mc/po/be.po

4458 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "Error"
msgstr "Ïàìûëêà"
#: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:283
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#: edit/edit.c:292
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:355
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.c:364
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#: edit/edit.c:380
msgid " File is too large: "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
#: edit/edit.c:2552
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#: edit/edit.c:2686
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:268
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
#: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
#: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
#: src/wtools.c:398
msgid "&OK"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
#: edit/editcmd.c:268
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
#: edit/editcmd.c:278
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
#: edit/editcmd.c:360
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:361
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:362
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
#: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
#: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
#: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
#: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:371
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
#: edit/editcmd.c:377
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
#: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
#: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
#: edit/editcmd.c:461
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#: edit/editcmd.c:462
msgid "Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
#: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
#: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:583
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:615
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:633
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
#: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
#: edit/editcmd.c:708
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:721
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
#: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
#: edit/editcmd.c:1050
msgid "Continue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
#: edit/editcmd.c:784
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
#: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
#: edit/editcmd.c:1105
msgid "O&ne"
msgstr "&Àäç³í"
#: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
msgid "A&ll"
msgstr "&Óñå"
#: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: edit/editcmd.c:1111
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
#: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
#: edit/editcmd.c:1130
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
#: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
#: edit/editcmd.c:1166
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
#: edit/editcmd.c:1168
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
#: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
#: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: edit/editcmd.c:1180
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
#: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
#: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
#: src/view.c:2169
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
#: edit/editcmd.c:1653
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
#: edit/editcmd.c:1861
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#: edit/editcmd.c:1891
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
#: src/view.c:1813
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#: edit/editcmd.c:1970
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
#: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
msgid "Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#: edit/editcmd.c:2132
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
#: edit/editcmd.c:2145
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
#: edit/editcmd.c:2173
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
#: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2252
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
#: edit/editcmd.c:2269
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
#: edit/editcmd.c:2276
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2277
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
#: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2289
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#: edit/editcmd.c:2294
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
#: edit/editcmd.c:2331
msgid "Error creating script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2339
msgid "Error reading script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2348
msgid "Error closing script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2354
msgid "Script created:"
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
#: edit/editcmd.c:2361
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
#: edit/editcmd.c:2473
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
#: edit/editcmd.c:2484
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
#: edit/editcmd.c:2488
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
#: edit/editcmd.c:2492
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
#: edit/editcmd.c:2494
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
#: edit/editkeys.c:219
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
#: edit/editkeys.c:256
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
#: edit/editkeys.c:257
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
#: edit/editmenu.c:53
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
#: edit/editmenu.c:54
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
msgid "&Open file..."
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:276
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
#: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
#: edit/editmenu.c:282
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "A&bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
#: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: edit/editmenu.c:294
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
#: edit/editmenu.c:300
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
#: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
#: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
#: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
#: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
#: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
#: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
#: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
msgid "Search &again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
#: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
#: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
#: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
#: edit/editmenu.c:368
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
#: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
msgid "Insert &date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
#: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
#: edit/editmenu.c:374
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
#: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
#: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
#: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
#: edit/editmenu.c:391
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:397
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
#: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
#: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
#: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
#: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
#: edit/editwidget.c:284
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
#: edit/editwidget.c:285
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
#: edit/editwidget.c:287
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
#: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:990
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
#: src/achown.c:71
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr "Íà"
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
#: src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#: src/achown.c:365
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
#: src/achown.c:549
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
#: src/chmod.c:319
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2176
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
#: src/boxes.c:73
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
#: src/boxes.c:76
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:135
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
#: src/boxes.c:277
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/boxes.c:278
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: src/boxes.c:279
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/boxes.c:376
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
#: src/boxes.c:378
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
#: src/boxes.c:380
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
#: src/boxes.c:460
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
#: src/boxes.c:460
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:460
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
#: src/boxes.c:575
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
#: src/boxes.c:594
msgid "&Select"
msgstr "&Âûáðàöü"
#: src/boxes.c:715
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
#: src/boxes.c:721
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: src/boxes.c:723
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:727
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: src/boxes.c:731
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: src/boxes.c:738
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
#: src/boxes.c:744
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
#: src/boxes.c:798
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
#: src/boxes.c:801
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
#: src/boxes.c:839
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/boxes.c:843
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
#: src/boxes.c:845
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
#: src/boxes.c:874
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
#: src/boxes.c:875 src/find.c:733
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
#: src/boxes.c:936
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
#: src/boxes.c:975
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
#: src/boxes.c:1007
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#: src/boxes.c:1058
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
#: src/chmod.c:78
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:79
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:80
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:81
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:82
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:83
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
#: src/chmod.c:85
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:87
msgid "sticky bit"
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
#: src/chmod.c:88
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:89
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:99
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:100
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:101
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
#: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
#: src/chmod.c:129
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
#: src/chmod.c:131
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:133
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:136
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
#: src/chmod.c:138
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
#: src/chmod.c:140
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
#: src/chmod.c:142
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
#: src/chmod.c:196
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chown.c:76
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
#: src/chown.c:77
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
#: src/chown.c:105
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
#: src/chown.c:107
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
#: src/chown.c:109 src/chown.c:119
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
#: src/chown.c:111
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
#: src/chown.c:117
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/chown.c:164
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
#: src/chown.c:184
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/cmd.c:111
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#: src/cmd.c:241
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/cmd.c:280
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
#: src/cmd.c:302
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
#: src/cmd.c:303
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
#: src/cmd.c:402
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:403
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
#: src/cmd.c:464
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
#: src/cmd.c:465
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
#: src/cmd.c:519
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
#: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
#: src/cmd.c:566
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
#: src/cmd.c:635
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
#: src/cmd.c:636
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
#: src/cmd.c:663
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
#: src/cmd.c:664
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:666
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
#: src/cmd.c:666
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#: src/cmd.c:738
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/cmd.c:739
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:898
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
#: src/cmd.c:899
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
#: src/cmd.c:899
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
#: src/cmd.c:915
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
#: src/cmd.c:931
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
#: src/cmd.c:937
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
#: src/cmd.c:976
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#: src/cmd.c:1010
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1061
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1071
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1099
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1133
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
#: src/cmd.c:1138
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
#: src/cmd.c:1143
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#: src/cmd.c:1147
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#: src/cmd.c:1158
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: src/cmd.c:1287
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
#: src/cmd.c:1296
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
#: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1314
msgid " Shell link to machine "
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
#: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1332
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#: src/cmd.c:1333
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#: src/cmd.c:1341
msgid " Host name "
msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#: src/cmd.c:1341
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#: src/cmd.c:1352
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
#: src/cmd.c:1353
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
#: src/cmd.c:1403
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
#: src/cmd.c:1405
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198 src/user.c:683
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
#: src/dialog.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:50
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
#: src/dir.c:53
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
#: src/dir.c:54
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
#: src/dir.c:55
msgid "&Change time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
#: src/dir.c:56
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
#: src/dir.c:57
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
#: src/dir.c:60
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
#: src/dir.c:61
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
#: src/dir.c:62
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:63
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:64
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
#: src/dir.c:65
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#: src/ext.c:525 src/ext.c:544
msgid " file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#: src/ext.c:527 src/ext.c:546
msgid "Format of the "
msgstr "Ôàðìàò "
#: src/ext.c:528
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:547
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ôàéëó çüìåíåíû\n"
"ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
"ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#: src/ext.c:550
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
"ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#: src/ext.c:553
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#: src/file.c:140 src/tree.c:650
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
#: src/file.c:141 src/tree.c:691
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:229
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
#: src/file.c:329
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#: src/file.c:372
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:383
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:507
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:532 src/file.c:1149
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:587 src/file.c:839
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:599 src/file.c:857
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:613
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:624
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#: src/file.c:631
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:657
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:672
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:706
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:739
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:758
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#: src/file.c:805
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:816
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:829
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
#: src/file.c:830
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/file.c:830
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/file.c:900
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:927
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#: src/file.c:937
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#: src/file.c:1002
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1022
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1126
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1156
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#: src/file.c:1191
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1215
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#: src/file.c:1287
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#: src/file.c:1291
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#: src/file.c:1317
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1387
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1689
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
#: src/file.c:1689
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
#: src/file.c:1689
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#: src/file.c:1704
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1706
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
#: src/file.c:1708
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
#: src/file.c:1708
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/file.c:1708
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1709
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1709
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
#: src/file.c:1709
msgid " to:"
msgstr " ó:"
#: src/file.c:1843
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
#: src/file.c:1907
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
#: src/file.c:2178 src/view.c:476
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
#: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#: src/file.c:2231
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2233
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2235
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
msgid "Non&e"
msgstr "í³&Âîäíàãà"
#: src/filegui.c:341
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:364
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:367
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:393
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
#: src/filegui.c:416
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
#: src/filegui.c:437
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
#: src/filegui.c:470
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
#: src/filegui.c:493
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
#: src/filegui.c:515
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#: src/filegui.c:534
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
#: src/filegui.c:536
msgid "If &size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
#: src/filegui.c:538
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/filegui.c:540
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
#: src/filegui.c:541
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
#: src/filegui.c:542
msgid "A&ppend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
#: src/filegui.c:545
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#: src/filegui.c:546
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:547
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:622
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:624
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:746
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
#: src/filegui.c:748
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
#: src/filegui.c:750
msgid "to:"
msgstr "ó:"
#: src/filegui.c:751
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
#: src/filegui.c:782
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
#: src/filegui.c:784
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#: src/filegui.c:956
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:102
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
#: src/find.c:103
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
#: src/find.c:104
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
#: src/find.c:105
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
#: src/find.c:106
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
#: src/find.c:108
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
#: src/find.c:109
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
#: src/find.c:176
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
#: src/find.c:176
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
#: src/find.c:176
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
#: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
#: src/find.c:225 src/find.c:803
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#: src/find.c:464
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
#: src/find.c:535
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#: src/find.c:559 src/view.c:1601
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/find.c:733 src/find.c:837
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
#: src/help.c:280
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
#: src/help.c:319
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#: src/help.c:559 src/help.c:777
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:815
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
#: src/help.c:817
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
#: src/hotlist.c:111
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
#: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
#: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
#: src/hotlist.c:115
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
#: src/hotlist.c:116
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
#: src/hotlist.c:118
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
#: src/hotlist.c:119
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#: src/hotlist.c:120
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
#: src/hotlist.c:168
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
#: src/hotlist.c:586
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
#: src/hotlist.c:589
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
#: src/hotlist.c:618
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:646
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
#: src/hotlist.c:887
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory label"
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:967
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:967
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#: src/hotlist.c:982
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:986
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:1023
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/hotlist.c:1027
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
#: src/hotlist.c:1370
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
#: src/hotlist.c:1393
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
#: src/hotlist.c:1394
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
#: src/hotlist.c:1396
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ïàìåð: %s"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
#: src/layout.c:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
#: src/layout.c:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#: src/layout.c:164
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
#: src/layout.c:166
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
#: src/layout.c:167
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
#: src/layout.c:168
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
#: src/layout.c:169
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
#: src/layout.c:171
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
#: src/layout.c:172
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/layout.c:370
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
#: src/layout.c:371
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:372 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
#: src/layout.c:373
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
#: src/layout.c:438
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
#: src/main.c:467
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#: src/main.c:589
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
#: src/main.c:628 src/screen.c:1963
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:629
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
#: src/main.c:948
msgid " Listing format edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
#: src/main.c:948
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
#: src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
#: src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
#: src/main.c:958 src/main.c:985
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
#: src/main.c:961 src/main.c:988
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/main.c:963 src/main.c:990
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
#: src/main.c:969 src/main.c:996
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
#: src/main.c:970 src/main.c:997
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
#: src/main.c:972 src/main.c:999
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Äûñê... M-d"
#: src/main.c:979 src/main.c:1006
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
#: src/main.c:1010
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
#: src/main.c:1011
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
#: src/main.c:1012
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
#: src/main.c:1013
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
#: src/main.c:1014
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
#: src/main.c:1015
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
#: src/main.c:1016
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
#: src/main.c:1018
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
#: src/main.c:1019
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
#: src/main.c:1020
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
#: src/main.c:1021
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
#: src/main.c:1022
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
#: src/main.c:1024
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
#: src/main.c:1025
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
#: src/main.c:1026
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
#: src/main.c:1027
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
#: src/main.c:1029
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
#: src/main.c:1030
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
#: src/main.c:1031
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
#: src/main.c:1033
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: src/main.c:1041
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1042
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
#: src/main.c:1043
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
#: src/main.c:1044
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
#: src/main.c:1045
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
#: src/main.c:1046
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
#: src/main.c:1047
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1049
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/main.c:1050
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
#: src/main.c:1052
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
#: src/main.c:1053
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
#: src/main.c:1056
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
#: src/main.c:1060
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
#: src/main.c:1063
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
#: src/main.c:1068
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1069
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
#: src/main.c:1071
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
#: src/main.c:1072
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1078
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
#: src/main.c:1079
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/main.c:1080
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
#: src/main.c:1081
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
#: src/main.c:1086
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
#: src/main.c:1089
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
#: src/main.c:1100
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
#: src/main.c:1100
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1104
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
#: src/main.c:1107
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
#: src/main.c:1110
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
#: src/main.c:1113
msgid " &Below "
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
#: src/main.c:1113
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1156
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
#: src/main.c:1158
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
#: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
#: src/main.c:1560
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:2132
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
#: src/main.c:2136
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:2137
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:2139
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
"V')\n"
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2154
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2229
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#: src/main.c:2232
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2234
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
#: src/main.c:2238
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
#: src/main.c:2242
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
#: src/main.c:2244
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
#: src/main.c:2247
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
#: src/main.c:2250
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:2254
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/main.c:2256
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2258
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
#: src/main.c:2261
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
#: src/main.c:2263
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/main.c:2266
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
#: src/main.c:2268
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
#: src/main.c:2270
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/main.c:2273
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
#: src/main.c:2277
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
#: src/main.c:2281
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
#: src/main.c:2284
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
#: src/main.c:2286
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
#: src/main.c:2288
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
#: src/main.c:2505
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: src/main.c:2506
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
#: src/option.c:61
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
#: src/option.c:62
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
#: src/option.c:63
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ L&ynx"
#: src/option.c:64
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
#: src/option.c:65
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
#: src/option.c:66
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
#: src/option.c:67
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
#: src/option.c:68
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
#: src/option.c:69
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
#: src/option.c:70
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
#: src/option.c:71
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
#: src/option.c:72
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
#: src/option.c:74
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: src/option.c:75
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/option.c:76
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
#: src/option.c:77
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
#: src/option.c:78
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:79
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:90
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
#: src/option.c:91
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/option.c:92
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
#: src/option.c:201
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
#: src/panelize.c:71
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
#: src/panelize.c:170
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: src/panelize.c:225
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
#: src/panelize.c:226
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: src/panelize.c:266
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/panelize.c:315
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
#: src/panelize.c:316
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
#: src/panelize.c:368
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
#: src/panelize.c:423
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "Âûêàðûñòàéöå:"
#: src/screen.c:202
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:223
msgid "SYMLINK"
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
#: src/screen.c:407 src/screen.c:408
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
#: src/screen.c:410
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
#: src/screen.c:411
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
#: src/screen.c:412
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#: src/screen.c:413
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
#: src/screen.c:414
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
#: src/screen.c:415
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:416
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
#: src/screen.c:417
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:418
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:419
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
#: src/screen.c:420
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: src/screen.c:682
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
#: src/screen.c:1273
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
#: src/screen.c:1397
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
#: src/screen.c:1964
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
#: src/screen.c:1976
msgid " No action taken "
msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#: src/screen.c:2193
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
#: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
#: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
#: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
#: src/slint.c:187
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
#: src/subshell.c:416
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
#: src/subshell.c:703
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:842
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
#: src/tree.c:204
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:648
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:699
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#: src/tree.c:764
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
#: src/tree.c:796
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
#: src/tree.c:796
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
#: src/tree.c:1030
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
#: src/tree.c:1032
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
#: src/tree.c:1045
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
#: src/user.c:448
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
#: src/user.c:457
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
#: src/user.c:461
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
#: src/user.c:463
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
#: src/user.c:658
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#: src/user.c:659
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#: src/user.c:781
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
#: src/user.c:787
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/util.c:670 src/util.c:696
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:376
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
#: src/utilunix.c:405
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#: src/view.c:537
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
#: src/view.c:548
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#: src/view.c:554
msgid " Cannot open file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#: src/view.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:660
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:669
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#: src/view.c:809
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#: src/view.c:824
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Çðóõ 0x%08lx"
#: src/view.c:826
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Ñë. %d"
#: src/view.c:830
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#: src/view.c:835
msgid " [grow]"
msgstr " [ðîñò]"
#: src/view.c:1801
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
#: src/view.c:1855
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#: src/view.c:1980
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#: src/view.c:2003
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
#: src/view.c:2005
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
#: src/view.c:2037
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
#: src/view.c:2155
msgid "Ascii"
msgstr "Òýêñò"
#: src/view.c:2155
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2157
msgid "Goto"
msgstr "Ïåðàõîä"
#: src/view.c:2157
msgid "Line"
msgstr "Ðàäîê"
#: src/view.c:2159
msgid "RxSrch"
msgstr "ÐýãÂûð"
#: src/view.c:2164
msgid "EdText"
msgstr "ÒêñòÐýä"
#: src/view.c:2164
msgid "EdHex"
msgstr "HxÐýäàã"
#: src/view.c:2166
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏåðàí"
#: src/view.c:2166
msgid "Wrap"
msgstr "Ïåðàíîñ"
#: src/view.c:2169
msgid "HxSrch"
msgstr "HxÏîøóê"
#: src/view.c:2172
msgid "Raw"
msgstr "Ñûðû"
#: src/view.c:2172
msgid "Parse"
msgstr "Ãàòîâû"
#: src/view.c:2177
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔàðìò"
#: src/view.c:2177
msgid "Format"
msgstr "Ôàðìàò"
#: src/widget.c:901
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/win.c:121
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
#: src/win.c:122
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
#: src/win.c:123
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
#: src/win.c:124
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
#: src/win.c:125
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
#: src/win.c:126
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
#: src/win.c:127
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
#: src/win.c:128
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
#: src/win.c:129
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
#: src/win.c:130
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
#: src/win.c:131
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
#: src/win.c:132
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
#: src/win.c:133
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
#: src/win.c:134
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
#: src/win.c:135
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
#: src/win.c:136
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
#: src/win.c:137
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
#: src/win.c:138
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
#: src/win.c:139
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
#: src/win.c:140
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
#: src/win.c:141
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
#: src/win.c:142
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
#: src/win.c:143
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
#: src/win.c:144
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
#: src/win.c:145
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
#: src/win.c:146
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
#: src/win.c:147
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
#: src/win.c:148
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
#: src/win.c:149
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
#: src/win.c:150
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
#: src/win.c:151
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
#: src/win.c:152
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
#: src/win.c:153
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
#: src/win.c:154
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
#: src/win.c:155
msgid "* on keypad"
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
#: src/win.c:157
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:158
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:159
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:160
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:161
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
#: src/win.c:162
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
#: src/win.c:163
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:164
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:165
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
#: src/win.c:166
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
#: src/win.c:167
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
#: src/win.c:168
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
#: src/win.c:169
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
#: vfs/direntry.c:789
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#: vfs/direntry.c:963
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#: vfs/extfs.c:291
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
#: vfs/fish.c:237
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
#: vfs/fish.c:272
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#: vfs/fish.c:352
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: çðîáëåíà."
#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: çáîé "
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
#: vfs/fish.c:532
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#: vfs/fish.c:544
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:545
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
#: vfs/fish.c:598
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
#: vfs/fish.c:607
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
#: vfs/fish.c:609
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#: vfs/ftpfs.c:378
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:471
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:476
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#: vfs/ftpfs.c:491
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
#: vfs/ftpfs.c:523
#, c-format
msgid " Cannot set source routing (%s)"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:645
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:663
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:686
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:696
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#: vfs/ftpfs.c:698
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
#: vfs/ftpfs.c:739
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
#: vfs/ftpfs.c:922
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:996
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#: vfs/ftpfs.c:998
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1006
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
#: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
#: vfs/ftpfs.c:1177
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#: vfs/ftpfs.c:1202
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1203
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1204
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1338
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1403
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1860
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#: vfs/mcfs.c:228
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#: vfs/sfs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:347
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:574
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1110
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#: vfs/smbfs.c:1597
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1620
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#: vfs/smbfs.c:1812
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
#: vfs/smbfs.c:1850
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#: vfs/undelfs.c:298
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
#: vfs/vfs.c:1155
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#: vfs/vfs.c:1801
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
#: vfs/vfs.c:1813
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
#: vfs/vfs.c:1823
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#: vfs/vfs.c:1824
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"