argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ukjent flagg \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nl.po
105
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s"
|
||||
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "Nieuw bestand"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "'%s' niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "'%s' is een map"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "'%s' is een apparaat"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -835,67 +835,67 @@ msgstr "RestKnippen"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Woordentelling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hulpregels"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Per regel scrollen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Weergave van witruimte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Slimme Home-toets"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisch inspringen"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Knippen vanaf cursor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Terugloop van lange regels"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Reservekopieën maken"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Muisondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Proces-pauzering"
|
||||
|
||||
|
@ -1528,12 +1528,12 @@ msgstr "XON genegeerd, mmm-mmm"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF genegeerd, mmm-mmm"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken"
|
||||
|
||||
|
@ -1597,34 +1597,39 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1638,85 +1643,85 @@ msgstr ""
|
|||
"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n"
|
||||
"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ontbrekende vlag"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Niet-blanco tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Onbekende vlag '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nn.po
105
po/nn.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Kan ikkje g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "«%s» ikkje funne"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Fila «%s» er ein katalog"
|
||||
|
||||
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(meir)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -879,68 +879,68 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjelpetekst"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Fast markørposisjon"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Jamn linjerulling"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk innrykk"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp til slutten"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Mange filbuffer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musestøtte"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Inga omsetjing frå DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Legg i bakgrunnen"
|
||||
|
@ -1577,12 +1577,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
|
||||
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Feil i %s p
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "reguttrykk må starte og slutte med eit \"-teikn\n"
|
||||
|
@ -1647,34 +1647,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1688,89 +1693,89 @@ msgstr ""
|
|||
"«white» (kvit), «yellow» (gul), «cyan» (lysblå), «magenta» (fiolett) og\n"
|
||||
"«black» (svart), med den valfrie nemninga «bright» (lys) først.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tfor kvar «start=» må der vera ein «end=»"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "kommandoen %s er ikkje forståeleg"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Fargenamnet manglar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "skru av flagget %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
105
po/pl.po
105
po/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawid³owy znacznik cytowania %s: %s"
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Nowy plik"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz±dzenia"
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(wiêcej)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -881,69 +881,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Tryb pomocy"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Sta³e po³o¿enie kursora"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "P³ynne przewijanie"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Kolorowanie sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto wciêcia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Wytnij do koñca"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Kopia zapas."
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Wiele buforów plikowych"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Obs³uga myszy"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Zawie¶"
|
||||
|
@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana wielko¶æ tabulacji %d niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "¿±dana pozycja ³amania linii %d niepoprawna"
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "argument %s ma niedomkniêty \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "wyra¿enia regularne musz± zaczynaæ siê i koñczyæ znakiem \"\n"
|
||||
|
@ -1669,34 +1669,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1710,87 +1715,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
|
||||
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na dodaæ dyrektywy koloru bez linii sk³adni"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy koloru"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj±cego mu \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "niezrozumia³e polecenie %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Brak nazwy koloru"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "usuniêto ustawienie opcji %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nie mogê znale¼æ swojego katalogu domowego! Aj!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/pt_BR.po
105
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Imposs
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro na leitura %s: %s"
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Novo Arquivo"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" é um diretório"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mais)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -836,67 +836,67 @@ msgstr "RecortarAt
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Contagem de palavras"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Modo Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Uso de mais de uma linha para edição"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Rolagem Macia"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Mostrar espaços-vazios"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tecla HOME inteligente"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Indentação Automática"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Recortar até o fim"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ajuste de linhas longas"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Bacape dos Arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Múltiplos bufferes de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suporte ao Rato"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspenção"
|
||||
|
||||
|
@ -1539,12 +1539,12 @@ msgstr "XON ignorado, mumble mumble."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
|
||||
|
||||
|
@ -1607,34 +1607,39 @@ msgstr "A sintaxe \"none\"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Impossível invocar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1649,86 +1654,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n"
|
||||
"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Falta o nome da cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Falta a expressão regular"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comando \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Falta sinalizador"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Opção não é uma string multibyte válida"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
|
||||
|
||||
# Tradução para single-column?
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "É necessário dois caracteres single-column"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ro.po
105
po/ro.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Nu pot merge
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Eroare citind %s: %s"
|
||||
|
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Fi
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu a fost gãsit"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" este un director"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Fiºierul \"%s\" este un fiºier dispozitiv (device)"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Salveaz
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(suplimentar)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -864,70 +864,70 @@ msgstr "TaieP
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Mod Ajutor"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Poziþie cursor neschimbatã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Foloseºte mai mult spaþiu pentru editare"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Rulare (scrolling) finã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Afiºeazã spaþiu-alb"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Evidenþiere sintaxã color"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Tastã acasã inteligentã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Auto paragraf"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Taie pânã la sfârºit"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Trecere automatã (wrap) la linie nouã"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Fiºiere copie de siguranþã (backup)"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Multiple bufere fiºiere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Suport maus"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendã"
|
||||
|
@ -1587,12 +1587,12 @@ msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune tab cerutã %s invalidã"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiune umplere cerutã %s invalidã"
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|||
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "ªirurile regex trebuie sã înceapã ºi sfârºeascã cu un caracter \""
|
||||
|
||||
|
@ -1656,34 +1656,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Lipseºte nume sintaxã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1698,87 +1703,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\"(negru), cu prefixul opþional \"bright\"(strãlucitor) \n"
|
||||
"pentru culorile de scriere."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Nu pot adãuga o directivã de culoare fãrã o linie de sintaxã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Lipseºte nume culoare"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strãlucitoare"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" necesitã un \"end=\" corespunzãtor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Comanda %s nu a fost înþeleasã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Lipseºte indicator (flag)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Opþiunea %s necesitã un argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douã caractere non-tab ºi non-spaþiu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Sunt necesare douã caractere de o singurã coloanã"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Nu pot gãsi directorul meu home! Uãu!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ru.po
105
po/ru.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
|
||||
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
|
||||
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÅÝÅ)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -840,67 +840,67 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,12 +1529,12 @@ msgstr "XON
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
|
||||
|
@ -1598,34 +1598,39 @@ msgstr "
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1640,85 +1645,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
|
||||
"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/rw.po
105
po/rw.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Idosiye"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Kubika IDOSIYE"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(Birenzeho"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1013,80 +1013,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Ubwoko"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "indanga Ibirindiro"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Kugaragaza"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Igaragaza cyane"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Ikurura"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Kuri Impera"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Umurongo Gufunika"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Idosiye"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Gushigikira"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "in ku Umurongo"
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
|
||||
|
@ -1772,34 +1772,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Izina:"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1812,91 +1817,91 @@ msgstr ""
|
|||
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
|
||||
"Amabara"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Ibara Izina:"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Ibara Bibonerana"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"Gutangira a Impera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Ibendera"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
|
||||
|
|
105
po/sr.po
105
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом реж
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
|
||||
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Нова датотека"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Не нађох „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "„%s“ је директоријум"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(више)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -879,69 +879,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Режим помоћи"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Константан положај курзора"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Глатко клизање"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Самоувлачење"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Исеци до краја"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Сачини резерву датотеке"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Бафери више датотека"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Подршка за миша"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Суспендуј"
|
||||
|
@ -1596,12 +1596,12 @@ msgstr "XON занемарен, трт-мрт."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
|
||||
|
@ -1665,34 +1665,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Недостаје име синтаксе"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1706,87 +1711,87 @@ msgstr ""
|
|||
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
|
||||
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Недостаје име боје"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "не разумех наредбу %s"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Недостаје име боје"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/sv.po
105
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Kan inte g
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
|
||||
|
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Ny fil"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en katalog"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -837,67 +837,67 @@ msgstr "KlippTillSlut"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Antal ord"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Hjälpläge"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Konstant visning av markörposition"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Användning av ytterligare en rad för redigering"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Mjuk rullning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Visning av mellanrum"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Färgmarkering av syntax"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Smart hemtangent"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Automatisk indragning"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Radbryt långa rader"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Säkerhetskopiera filer"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Flera filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Musstöd"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Ingen konvertering från DOS/Mac-format"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Suspendering"
|
||||
|
||||
|
@ -1527,12 +1527,12 @@ msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
|
||||
|
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Fel i %s p
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
|
||||
|
||||
|
@ -1595,34 +1595,39 @@ msgstr "Syntaxen \"none\"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Syntaxen \"default\" får inte ta utökningar"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Syntaxnamn saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1637,85 +1642,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n"
|
||||
"valfria prefixet \"bright\" (ljus) för förgrundsfärger."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Kan inte lägga till ett färgkommando utan ett syntaxkommando"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Färgnamn saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärgen \"%s\" kan inte vara ljus"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Saknar reguljär uttryckssträng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Flagga saknas"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Flagga är inte en giltig flerbytesträng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/tr.po
105
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
|
||||
|
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Yeni Dosya"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir dizin"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(daha)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -870,69 +870,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Yardım Kipi"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Yumuşak kaydırma"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Otomatik hizala"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Sonuna kes"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Yedek Dosyası"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Fare Desteği"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Askıya Al"
|
||||
|
@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr "XON yoksayıldı."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF yoksayıldı."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
|
||||
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
|
||||
|
@ -1664,34 +1664,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1705,87 +1710,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
|
||||
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Renk ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Renk ismi eksik"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/uk.po
105
po/uk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "ðÏÇÁÎÉÊ ÒÑÄÏË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ %s: %s"
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(ÄÁ̦)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -881,69 +881,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "ðÏÓÔ¦ÊÎÁ ÐÏÚÉÃ¦Ñ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "ðÌÁ×ÎÁ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "ð¦ÄÓצÞÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "á×ÔÏ-×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "úÒÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "äÅ˦ÌØËÁ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÂÕÆÅÒ¦×"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "îÅÍÁ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÎÑ ¦Ú DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÕ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎËÁ -"
|
||||
|
@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "XON
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF ÉÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ, ÐÒÉÍ-ЦÍ-ЦÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÒÏÛÅÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÔÁÂÕÌÑæ§ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "ÚÁÐÉÔÁÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ %d ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÍ"
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÍÁ¤ ÚÁ˦ÎÞÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÁ \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1669,34 +1669,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1710,87 +1715,87 @@ msgstr ""
|
|||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ÔÁ \n"
|
||||
"\"black\", Ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÉÍ ÐÒÅƦËÓÏÍ \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÄÏÄÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ËÏÌØÏÒÕ ÂÅÚ ÒÑÄËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" ÐÏÔÒÅÂÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ %s ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÓÕÔÎÑ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ %s ÐÏÔÒÅÂÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "ÓËÉÎØÔÅ ÆÌÁÇ %d!\n"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "ñ ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ Ó×ÏÀ ÄÏͦ×ËÕ! öÁÈ!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/vi.po
105
po/vi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn ch
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc %s: %s"
|
||||
|
@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Tập tin mới"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một thư mục"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" là một tập tin thiết bị"
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? "
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(còn nữa)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -831,67 +831,67 @@ msgstr "Cắt đến cuối"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "Đếm từ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Cuộn trơn mượt"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "Chiếu sáng cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "Phím home khéo"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "Tự động thụt lề"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "Cắt tới cuối"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "Ngắt dòng dài"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "Lưu trữ tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Bộ đệm đa tập tin"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ chuột"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "Tạm dừng"
|
||||
|
||||
|
@ -1515,12 +1515,12 @@ msgstr "XON bị lờ đi."
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "XOFF bị lờ đi."
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ"
|
||||
|
@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
|
||||
|
||||
|
@ -1583,34 +1583,39 @@ msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1633,86 +1638,86 @@ msgstr ""
|
|||
" • bright\tsáng\n"
|
||||
"cho màu của văn bản."
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "Thiếu tên màu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "Thiếu cờ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "Cờ không rõ « %s »"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/zh_CN.po
105
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "在限制模式中无法至 %s 外部"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "读取 %s 时发生错误: %s"
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "新文件"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "以不同的名称存档?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -828,67 +828,67 @@ msgstr "删至末端"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "计算字数"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "辅助模式"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "持续显示游标位置"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "编辑时使用多一行"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "平滑式卷动画面"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "显示空格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "语法色彩标示"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "智慧型 HOME 按键"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "自动缩排"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "剪下至行尾"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "长行转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "已输入跳格符号至空白的转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "备份文件"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "多重文件缓冲区"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "鼠标支持"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,12 +1494,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格宽度 %s 无效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填满行数 \"%s\" 无效"
|
||||
|
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "在 %s (位于第 %lu 行) 中发生错误: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "参数 %s 有未封闭的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正则表示式字串必须以 \" 字符开始及结束"
|
||||
|
||||
|
@ -1562,34 +1562,39 @@ msgstr "\"none\" 语法已被保留"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "缺少语法名称"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1604,85 +1609,85 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
|
||||
"可用于前景色。"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "缺少颜色名称"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "背景色 %s 不可为明亮"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "缺少正则表示式字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr "命令 \"%s\" 被禁止在包含文件中使用"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr "语法 \"%s\" 没有 color 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "无法辨识 \"%s\" 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗标"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "选项 %s 要求一个参数"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "选项并非正确的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要两个单行字符"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解除旗标 %s 设定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗标 %s 无法辨识"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/zh_TW.po
105
po/zh_TW.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 23:59-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部"
|
|||
|
||||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622
|
||||
#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:471
|
||||
#: src/rcfile.c:1041
|
||||
#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494
|
||||
#: src/rcfile.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||||
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s"
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "新檔案"
|
|||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "找不到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:994 src/rcfile.c:1032
|
||||
#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個目錄"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:995 src/rcfile.c:1033
|
||||
#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||||
msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案"
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "以不同的名稱存檔?"
|
|||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(更多)"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:972
|
||||
#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -856,68 +856,68 @@ msgstr "刪至末端"
|
|||
msgid "Word Count"
|
||||
msgstr "計算字數"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1206
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
msgid "Help mode"
|
||||
msgstr "輔助模式"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1208
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
msgid "Constant cursor position display"
|
||||
msgstr "持續顯示游標位置"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1210
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||||
msgstr "編輯時使用更多空間"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1212
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "平滑式捲動畫面"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1214
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
msgid "Whitespace display"
|
||||
msgstr "顯示空格"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1216
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||
msgstr "語法色彩標示"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1218
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
msgid "Smart home key"
|
||||
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1220
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
msgid "Auto indent"
|
||||
msgstr "自動縮排"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1222
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
msgid "Cut to end"
|
||||
msgstr "剪下至列尾"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1224
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
msgid "Long line wrapping"
|
||||
msgstr "長列轉換"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1226
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||||
msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1228
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
msgid "Backup files"
|
||||
msgstr "備份檔案"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1230
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr "多重檔案緩衝區"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1232
|
||||
#: src/global.c:1238
|
||||
msgid "Mouse support"
|
||||
msgstr "滑鼠支援"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1234
|
||||
#: src/global.c:1240
|
||||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||||
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
|
||||
|
||||
#: src/global.c:1236
|
||||
#: src/global.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Suspension"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
|
@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr "忽略 XON,嗯嗯。"
|
|||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||||
msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:934
|
||||
#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效"
|
||||
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:859
|
||||
#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效"
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: "
|
|||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||||
msgstr "引數 %s 有未封閉的 \""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:673
|
||||
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696
|
||||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||||
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
|
||||
|
||||
|
@ -1618,34 +1618,39 @@ msgstr "\"none\" 語法已被保留"
|
|||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||||
msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:359
|
||||
#: src/rcfile.c:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing key name"
|
||||
msgstr "缺少語法名稱"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:371
|
||||
#: src/rcfile.c:385
|
||||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:380
|
||||
#: src/rcfile.c:394
|
||||
msgid "Must specify function to bind key to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:391
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:398
|
||||
#: src/rcfile.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:405
|
||||
#: src/rcfile.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:530
|
||||
#: src/rcfile.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:553
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||||
|
@ -1660,86 +1665,86 @@ msgstr ""
|
|||
"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n"
|
||||
"可用於前景色。"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:552
|
||||
#: src/rcfile.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||||
msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:557
|
||||
#: src/rcfile.c:580
|
||||
msgid "Missing color name"
|
||||
msgstr "缺少顏色名稱"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:577
|
||||
#: src/rcfile.c:600
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||||
msgstr "背景色 %s 不可為明亮"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:595
|
||||
#: src/rcfile.c:618
|
||||
msgid "Missing regex string"
|
||||
msgstr "缺少正規表示式字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:667
|
||||
#: src/rcfile.c:690
|
||||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:712
|
||||
#: src/rcfile.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:714
|
||||
#: src/rcfile.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||||
"settings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:773 src/rcfile.c:783
|
||||
#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:789 src/rcfile.c:959
|
||||
#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:800
|
||||
#: src/rcfile.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||||
msgstr "無法辨識 %s 命令"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:806
|
||||
#: src/rcfile.c:829
|
||||
msgid "Missing flag"
|
||||
msgstr "缺少旗標"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:828
|
||||
#: src/rcfile.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||||
msgstr "選項 %s 要求引數"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:846
|
||||
#: src/rcfile.c:869
|
||||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||||
msgstr "選項並非正確的多位元字串"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:900 src/rcfile.c:909
|
||||
#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932
|
||||
msgid "Non-blank characters required"
|
||||
msgstr "需要非空格字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:882
|
||||
#: src/rcfile.c:905
|
||||
msgid "Two single-column characters required"
|
||||
msgstr "需要兩個單行字元"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:948
|
||||
#: src/rcfile.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||||
msgstr "無法解除旗標 %s 設定"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:954
|
||||
#: src/rcfile.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||||
msgstr "旗標 %s 無法辨識"
|
||||
|
||||
#: src/rcfile.c:1022
|
||||
#: src/rcfile.c:1045
|
||||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||||
msgstr "我找不到我的家目錄!哇!"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue