mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
3735 lines
71 KiB
Plaintext
3735 lines
71 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "< Auto >"
|
||
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
|
||
|
||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ïàìûëêà"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s is not a regular file "
|
||
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " File %s is too large "
|
||
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
|
||
|
||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
|
||
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
|
||
|
||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
|
||
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
|
||
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
|
||
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
|
||
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Àäìåíà"
|
||
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Òàê"
|
||
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
|
||
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
|
||
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
|
||
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
|
||
|
||
msgid " Cannot save file. "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Àäìåíà"
|
||
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open temp file "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
|
||
|
||
msgid " Cannot open macro file "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
|
||
|
||
msgid " Cannot overwrite macro file "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
|
||
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
|
||
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
|
||
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
|
||
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
|
||
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
|
||
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
|
||
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Çàõàâàöü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
|
||
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
|
||
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " Çàãðóç³öü "
|
||
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
|
||
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "&Àäç³í"
|
||
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "&Óñå"
|
||
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
|
||
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Çàìÿí³öü"
|
||
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
|
||
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
|
||
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "âûðàç &scanf"
|
||
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
|
||
|
||
msgid "pro&Mpt on replace"
|
||
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
|
||
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&Íàçàä"
|
||
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
|
||
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
|
||
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
|
||
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
|
||
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
|
||
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " Çàìÿí³öü "
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ïîøóê"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
|
||
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Replacement too long. "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
|
||
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Âûõàä"
|
||
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel quit"
|
||
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
|
||
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Òàê"
|
||
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Íå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr "Ïàìûëêà"
|
||
|
||
msgid " This function is not implemented. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
|
||
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
|
||
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
|
||
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
|
||
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
|
||
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
|
||
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
|
||
|
||
msgid " Cannot insert file. "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
|
||
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
|
||
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
|
||
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
|
||
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
|
||
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute sort command "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
|
||
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
|
||
|
||
msgid "Paste output of external command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter shell command(s):"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot execute command"
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
|
||
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
|
||
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
|
||
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
|
||
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
|
||
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
|
||
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " Ïîøòà "
|
||
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
|
||
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " Òýìà"
|
||
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " Êàìó"
|
||
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
|
||
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
|
||
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
|
||
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
|
||
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
|
||
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||
"User: %s\n"
|
||
"Process ID: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Grab lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Ignore lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
|
||
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
|
||
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
|
||
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
|
||
|
||
msgid "Save &as... F12"
|
||
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
|
||
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... C-f"
|
||
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
|
||
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
|
||
|
||
msgid "A&bout... "
|
||
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
|
||
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "Âû&õàä F10"
|
||
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... "
|
||
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
|
||
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
|
||
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
|
||
|
||
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
|
||
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
|
||
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
|
||
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
|
||
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
|
||
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&Ïîøóê... F7"
|
||
|
||
msgid "Search &again F17"
|
||
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
|
||
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&Çàìåíà... F4"
|
||
|
||
msgid "&Go to line... M-l"
|
||
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
|
||
|
||
msgid "Go to matching &bracket M-b"
|
||
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
|
||
|
||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
|
||
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
|
||
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
|
||
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
|
||
|
||
msgid "Delete macr&o... "
|
||
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
|
||
|
||
msgid "Insert &date/time "
|
||
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
|
||
|
||
msgid "Format p&aragraph M-p"
|
||
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
|
||
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
|
||
|
||
msgid "Sor&t... M-t"
|
||
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
|
||
|
||
msgid "Paste o&utput of... M-u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
|
||
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
|
||
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
|
||
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn &Keys..."
|
||
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
|
||
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " Ôàéë "
|
||
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
|
||
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
|
||
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " Êàìàíäà "
|
||
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " Íàëàäêà "
|
||
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
|
||
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
|
||
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
|
||
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
|
||
|
||
msgid "Word wrap line length: "
|
||
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
|
||
|
||
msgid "Tab spacing: "
|
||
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
|
||
|
||
msgid "Synta&x highlighting"
|
||
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save file &position"
|
||
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
|
||
|
||
msgid "Confir&m before saving"
|
||
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
|
||
|
||
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
||
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
|
||
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
|
||
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
|
||
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
|
||
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
|
||
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
|
||
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Äàïàìîãà"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Çàï³ñ"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Áë¸ê"
|
||
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "Çàìåíà"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Êîï³ÿ"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Âûäàë³öü"
|
||
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "ÌýíþMC"
|
||
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr " Êàìàíäà chown "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr " Êàìàíäà chown "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||
msgstr " Êàìàíäà chown "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
|
||
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
|
||
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
|
||
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
|
||
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "ãàñïàäàð"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr " ãðóïà"
|
||
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "³íøûÿ"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Íà"
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "Ñüöÿã"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Ðýæûì"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ç %d"
|
||
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
|
||
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
|
||
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
|
||
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
|
||
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
|
||
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
|
||
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
|
||
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&Ïàøûðàíû"
|
||
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
|
||
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
|
||
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&Àäâàðîòíû"
|
||
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
|
||
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
|
||
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
|
||
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
|
||
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
|
||
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 á³òà¢"
|
||
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
|
||
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
|
||
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
|
||
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
|
||
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&Âûáðàöü"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use &passive mode"
|
||
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
|
||
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
|
||
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
|
||
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
|
||
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
|
||
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
|
||
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
|
||
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
|
||
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
|
||
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "Âûêîíâàåööà "
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Ñïûíåíû"
|
||
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Ñïûí³öü"
|
||
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&Àäíàâ³öü"
|
||
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&Çàá³öü"
|
||
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
|
||
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Äàìýí:"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Ïàðîëü:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
|
||
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
|
||
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
|
||
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
|
||
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
|
||
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
|
||
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
|
||
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
|
||
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
|
||
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
|
||
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
|
||
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
|
||
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "²ìÿ"
|
||
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
|
||
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
|
||
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
|
||
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
|
||
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
|
||
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
|
||
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
|
||
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " Êàìàíäà chmod "
|
||
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
|
||
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
|
||
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " ²ìÿ "
|
||
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
|
||
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
|
||
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " Ïàìåð "
|
||
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
|
||
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " Êàìàíäà chown "
|
||
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
|
||
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
|
||
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
|
||
|
||
msgid "Cannot change directory"
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
|
||
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
|
||
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
|
||
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
|
||
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
|
||
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
|
||
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
|
||
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " Ô³ëüòàð "
|
||
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
|
||
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
|
||
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " Âûáðàöü "
|
||
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
|
||
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
|
||
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
|
||
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
|
||
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
|
||
|
||
msgid " Which menu file do you want to edit? "
|
||
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
|
||
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
|
||
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
|
||
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
|
||
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
|
||
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&Õóòê³"
|
||
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
|
||
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "Ïà&áàéòíû"
|
||
|
||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||
msgstr ""
|
||
" Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
|
||
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
|
||
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux; \n"
|
||
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Link %s to:"
|
||
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
|
||
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " Ñïàñûëêà "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
|
||
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot chdir to %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
|
||
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
|
||
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
|
||
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
|
||
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
|
||
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
|
||
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
|
||
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
|
||
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
|
||
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " Íàëàäêà "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
|
||
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
|
||
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&²ìÿ"
|
||
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
|
||
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
|
||
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
|
||
|
||
msgid "C&Hange time"
|
||
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Ïàìåð"
|
||
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&Âóçåë"
|
||
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Òûï"
|
||
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&Ñïàñûëê³"
|
||
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
|
||
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&Ãðóïà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " Ïàðàìýòàð "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s file error"
|
||
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||
"Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
|
||
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
|
||
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
|
||
"Midnight Commander."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " ~/%s file error "
|
||
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
|
||
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
|
||
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " Âûäàëåíüíå "
|
||
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
|
||
|
||
msgid " Cannot make the hardlink "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
|
||
"ñûñòýìû:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(çàâÿç)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
|
||
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Âûäàë³öü"
|
||
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&Çàõàâàöü"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
|
||
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
|
||
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1Âûäàë³öü"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o %d %f%m"
|
||
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ôàéë"
|
||
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ôàéëû"
|
||
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "êàòàë¸ã"
|
||
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "êàòàë¸ã³"
|
||
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
|
||
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
|
||
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " ó:"
|
||
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
|
||
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
|
||
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
|
||
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
|
||
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
|
||
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
|
||
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " Âûäàë³öü: "
|
||
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "í³&Âîäíàãà"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld B/s"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Ôàéë"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "˳ê"
|
||
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Áàéò"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Êðûí³öà"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ìýòà"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Âûäàëÿåì"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
|
||
|
||
msgid "If &size differs"
|
||
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
|
||
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
|
||
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
|
||
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
|
||
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
|
||
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %u"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %u"
|
||
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
|
||
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
|
||
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
|
||
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
|
||
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "ó:"
|
||
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
|
||
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "Ó ò&ëå"
|
||
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
|
||
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
|
||
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
|
||
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "Ïåðà&õîä"
|
||
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "Ïà¢&òîð"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Âûõàä"
|
||
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
|
||
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
|
||
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
|
||
|
||
msgid "find Re&cursively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
|
||
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
|
||
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
|
||
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "Ä&ðýâà"
|
||
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "Øóêàåì ó %s"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Ñêîí÷àíà"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "Øóêàåì %s"
|
||
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Ñêàíóåì"
|
||
|
||
msgid " Help file format error\n"
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
|
||
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Çüìåñò"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Íàçàä"
|
||
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
|
||
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Âûäàë³öü"
|
||
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "Ó &Êàíåö"
|
||
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
|
||
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
|
||
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
|
||
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Óãîðó"
|
||
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Àäâàðîòíû"
|
||
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
|
||
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
|
||
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
|
||
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
|
||
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
|
||
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
|
||
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
|
||
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
|
||
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
|
||
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
|
||
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
|
||
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
|
||
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
|
||
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " Âûäàë³öü: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
|
||
" Âûäàë³öü ÿå?"
|
||
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
|
||
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
|
||
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
|
||
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr " Ôàéë: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
|
||
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
|
||
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "Òûï: %s "
|
||
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "Çâàðîò: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "Ïàìåð: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%ld block)"
|
||
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%ld blocks)"
|
||
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
|
||
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
|
||
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Xterm window title"
|
||
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
|
||
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
|
||
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
|
||
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
|
||
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&̳í³-ñòàí"
|
||
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
|
||
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
|
||
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
|
||
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
|
||
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
|
||
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
|
||
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
|
||
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
|
||
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
|
||
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
|
||
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
|
||
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
|
||
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Òàê"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
|
||
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
|
||
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
|
||
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
|
||
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
|
||
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
|
||
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
|
||
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
|
||
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
|
||
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
|
||
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
|
||
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
|
||
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
|
||
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
|
||
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&Ô³ëüòàð"
|
||
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
|
||
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
|
||
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
|
||
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
|
||
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
|
||
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
|
||
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
|
||
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
|
||
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
|
||
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
|
||
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
|
||
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
|
||
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
|
||
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
|
||
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
|
||
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
|
||
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
|
||
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
|
||
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
|
||
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
|
||
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
|
||
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
|
||
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "Âû&õàä F10"
|
||
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
|
||
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
|
||
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
|
||
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
|
||
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
|
||
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
|
||
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
|
||
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
|
||
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
|
||
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
|
||
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
|
||
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
|
||
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
|
||
|
||
msgid "Edit &extension file"
|
||
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
|
||
|
||
msgid "Edit &menu file"
|
||
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
|
||
|
||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
|
||
|
||
msgid "Edit &syntax file"
|
||
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
|
||
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
|
||
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
|
||
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
|
||
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
|
||
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
|
||
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
|
||
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
|
||
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
|
||
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
|
||
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &Ôàéë "
|
||
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &Êàìàíäà "
|
||
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &Íàëàäêà "
|
||
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
|
||
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
|
||
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
|
||
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
|
||
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
|
||
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Ìýíþ"
|
||
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
|
||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
msgstr "[ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
|
||
|
||
msgid "+number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
|
||
"V')\n"
|
||
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||
" errdhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
|
||
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
|
||
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
|
||
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
|
||
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
|
||
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
|
||
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
|
||
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
|
||
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
|
||
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
|
||
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
|
||
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
|
||
|
||
msgid "Set debug level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print data directory"
|
||
msgstr "êàòàë¸ã"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
|
||
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
|
||
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
|
||
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
|
||
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
|
||
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
|
||
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
|
||
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
|
||
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
|
||
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
|
||
|
||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ L&ynx"
|
||
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
|
||
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
|
||
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
|
||
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
|
||
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
|
||
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
|
||
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
|
||
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
|
||
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
|
||
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
|
||
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
|
||
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
|
||
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
|
||
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
|
||
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
|
||
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&ͳêîë³"
|
||
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
|
||
|
||
msgid "Alwa&ys"
|
||
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
|
||
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
|
||
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
|
||
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
|
||
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&Äàäàöü"
|
||
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Êàìàíäà"
|
||
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
|
||
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
|
||
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
|
||
|
||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
|
||
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
|
||
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
|
||
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
|
||
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
|
||
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
|
||
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown option"
|
||
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
|
||
|
||
msgid "invalid numeric value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
|
||
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
|
||
|
||
msgid "ARG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Âûêàðûñòàéöå:"
|
||
|
||
msgid "[dev]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
|
||
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Ïàìåð"
|
||
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
|
||
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "Àï. äîñòóï"
|
||
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Àòðûáóòû"
|
||
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "Ïðàâû"
|
||
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "Âóçåë"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ãðóïà"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
|
||
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
|
||
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
|
||
|
||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
|
||
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ïðàãëÿä"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Ïðà¢êà"
|
||
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "Ïåðàíñ"
|
||
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "ÍâÊòëÿã"
|
||
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
|
||
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
|
||
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
|
||
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
|
||
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
|
||
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Midnight Commander is already\n"
|
||
"running on this terminal.\n"
|
||
"Subshell support will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
|
||
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
|
||
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
|
||
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
|
||
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
|
||
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
|
||
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
|
||
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
|
||
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
|
||
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
|
||
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
|
||
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
|
||
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual File System:"
|
||
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Ñòàòû÷"
|
||
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "Äûíàì÷"
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Ïåðàñê."
|
||
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "Çàáûööà"
|
||
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "ÂäÊòëÿã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
|
||
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " Àäëàäêà "
|
||
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
|
||
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " Ïðà¢äà: "
|
||
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " Õëóñüíÿ: "
|
||
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
|
||
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
|
||
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
|
||
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
|
||
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||
msgstr "êàòàë¸ã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " Çáîé êàíàëó "
|
||
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
|
||
|
||
msgid "Empty output from child filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Ôàéë: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
msgstr "Çðóõ 0x%08lx"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s áàéòà¢"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ">= %s bytes"
|
||
msgstr "%s áàéòà¢"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Error while closing the file: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
" Data may have been written or not. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot save file: \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
|
||
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
|
||
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
|
||
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
|
||
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
|
||
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
|
||
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
|
||
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
|
||
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
|
||
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
|
||
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
|
||
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
|
||
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
|
||
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
|
||
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
|
||
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
|
||
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
|
||
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
|
||
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
|
||
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
|
||
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
|
||
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
|
||
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
|
||
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
|
||
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
|
||
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
|
||
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
|
||
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
|
||
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà End "
|
||
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
|
||
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
|
||
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
|
||
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
|
||
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
|
||
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
|
||
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
|
||
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
|
||
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
|
||
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
|
||
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
|
||
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock íà keypad'å"
|
||
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ó àðõ³âå cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory cache expired for %s"
|
||
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
|
||
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
|
||
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
|
||
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
|
||
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
|
||
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
|
||
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
|
||
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
|
||
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: çðîáëåíà."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: çáîé "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
|
||
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
|
||
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "íóë³"
|
||
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
|
||
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
|
||
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
|
||
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "˳ê"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
|
||
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
|
||
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
|
||
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
|
||
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
|
||
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
|
||
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
|
||
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
|
||
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
|
||
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
|
||
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Õìì,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
|
||
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
|
||
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
|
||
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
|
||
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " Çáîé Ext2lib "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open file %s "
|
||
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
|
||
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
|
||
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
|
||
|
||
msgid "Cannot parse:"
|
||
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
|
||
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
|
||
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
|
||
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||
#~ msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
|
||
|
||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||
#~ msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
|
||
|
||
#~ msgid "Format of the "
|
||
#~ msgstr "Ôàðìàò "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " file has changed\n"
|
||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
#~ "copy it from "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ôàéëó çüìåíåíû\n"
|
||
#~ "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
|
||
#~ "ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
|
||
#~ "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
#~ msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||
#~ msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
|
||
|
||
#~ msgid "Col %d"
|
||
#~ msgstr "Ñë. %d"
|
||
|
||
#~ msgid " [grow]"
|
||
#~ msgstr " [ðîñò]"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "Òýêñò"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "Hex"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto"
|
||
#~ msgstr "Ïåðàõîä"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Ðàäîê"
|
||
|
||
#~ msgid "RxSrch"
|
||
#~ msgstr "ÐýãÂûð"
|
||
|
||
#~ msgid "EdHex"
|
||
#~ msgstr "HxÐýäàã"
|
||
|
||
#~ msgid "EdText"
|
||
#~ msgstr "ÒêñòÐýä"
|
||
|
||
#~ msgid "UnWrap"
|
||
#~ msgstr "ÍåÏåðàí"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap"
|
||
#~ msgstr "Ïåðàíîñ"
|
||
|
||
#~ msgid "HxSrch"
|
||
#~ msgstr "HxÏîøóê"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw"
|
||
#~ msgstr "Ñûðû"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse"
|
||
#~ msgstr "Ãàòîâû"
|
||
|
||
#~ msgid "Unform"
|
||
#~ msgstr "ÍåÔàðìò"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "Ôàðìàò"
|
||
|
||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
#~ msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
|
||
|
||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||
#~ msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
|
||
|
||
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
#~ msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
|
||
|
||
#~ msgid " Host name "
|
||
#~ msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
|
||
|
||
#~ msgid " Error while looking up IP address "
|
||
#~ msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "refresh stack underflow!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Listing format edit "
|
||
#~ msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
|
||
|
||
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
#~ msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
|
||
|
||
#~ msgid "&Drive... M-d"
|
||
#~ msgstr "&Äûñê... M-d"
|
||
|
||
#~ msgid "Use to debug the background code"
|
||
#~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Force subshell execution"
|
||
#~ msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
|
||
|
||
#~ msgid " No action taken "
|
||
#~ msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
|
||
#~ msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
|