mc/po/be.po

3735 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
msgid "Error"
msgstr "Ïàìûëêà"
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
msgid "&OK"
msgstr "&Òàê"
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
msgid "Warning"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
msgid "O&ne"
msgstr "&Àäç³í"
msgid "A&ll"
msgstr "&Óñå"
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Ïàìûëêà"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
msgid "Error creating script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
msgid "Script created:"
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
msgid "Insert &date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Êàìàíäà chown "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Êàìàíäà chown "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Êàìàíäà chown "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
msgid "On"
msgstr "Íà"
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
msgid "&Select"
msgstr "&Âûáðàöü"
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
msgid "sec"
msgstr "sec"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
msgid "sticky bit"
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
msgid " Shell link to machine "
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
msgid "C&Hange time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander."
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
msgid " to:"
msgstr " ó:"
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
msgid "Non&e"
msgstr "í³&Âîäíàãà"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
msgid "If &size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
msgid "A&ppend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %u"
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
msgid "to:"
msgstr "ó:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
msgid "find Re&cursively"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
msgid "Directory label"
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ïàìåð: %s"
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
msgid " Highlight... "
msgstr " "
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
msgid " &Below "
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
msgid "+number"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
"V')\n"
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ L&ynx"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
msgid "missing argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
msgid "ARG"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Âûêàðûñòàéöå:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
msgid "SYMLINK"
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
msgid "Nl"
msgstr ""
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
msgid "with termcap database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
msgid "with terminfo database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "êàòàë¸ã"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
" %s "
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Çðóõ 0x%08lx"
#, c-format
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
msgid "* on keypad"
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: çðîáëåíà."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: çáîé "
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "˳ê"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "Ôàðìàò "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " ôàéëó çüìåíåíû\n"
#~ "ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
#~ "ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
#~ "ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "Ñë. %d"
#~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [ðîñò]"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Òýêñò"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hex"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ïåðàõîä"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Ðàäîê"
#~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "ÐýãÂûð"
#~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "HxÐýäàã"
#~ msgid "EdText"
#~ msgstr "ÒêñòÐýä"
#~ msgid "UnWrap"
#~ msgstr "ÍåÏåðàí"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Ïåðàíîñ"
#~ msgid "HxSrch"
#~ msgstr "HxÏîøóê"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Ñûðû"
#~ msgid "Parse"
#~ msgstr "Ãàòîâû"
#~ msgid "Unform"
#~ msgstr "ÍåÔàðìò"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Ôàðìàò"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Äûñê... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"