Updated Spanish strings for lattest CVS.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@248 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
This commit is contained in:
Jordi Mallach 2000-10-28 12:38:02 +00:00
parent 9c371a24e3
commit 0ae0dcd580
2 changed files with 157 additions and 142 deletions

View File

@ -32,6 +32,8 @@ CVS Code -
nanoget_repaint()
- New function, removes about 30 lines of duplicate code in
nanogetstr().
- es.po:
- Translated new NULL replace strings.
nano 0.9.19 - 10/02/2000
- General

297
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.17\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 00:28-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <jordi@sindominio.net>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "read_line: no estamos en la primera l
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d líneas leídas"
#: files.c:217 search.c:177
#: files.c:217 search.c:161 search.c:196
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no encontrado"
@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Leyendo Fichero"
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fichero a insertar [desde ./] "
#: files.c:274 files.c:298 files.c:488 nano.c:1133
#: files.c:274 files.c:298 files.c:486 nano.c:1134
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: files.c:320 files.c:340 files.c:353 files.c:370 files.c:376
#: files.c:320 files.c:340 files.c:354 files.c:371 files.c:377
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
@ -69,326 +69,334 @@ msgstr "No pude abrir el fichero para escribir: %s"
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "El fichero no pudo ser abierto: longitud del path excedida."
#: files.c:358
#: files.c:359
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escribí >%s\n"
#: files.c:385
#: files.c:386
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "No pude cerrar %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:406 files.c:417 files.c:422
#: files.c:407 files.c:418 files.c:423
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "No pude abrir %s para escribir: %s"
#: files.c:428
#: files.c:429
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "No pude establecer permisos %o en %s: %s"
#: files.c:435
#: files.c:436
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d líneas escritas"
#: files.c:467
#: files.c:465
msgid "File Name to write"
msgstr "Nombre de Fichero a escribir"
#: files.c:472
#: files.c:470
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename es %s"
#: files.c:477
#: files.c:475
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?"
#: global.c:120
#: global.c:123
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posición del cursor constante"
#: global.c:121
#: global.c:124
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentar"
#: global.c:122
#: global.c:125
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: global.c:123
#: global.c:126
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ayuda"
#: global.c:124
#: global.c:127
msgid "Pico messages"
msgstr "Mensajes de Pico"
#: global.c:125
#: global.c:128
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
#: global.c:126
#: global.c:129
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar hasta el final de línea"
#: global.c:128
#: global.c:131
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresiones regulares"
#: global.c:130
#: global.c:133
msgid "Auto wrap"
msgstr "Auto wrapear"
#: global.c:172
#: global.c:175
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el menú de ayuda"
#: global.c:173
#: global.c:176
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escribir el fichero actual a disco"
#: global.c:174
#: global.c:177
msgid "Exit from nano"
msgstr "Salir de nano"
#: global.c:175
#: global.c:178
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un número de línea en concreto"
#: global.c:176
#: global.c:179
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
#: global.c:177
#: global.c:180
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Reemplazar texto en el editor"
#: global.c:178
#: global.c:181
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Insertar otro fichero en el actual"
#: global.c:179
#: global.c:182
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar un texto en el editor"
#: global.c:180
#: global.c:183
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moverse a la página anterior"
#: global.c:181
#: global.c:184
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moverse a la página siguiente"
#: global.c:182
#: global.c:185
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Cortar la línea actual y guardarla en el cutbuffer"
#: global.c:183
#: global.c:186
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar el cutbuffer en la línea actual"
#: global.c:184
#: global.c:187
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
#: global.c:185
#: global.c:188
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
#: global.c:186
#: global.c:189
msgid "Move up one line"
msgstr "Moverse una línea hacia arriba"
#: global.c:187
#: global.c:190
msgid "Move down one line"
msgstr "Moverse una línea hacia abajo"
#: global.c:188
#: global.c:191
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moverse hacia adelante un carácter"
#: global.c:189
#: global.c:192
msgid "Move back one character"
msgstr "Moverse hacia atrás un carácter"
#: global.c:190
#: global.c:193
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moverse al principio de la línea actual"
#: global.c:191
#: global.c:194
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moverse al final de la línea actual"
#: global.c:192
#: global.c:195
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
#: global.c:193
#: global.c:196
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
#: global.c:194
#: global.c:197
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
#: global.c:195
#: global.c:198
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto en la posición actual del cursor"
#: global.c:196
#: global.c:199
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
#: global.c:198
#: global.c:201
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
#: global.c:199
#: global.c:202
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Insertar un carácter tab"
#: global.c:200
#: global.c:203
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
#: global.c:202
#: global.c:205
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Hacer que la búsqueda actual sea sensible a mayúsculas"
#: global.c:203
#: global.c:206
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
#: global.c:207 global.c:319 global.c:391
#: global.c:207
msgid "Use the null string, \"\""
msgstr "Usar la cadena vacía, \"\""
#: global.c:211 global.c:323 global.c:400
msgid "Get Help"
msgstr "Ver Ayuda"
#: global.c:210 global.c:218
#: global.c:214 global.c:222
msgid "WriteOut"
msgstr "Guardar"
#: global.c:214 global.c:380
#: global.c:218 global.c:389
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: global.c:222 global.c:315 global.c:336 global.c:355
#: global.c:226 global.c:319 global.c:341 global.c:361
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir a Línea"
#: global.c:227 global.c:306
#: global.c:231 global.c:310
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: global.c:231 global.c:302 global.c:333
#: global.c:235 global.c:306 global.c:337
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: global.c:235
#: global.c:239
msgid "Read File"
msgstr "L Fichero"
#: global.c:239
#: global.c:243
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
#: global.c:243 global.c:372
#: global.c:247 global.c:381
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prev"
#: global.c:247 global.c:376
#: global.c:251 global.c:385
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Sig"
#: global.c:251
#: global.c:255
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarTxt"
#: global.c:254
#: global.c:258
msgid "UnCut Txt"
msgstr "PegarTxt"
#: global.c:258
#: global.c:262
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
#: global.c:262
#: global.c:266
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#: global.c:266
#: global.c:270
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: global.c:269
#: global.c:273
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: global.c:272
#: global.c:276
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: global.c:275
#: global.c:279
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: global.c:278
#: global.c:282
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: global.c:281
#: global.c:285
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: global.c:284
#: global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: global.c:287
#: global.c:291
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
#: global.c:290
#: global.c:294
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: global.c:294
#: global.c:298
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
#: global.c:298
#: global.c:302
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:310
#: global.c:314
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:323 global.c:343 global.c:362
#: global.c:327 global.c:348 global.c:371
msgid "First Line"
msgstr "Primera Línea"
#: global.c:326 global.c:346 global.c:365
#: global.c:330 global.c:351 global.c:374
msgid "Last Line"
msgstr "Última Línea"
#: global.c:329 global.c:349
#: global.c:333 global.c:354
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
#: global.c:339 global.c:358 global.c:368 global.c:384 global.c:388
#: global.c:394 winio.c:999
#: global.c:344 global.c:367 global.c:377 global.c:393 global.c:397
#: global.c:403 winio.c:971
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: global.c:352
#: global.c:357
msgid "No Replace"
msgstr "No Reemplazar"
#: global.c:364
msgid "Null Str"
msgstr "Cadena vacía"
#: nano.c:115
msgid ""
"\n"
@ -622,57 +630,57 @@ msgstr " +L
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano versión %s por Chris Allegretta (compilado %s, %s)\n"
#: nano.c:402
#: nano.c:403
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n"
#: nano.c:437
#: nano.c:438
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establecida"
#: nano.c:442
#: nano.c:443
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Borrada"
#: nano.c:868
#: nano.c:870
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap llamada con inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:919
#: nano.c:921
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data ahora = \"%d\"\n"
#: nano.c:972
#: nano.c:974
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Después, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1042
#: nano.c:1043
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Error borrando el fichero temporal, ouch!"
#: nano.c:1060
#: nano.c:1061
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No pude crear un fichero temporal: %s"
#: nano.c:1083
#: nano.c:1084
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "No se pudo llamar al corrector \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1089
#: nano.c:1090
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "No pude llamar a \"ispell\""
#: nano.c:1102
#: nano.c:1103
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
#: nano.c:1120
#: nano.c:1121
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIRÁ LOS CAMBIOS) ?"
@ -700,129 +708,134 @@ msgstr "No se puede cambiar el tama
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No se puede mover la ventana inferior"
#: nano.c:1638
#: nano.c:1635
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s habilitar/deshabilitar"
#: nano.c:1650
#: nano.c:1647
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: nano.c:1651
#: nano.c:1648
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: nano.c:1881
#: nano.c:1878
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar las ventanas\n"
#: nano.c:1895
#: nano.c:1892
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: ventana inferior\n"
#: nano.c:1901
#: nano.c:1898
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir fichero\n"
#: nano.c:1935
#: nano.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1959
#: nano.c:1954
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1992
#: nano.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2040
#: nano.c:2035
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2066
#: nano.c:2061
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Pillé Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:75
#: search.c:77
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Búsqueda con Regexp y Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
#: search.c:77
#: search.c:79
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Busqueda con Regexp%s%s"
#: search.c:80
#: search.c:81
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Búsqueda con Mayúsculas/Minúsculas%s%s"
#: search.c:82
#: search.c:83
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Buscar%s%s"
#: search.c:85
#: search.c:86
msgid " (to replace)"
msgstr " (a reemplazar)"
#: search.c:93
#: search.c:94
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Búsqueda Cancelada"
#: search.c:191
#: search.c:177
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda Recomenzada"
#: search.c:242
#: search.c:258
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d ocurrencias reemplazadas"
#: search.c:244
#: search.c:260
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 ocurrencia reemplazada"
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
#: search.c:396 search.c:429
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Reemplazar Cancelado"
#: search.c:396
#. They used ^N in the search field, shame on them.
#. Any Dungeon fans out there?
#: search.c:413
msgid "Nothing Happens"
msgstr ""
#: search.c:421
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Reemplazar con [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:421
#: search.c:423
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: search.c:462
#: search.c:474
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Reemplazar esta instancia?"
#. Ask for it
#: search.c:513
#: search.c:535
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduce número de línea"
#: search.c:515
#: search.c:537
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: search.c:535
#: search.c:557
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Venga ya, se razonable"
#: search.c:540
#: search.c:562
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Sólo hay %d líneas, saltando hasta la última"
@ -832,67 +845,67 @@ msgstr "S
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolvió %d\n"
#: winio.c:410
#: winio.c:390
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
#: winio.c:444
#: winio.c:424
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuevo Buffer"
#: winio.c:447
#: winio.c:427
msgid " File: ..."
msgstr "Fichero: ..."
#: winio.c:455
#: winio.c:435
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: winio.c:915
#: winio.c:887
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moviendo a (%d, %d) en buffer de edición\n"
#: winio.c:926
#: winio.c:898
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:969
#: winio.c:941
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Pillé \"%s\"\n"
#: winio.c:994
#: winio.c:966
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: winio.c:996
#: winio.c:968
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: winio.c:998
#: winio.c:970
msgid "No"
msgstr "No"
#: winio.c:1135
#: winio.c:1107
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1139
#: winio.c:1111
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "línea %d de %d (%.0f%%), carácter %d de %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1267
#: winio.c:1239
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando buffer de fichero a stderr...\n"
#: winio.c:1269
#: winio.c:1241
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando el cutbuffer a stderr...\n"
#: winio.c:1271
#: winio.c:1243
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Volcando un buffer a stderr...\n"