mc/po/ru.po
2001-08-24 08:19:47 +00:00

7055 lines
155 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Current translator Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000
# Based on work of Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:127
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉ ÜÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-Ó×ÏÊÓÔ× × ãÅÎÔÒÅ õÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME, "
"É ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ) ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
"action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ Ó×ÏÊÓÔ× ÆÁÊÌÁ É ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÕÀ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ)."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ %s\n"
"\"%s\"\n"
"ËÏÍÁÎÄÏÊ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
msgid "open"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ"
#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
msgid "edit"
msgstr "ÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gaction.c:354
msgid "view"
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:62
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ "
#: gnome/gcmd.c:77
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:79
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ÓÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: http://bugs.gnome.org, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:91
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:94
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:267
msgid "Sort By"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:272
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
#: gnome/gcmd.c:275
msgid "Sort files by "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ "
#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
#: gnome/gcmd.c:287
msgid "File Type"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408
#: src/screen.c:409
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gcmd.c:305
msgid "Time Last Modified"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "Time Last Changed"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: gnome/gcmd.c:325
msgid "Reverse the order."
msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË."
#: gnome/gcmd.c:372
msgid "Enter name."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
#: gnome/gcmd.c:378
msgid "Enter label for command:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
#: gnome/gcmd.c:484
msgid "Find all core files"
msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
#: gnome/gcmd.c:532
msgid "Run Command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:537
msgid "Preset Commands"
msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:566
msgid "Run this Command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/gcmd.c:573
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
#: gnome/gcmd.c:694
msgid "Set Filter"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749
#: gnome/gscreen.c:2484
msgid "Show all files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:722
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
"*.png ÐÏËÁÖÅÔ ÔÏÌØËÏ png-ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:724
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÉÌØÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
#: gnome/gcmd.c:784
msgid " Open with..."
msgstr " ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
#: gnome/gcmd.c:785
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
#: gnome/gcmd.c:855
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gcmd.c:881
msgid "Select File"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gcmd.c:889
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
"*.png ×ÙÄÅÌÉÔ ×ÓÅ png-ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:891
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
#: gnome/gcmd.c:979
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
#: gnome/gcmd.c:980
msgid "Enter the URL:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "ID ÇÒÕÐÐÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÕÚÌÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "þÉÓÌÏ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934
#: src/screen.c:420
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414
msgid "Permission"
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop-init.c:158
msgid "Trash"
msgstr "ëÏÒÚÉÎÁ"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:240
msgid "Icon position"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:256
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:260
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "ðÒÉ×ÑÚËÁ Ë ÓÅÔËÅ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:275
msgid "Use shaped icons"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:279
msgid "Use shaped text"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:333
msgid "Desktop"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383
msgid "Warning"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
#: gnome/gdesktop.c:681
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s; ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
#: gnome/gdesktop.c:1413
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1482
msgid "While running the eject command"
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2930
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
"background-properties-capplet\n"
"× ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ PATH.\n"
"\n"
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364
msgid "_Directory..."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365
msgid "Creates a new directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop.c:2962
msgid "URL L_ink..."
msgstr "óÓÙÌËÁ URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2962
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL"
#: gnome/gdesktop.c:2963
msgid "_Launcher..."
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2963
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2969
msgid "By _Name"
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2970
msgid "By File _Type"
msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2971
msgid "By _Size"
msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2972
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2973
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2974
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop.c:2983
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop.c:2984
msgid "Create _New Window"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "÷ÏÓÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop.c:2990
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏÎ"
#: gnome/gdesktop.c:2991
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "÷: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ, ÕÖÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × "
"×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÎÉÅÍ ÌÀÂÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "óÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ?"
#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259
#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
#: gnome/gdialogs.c:590
msgid "Destination"
msgstr "ëÕÄÁ"
#: gnome/gdialogs.c:604
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÁÐËÕ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:618
msgid "Copy as a background process"
msgstr "æÏÎÏ×ÏÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: gnome/gdialogs.c:636
msgid "Advanced Options"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: gnome/gdialogs.c:640
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
#: gnome/gdialogs.c:650
msgid "Follow links."
msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
#: gnome/gdialogs.c:656
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁ× ÜÔÏ, ×Ù ÓËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ, "
"×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÕ."
#: gnome/gdialogs.c:661
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gdialogs.c:667
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ É UID/GID, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
#: gnome/gdialogs.c:680
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
#: gnome/gdialogs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247
msgid " Delete: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: gnome/gdialogs.c:801
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "äÅÌÁÔØ ÔÏÖÅ ÓÁÍÏÅ ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ"
#: gnome/gdialogs.c:885
msgid "Move Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:888
msgid "Copy Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:891
msgid "Delete Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
#: gnome/gdialogs.c:947
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
#: gnome/gdialogs.c:951
msgid "is "
msgstr " "
#: gnome/gdialogs.c:954
msgid "done."
msgstr "ÚÁËÏÎÞÅÎ."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: gnome/gdialogs.c:1015
msgid "Password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1047
msgid "Symbolic Link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Username:"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
"%s"
#: gnome/gfind.c:115
msgid "Case sensitive"
msgstr "õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ"
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Start at:"
msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Filename:"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Content: "
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
#. Create dialog
#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203
msgid "Find File"
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
msgid " Find/read "
msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476
msgid "Finished"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589
msgid "Suspend"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: gnome/gfind.c:552
msgid "Restart"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674
msgid "Stopped"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770
msgid "Searching"
msgstr "éÝÅÍ"
#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745
msgid "Find file"
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
#. The buttons
#: gnome/gfind.c:587
msgid "Change to this directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÜÔÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gfind.c:588
msgid "Search again"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË"
#: gnome/gfind.c:594
msgid "View this file"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gfind.c:595
msgid "Edit this file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gfind.c:596
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅÌØ"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr ""
"óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:40
msgid "_Icon View"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/glayout.c:43
msgid "_Brief View"
msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "éÍÑ É ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:46
msgid "_Detailed View"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:49
msgid "_Custom View"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:56
msgid "Icons"
msgstr "ðÉËÔ."
#: gnome/glayout.c:59
msgid "Brief"
msgstr "ëÒÁÔ."
#: gnome/glayout.c:62
msgid "Detailed"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:65
msgid "Custom"
msgstr "óÐÅÃ."
#: gnome/glayout.c:294
msgid "Enter command to run"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/glayout.c:312
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"÷ÎÉÍÁÎÉÅ! åÓÌÉ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ ÚÁËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ×, ÔÏ ×Ù ÔÁËÖÅ\n"
"ÚÁËÒÏÅÔÅ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ GNOME.\n"
"\n"
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
#: gnome/glayout.c:325
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÚÁËÒÙ×ÁÀÔÓÑ.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÉÌÉ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
"ÆÁÊÌÏ×, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÈ Ó ðÁÎÅÌÉ ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ `gmc'\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ OK ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ïÔÍÅÎÉÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ."
#: gnome/glayout.c:366
msgid "_File..."
msgstr "æÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:367
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115
msgid "_Copy..."
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
#: gnome/glayout.c:388
msgid "Copy files"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116
msgid "_Delete..."
msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Delete files"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117
msgid "_Move..."
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Rename or move files"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:392
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: gnome/glayout.c:392
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Closes this window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:401
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
#: gnome/glayout.c:401
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
#: gnome/glayout.c:403
msgid "_Select Files..."
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
#: gnome/glayout.c:403
msgid "Select a group of files"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Invert Selection"
msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ É ÎÁÏÂÏÒÏÔ"
#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gnome/glayout.c:407
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/glayout.c:410
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: gnome/glayout.c:420
msgid "_Sort By..."
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
#: gnome/glayout.c:420
msgid "Filename sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Filter View..."
msgstr "æÉÌØÔÒ..."
#: gnome/glayout.c:421
msgid "Filename filtering settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÉÌØÔÒÁ ÄÌÑ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:428
msgid "_Find File..."
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:428
msgid "Locate files on disk"
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:431
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ mime ÔÉÐÏ×..."
#: gnome/glayout.c:431
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ Ó×ÑÚÅÊ MIME ÔÉÐÏ×"
#: gnome/glayout.c:433
msgid "_Run Command..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:433
msgid "Runs a command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:435
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
#: gnome/glayout.c:435
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: gnome/glayout.c:445
msgid "_Background jobs..."
msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
#: gnome/glayout.c:445
msgid "List of background operations"
msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
#: gnome/glayout.c:448
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: gnome/glayout.c:448
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
msgid "_Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Commands"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ"
#: gnome/glayout.c:475
msgid "_Desktop"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gmain.c:551
msgid "Don't show this window again"
msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
#: gnome/gmain.c:553
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
"you.\n"
"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
"system.\n"
msgstr ""
"÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root.\n"
"\n"
"ëÁË root, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÌÕÞÁÊÎÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÔØ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ,\n"
"É ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÏÍÅÛÁÔØ ×ÁÍ × ÜÔÏÍ.\n"
"÷ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ ÏÐÉÓÁÎÏ, ËÁË ÚÁ×ÅÓÔÉ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
"× ÓÉÓÔÅÍÅ.\n"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ËÌÁÓÓÉÆÉËÁÃÉÉ `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÏËÎÏ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÝÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ëáôáìïç"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "ÉÍÑ | ÔÉÐ | ÒÁÚÍÅÒ | ÄÏÓÔÕÐ | ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ | ÓÏÚÄÁÎÉÅ"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÇÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: gnome/gmount.c:216
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:384
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s Ë %s. îÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
#: gnome/gmount.c:441
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:453
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d"
#: gnome/gmount.c:459
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "äÉÓË %d"
#: gnome/gmount.c:464
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
#: gnome/gmount.c:468
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202
msgid "File Type: "
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "Target Name: "
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "File Type: Directory"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
msgid "File Type: Socket"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
msgid "File Size: "
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
msgid " bytes"
msgstr " ÂÁÊÔ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
msgid " KBytes ("
msgstr " ëÂÁÊÔ ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251
msgid " bytes)"
msgstr " ÂÁÊÔ)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
msgid " MBytes ("
msgstr " íÂÁÊÔ ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: N/A"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: î/ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269
msgid "File Created on: "
msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278
msgid "Last Modified on: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312
msgid "Caption:"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491
msgid "Drop Action"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286
#: src/screen.c:2416
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406
msgid "Use default View options"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441
msgid "Select an Icon"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481
msgid "Use default Open action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
msgid "Use default Drop action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506
msgid "Use default View action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288
#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525
msgid "Use default Edit action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579
msgid "Icon"
msgstr "ðÉËÔ."
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613
msgid "File Actions"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618
msgid "Open action"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745
msgid "File Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756
msgid "Current mode: "
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772
msgid "Read"
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774
msgid "Exec"
msgstr "éÓÐÏÌÎ."
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775
msgid "Special"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779
msgid "User"
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
msgid "Other"
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785
msgid "Set UID"
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786
msgid "Set GID"
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
msgid "Sticky"
msgstr "úÁËÒÅÐÌÅÎÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ> (%d)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923
msgid "File ownership"
msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092
msgid "Statistics"
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098
msgid "Options"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104
msgid " Properties"
msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "÷×ÅÄÅÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187
msgid "You entered an invalid group name"
msgstr "÷×ÅÄÅÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ '/' × ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ Ó"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gpopup2.c:279
msgid "Mount device"
msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Unmount device"
msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Eject device"
msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Empty Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gpopup2.c:285
msgid "Open with..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..."
#: gnome/gpopup2.c:287
msgid "View Unfiltered"
msgstr "îÅÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gpopup2.c:290
msgid "Copy..."
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Move to Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263
#: src/screen.c:2421
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: gnome/gpopup2.c:293
msgid "Move..."
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Hard Link..."
msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Symlink..."
msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
#: gnome/gpopup2.c:298
msgid "Properties..."
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ, Á ÎÅ ÐÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÀ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
#: gnome/gprefs.c:139
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "÷æó ÔÁÊÍ-ÁÕÔ:"
#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167
msgid "Seconds"
msgstr "óÅËÕÎÄ"
#: gnome/gprefs.c:143
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:147
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
#: gnome/gprefs.c:157
msgid "Fast directory reload"
msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: gnome/gprefs.c:161
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÑÔØ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ"
#: gnome/gprefs.c:166
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:171
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "File display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "Confirmation"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: gnome/gprefs.c:189
msgid "VFS"
msgstr "÷æó"
#: gnome/gprefs.c:194
msgid "Caching"
msgstr "ëÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: gnome/gprefs.c:486
msgid "Preferences"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
msgid "New _Directory..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1421
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gscreen.c:1421
msgid "Empties the Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gscreen.c:1654
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "éÝÅÍ: %s"
#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
#: gnome/gscreen.c:2115
msgid "Copy directory"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2116
msgid "Delete directory"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2117
msgid "Rename or move directory"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2310
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gnome/gscreen.c:2310
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gscreen.c:2312
msgid "Up"
msgstr "÷×ÅÒÈ"
#: gnome/gscreen.c:2312
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÉÎ ÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: gnome/gscreen.c:2314
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: gnome/gscreen.c:2314
msgid "Go to the next directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
#: gnome/gscreen.c:2317
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Home"
msgstr "äÏÍ"
#: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Go to your home directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2463
msgid "Location:"
msgstr "íÅÓÔÏ:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415
#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104
#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145
#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617
#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805
#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284
#: src/wtools.c:546
msgid "&Ok"
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "óÍÅÝÅÎ. 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: gnome/gview.c:308
msgid "_Goto line"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: gnome/gview.c:309
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
#: gnome/gview.c:311
msgid "_Monitor file"
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gview.c:311
msgid "Monitor file growing"
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gview.c:318
msgid "Regexp search"
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇ. ×ÙÒÁÖ."
#: gnome/gview.c:319
msgid "Regular expression search"
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ"
#: gnome/gview.c:328
msgid "_Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÙ"
#: gnome/gview.c:329
msgid "Wrap the text"
msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:332
msgid "_Parsed view"
msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Formatted"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:337
msgid "_Hex"
msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:343
msgid "_Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "ÄÁÌØÛÅ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "ÏÔÍÅÎÉÔØ"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
msgid "yes"
msgstr "ÄÁ"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
msgid "no"
msgstr "ÎÅÔ"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "×ÙÈÏÄ"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344
#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393
#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327
#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024
#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
msgid " Error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: gtkedit/edit.c:325
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:330
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: gtkedit/edit.c:344
msgid " Error reading file: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:393
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:400
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:406
msgid " File is too large: "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:407
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: gtkedit/edit.c:2601
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71
msgid "&Dismiss"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:327
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
#: gtkedit/editcmd.c:333
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:408
msgid "Quick save "
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:409
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:410
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
#. 0
#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290
#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788
#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792
#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
#: src/wtools.c:544
msgid "&Cancel"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:419
msgid "Extension:"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:425
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:567
msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314
#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742
#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394
#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: gtkedit/editcmd.c:582
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:584
msgid "Overwrite"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Cancel"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:603
msgid " Save as "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754
msgid " Delete macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:723
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: gtkedit/editcmd.c:755
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:771
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:773
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:792
msgid " Save macro "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810
msgid " Delete Macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:860
msgid " Load macro "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:879
msgid " Save file "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256
#: src/view.c:2082
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:936
msgid " Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
#: gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Cancel "
msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1233
msgid "o&Ne"
msgstr "&ïÄÉÎ"
#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565
msgid "al&L"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1239
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1258
msgid " Confirm replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379
msgid "scanf &Expression"
msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1296
msgid "replace &All"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1298
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383
msgid "&Regular expression"
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385
msgid "&Whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142
msgid "case &Sensitive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:1310
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1314
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733
#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325
msgid " Replace "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403
#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528
#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955
#: src/view.c:1997
msgid " Search "
msgstr " ðÏÉÓË "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1462
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1469
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ Ó %s\n"
"(ÎÅ \\1, \\2 ËÁË sed), ÚÁÔÅÍ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
#: gtkedit/editcmd.c:1475
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (ÐÏÄÓÔÒÏË): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf\n"
"ÉÌÉ ÐÏÄÓÔÒÏË regexp, ÎÁÐÒÉÍÅÒ 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1485
msgid " Whole words only "
msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
#: gtkedit/editcmd.c:1487
msgid " Case sensitive "
msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:1490
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"óÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ regex ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
"ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gtkedit/editcmd.c:1500
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:1524
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1526
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1528
msgid " Replace all "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1530
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:1534
msgid " Bookmarks "
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:1540
msgid " Scanf expression "
msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1542
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÑÚÙËÁ C,\n"
"ÓÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÆÕÎËÃÉÉ scanf"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1567
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1568
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Replace"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Replace all"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Replace one"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: gtkedit/editcmd.c:2093
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2294
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
#: gtkedit/editcmd.c:2322
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433
msgid " Search string not found. "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2402
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2473
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2473
msgid "Cancel quit"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
msgid "&Yes"
msgstr "&äÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
msgid "&No"
msgstr "&îÅÔ"
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &Yes "
msgstr " &äÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &No "
msgstr " &îÅÔ "
#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784
#: gtkedit/editcmd.c:2797
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
#: gtkedit/editcmd.c:2831
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865
msgid " Save Block "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2877
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2909
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2916
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2917
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:2929
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
#: gtkedit/editcmd.c:2934
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2967
msgid "Error create script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2973
msgid "Error read script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2980
msgid "Error close script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2985
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2992
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3097
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÞÔÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:3108
msgid " Copies to"
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:3112
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:3116
msgid " To"
msgstr " ëÏÍÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:3118
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
#: gtkedit/editmenu.c:63
msgid " Word wrap "
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open file..."
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374
msgid "&Layout..."
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ É ÐÏÉÓË/ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÔÏÌÂÃÏ×\tC-b"
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ\tIns"
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÙÂÏÒÁ\tM-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "ïÔËÁÔ\tC-BackSpace"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "ðÏÉÓË...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ É ÚÁÍÅÎÙ"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏÂËÅ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "íÁËÒÏÓÙ É ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:324
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811
#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: gtkedit/editwidget.c:1142
msgid "Replac"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823
#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:72
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/gtkedit.c:117
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: gtkedit/gtkedit.c:806
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
"gtkedit.c: ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ É ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÁ passwd -\n"
" ÏÓÔÁÎÏ×\n"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Interactive help browser"
msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÎÁ×ÉÇÁÔÏÒ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Save to current file name"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÎÅ×ÉÄÉÍÕÀ ÍÅÔËÕ ÄÌÑ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1259
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1261
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1262
msgid "Find"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gtkedit/gtkedit.c:1262
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏË/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1263
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1265
msgid "Pull down menu"
msgstr "÷ÙÐÁÄÁÀÝÅÅ ÍÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1267
msgid "Exit editor"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1301
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1306
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1306
msgid "Insert text from a file"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1308
msgid "Copy to file"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
#: gtkedit/gtkedit.c:1308
msgid "copy a block to a file"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1348
msgid "Search/Replace"
msgstr "ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099
#: gtkedit/syntax.c:1108
msgid " Spelling Message "
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ "
#: gtkedit/syntax.c:1081
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1090
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌÙ ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÏ× ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1108
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ispell. \n"
" ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÒÅÌ \n"
" îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. \n"
" ÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÈÒÁÎÅÎ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .OLD. "
#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/syntax.c:1537
msgid " File access error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1543
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81
msgid "&Set"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/achown.c:75
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84
msgid "Set &all"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
#: src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr "æÌÁÇ"
#: src/achown.c:366
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ÉÚ %d"
#: src/achown.c:374
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269
#: src/chmod.c:338
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224
#: src/chown.c:331
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:184
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
#: src/background.c:282 src/file.c:2192
msgid " Background process error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/background.c:285
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
#: src/background.c:287
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
#: src/background.c:302
msgid " Background protocol error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
#: src/background.c:303
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
#: src/boxes.c:72
msgid " Listing mode "
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/boxes.c:77
msgid "&Full file list"
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Brief file list"
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:79
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:80
msgid "&User defined:"
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: src/boxes.c:81
msgid "&Icon view"
msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/boxes.c:144
msgid "user &Mini status"
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/boxes.c:193
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/boxes.c:281
msgid "&Reverse"
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:282
msgid "case sensi&tive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: src/boxes.c:283
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Exit "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:384
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:386
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
#: src/boxes.c:388
msgid " confirm &Delete "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:394
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
#: src/boxes.c:465
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: src/boxes.c:465
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:465
msgid "7 bits"
msgstr "&7 ÂÉÔ"
#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601
msgid " Display bits "
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48
msgid "Other 8 bit"
msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
#: src/boxes.c:604
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
#: src/boxes.c:623
msgid "&Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: src/boxes.c:758
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
#: src/boxes.c:760
msgid "sec"
msgstr "ÓÅË"
#: src/boxes.c:764
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: src/boxes.c:768
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:775
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
#: src/boxes.c:781
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
#: src/boxes.c:840
msgid "Quick cd"
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:845
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/boxes.c:885
msgid "Symbolic link"
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/boxes.c:921
msgid "Running "
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
#: src/boxes.c:983
msgid "&Stop"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:984
msgid "&Resume"
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:985
msgid "&Kill"
msgstr "&óÎÑÔØ"
#: src/boxes.c:1024
msgid "Background Jobs"
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
#: src/chmod.c:90
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:91
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:92
msgid "read by others"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:93
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:94
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:95
msgid "read by group"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:96
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:97
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:98
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:99
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
#: src/chmod.c:100
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:101
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:111
msgid "C&lear marked"
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:112
msgid "S&et marked"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:113
msgid "&Marked all"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/chmod.c:141
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
#: src/chmod.c:143
msgid "Owner name"
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:145
msgid "Group name"
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:149
msgid " Chmod command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
#: src/chmod.c:158
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
#: src/chmod.c:160
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
#: src/chmod.c:162
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
#: src/chmod.c:164
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
#: src/chmod.c:220
msgid "Chmod command"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chown.c:82
msgid "Set &users"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
#: src/chown.c:83
msgid "Set &groups"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chown.c:113
msgid " Name "
msgstr " éÍÑ "
#: src/chown.c:115
msgid " Owner name "
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
#: src/chown.c:117 src/chown.c:129
msgid " Group name "
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
#: src/chown.c:119
msgid " Size "
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
#: src/chown.c:125
msgid " Chown command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/chown.c:127
msgid " User name "
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:194
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
#: src/cmd.c:194
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
#: src/cmd.c:244
msgid " CD "
msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:244
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:279
msgid " View file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
#: src/cmd.c:279
msgid " Filename:"
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
#: src/cmd.c:296
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/cmd.c:296
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/cmd.c:452
msgid " Filter "
msgstr " æÉÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:453
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/cmd.c:523
msgid " Select "
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
#: src/cmd.c:577
msgid " Unselect "
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
#: src/cmd.c:651
msgid "Extension file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
#: src/cmd.c:652
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:653
msgid "&User"
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681
msgid "&System Wide"
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
#: src/cmd.c:678
msgid " Menu edit "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:679
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:681
msgid "&Local"
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:681
msgid "&Home"
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: src/cmd.c:869
msgid " Compare directories "
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:869
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
#: src/cmd.c:870
msgid "&Quick"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
#: src/cmd.c:870
msgid "&Size only"
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: src/cmd.c:870
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:880
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/cmd.c:894
msgid " The command history is empty "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
#: src/cmd.c:900
msgid " Command history "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
#: src/cmd.c:940
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
" ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
#: src/cmd.c:975
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025
msgid " Link "
msgstr " óÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/cmd.c:1035
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1062
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1122
msgid " Edit symlink "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/cmd.c:1127
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
#: src/cmd.c:1131
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
#: src/cmd.c:1143
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
#: src/cmd.c:1161
msgid " Link symbolically "
msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
#: src/cmd.c:1162
msgid " Relative symlink "
msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:1173
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1246
msgid "Using default locale"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ locale ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/cmd.c:1248
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ locale \"%s\" (ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ %s)"
#: src/cmd.c:1310
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
#: src/cmd.c:1337
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1366
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
#: src/cmd.c:1367
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
#: src/cmd.c:1375
msgid " Host name "
msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
#: src/cmd.c:1375
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
#: src/cmd.c:1386
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
#: src/cmd.c:1387
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
#: src/cmd.c:1439
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
#: src/cmd.c:1441
msgid " Setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: src/command.c:171
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:199
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&éÍÑ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&õÚÅÌ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&ôÉÐ"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
#: src/dir.c:427
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
#: src/dir.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
#: src/ext.c:151 src/user.c:558
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:164 src/user.c:579
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:416
msgid " file error"
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
#: src/ext.c:417
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
#: src/ext.c:419
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:433
msgid " file error "
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:434
msgid "Format of the ~/"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
#: src/ext.c:434
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
#: src/ext.c:436
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
#: src/ext.c:438
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:154 src/tree.c:640
msgid " Copy "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: src/file.c:155 src/tree.c:681
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
#: src/file.c:156 src/tree.c:754
msgid " Delete "
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
"\n"
" ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421
msgid "&Keep"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1679
msgid "1Copy"
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/file.c:1679
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1679
msgid "1Delete"
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1695
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
#: src/file.c:1697
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1700
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1702
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1706
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
#: src/file.c:1706
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1706
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1707
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1707
msgid " with source mask:"
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
#: src/file.c:1859
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
msgid "Yes"
msgstr "äÁ"
#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
#: src/file.c:1931
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
#: src/file.c:2017 src/file.c:2101
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
#: src/file.c:2017 src/file.c:2101
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
#: src/file.c:2032
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:2193
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/file.c:2245
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2246
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2253
msgid "a&ll"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563
msgid "non&E"
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
#: src/file.c:2263
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
#: src/file.c:2265
msgid "all the directories "
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2267
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:2268
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/filegui.c:404
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:427
msgid "Count"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/filegui.c:448
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:481
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/filegui.c:504
msgid "Target"
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
#: src/filegui.c:526
msgid "Deleting"
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
#: src/filegui.c:558
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/filegui.c:561
msgid "if &Size differs"
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
#: src/filegui.c:564
msgid "&Update"
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
#: src/filegui.c:566
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
#: src/filegui.c:568
msgid "&Reget"
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
#: src/filegui.c:569
msgid "ap&Pend"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
#: src/filegui.c:572
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:574
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:576
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:658
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:659
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:771
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:773
msgid "follow &Links"
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:775
msgid "to:"
msgstr "×:"
#: src/filegui.c:776
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
#: src/filegui.c:797
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
#: src/filegui.c:806
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:808
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
#: src/filegui.c:967
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:105
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:106
msgid "Con&tinue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: src/find.c:107
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
#: src/find.c:108
msgid "&Again"
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
#: src/find.c:109
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
#: src/find.c:110 src/panelize.c:86
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/find.c:111
msgid "&View - F3"
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
#: src/find.c:112
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Tree"
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
#: src/help.c:275
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
""
#: src/help.c:314
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:737
msgid " Help "
msgstr " ðÏÍÏÝØ "
#: src/help.c:768 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:813
msgid "Index"
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:128
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371
msgid "&Remove"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893
msgid "&Append"
msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891
msgid "&Insert"
msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
#: src/hotlist.c:132
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
#: src/hotlist.c:133
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
#: src/hotlist.c:135
msgid "&Up"
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
#: src/hotlist.c:184
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Directory hotlist"
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:607
msgid " Directory path "
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654
msgid " Directory label "
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:630
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
#: src/hotlist.c:870
msgid "New hotlist entry"
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:870
msgid "Directory label"
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:870
msgid "Directory path"
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:951
msgid " New hotlist group "
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:951
msgid "Name of new group"
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/hotlist.c:966
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:970
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:1007
msgid " Remove: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/hotlist.c:1011
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
#: src/hotlist.c:1356
msgid " Top level group "
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/hotlist.c:1372
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
#: src/hotlist.c:1374
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1376
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
#: src/hotlist.c:1395
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
#: src/hotlist.c:1409
msgid "You have ~/"
msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
#: src/hotlist.c:1409
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
#: src/hotlist.c:1410
msgid "Your ~/"
msgstr "÷ÁÛ ~/"
#: src/hotlist.c:1410
msgid " most probably was created\n"
msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
#: src/hotlist.c:1411
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
"É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
#: src/hotlist.c:1412
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1413
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
"\n"
" õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1415
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1421
msgid "&Merge"
msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
#: src/hotlist.c:1433
msgid " Entries from ~/"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1443
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
#: src/info.c:76
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:113
#, c-format
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ× %d (%d%%) ÉÚ %d"
#: src/info.c:119
msgid "No node information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
#: src/info.c:124
msgid "Free space "
msgstr "ó×ÏÂ. ÄÉÓË "
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) ÉÚ "
#: src/info.c:130
msgid "No space information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
#: src/info.c:134
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:134
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
#: src/info.c:157
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
#: src/info.c:170
msgid "Size: "
msgstr "òÁÚÍÅÒ: "
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:379
msgid " Layout "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
#: src/layout.c:380
msgid " Panel split "
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:381
msgid " Highlight... "
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
#: src/layout.c:382 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/layout.c:383
msgid "output lines"
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
#: src/layout.c:450
msgid "Layout"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
"\n"
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ ''.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
msgstr " "
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ . äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
#: src/main.c:719
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
#: src/main.c:794
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
#: src/main.c:844
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:874
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
#: src/main.c:1248
msgid " Listing format edit "
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/main.c:1248
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
#: src/main.c:1257 src/main.c:1281
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
#: src/main.c:1259 src/main.c:1283
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
#: src/main.c:1262 src/main.c:1286
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1264 src/main.c:1288
msgid "&Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
#: src/main.c:1267 src/main.c:1291
msgid "&Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:1268 src/main.c:1292
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1270 src/main.c:1294
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
#: src/main.c:1275 src/main.c:1299
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:1277 src/main.c:1301
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
#: src/main.c:1305
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
#: src/main.c:1306
msgid "&View F3"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
#: src/main.c:1307
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: src/main.c:1308
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
#: src/main.c:1309
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
#: src/main.c:1310
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
#: src/main.c:1311
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
#: src/main.c:1313
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
#: src/main.c:1314
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
#: src/main.c:1315
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
#: src/main.c:1316
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
#: src/main.c:1317
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
#: src/main.c:1319
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
#: src/main.c:1320
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
#: src/main.c:1321
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
#: src/main.c:1322
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
#: src/main.c:1324
msgid "select &Group M-+"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
#: src/main.c:1325
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
#: src/main.c:1326
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
#: src/main.c:1328
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1337
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1338
msgid "&Find file M-?"
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
#: src/main.c:1339
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
#: src/main.c:1340
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
#: src/main.c:1341
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1342
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
#: src/main.c:1343
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1345
msgid "command &History"
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1346
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
#: src/main.c:1348
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:1349
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
#: src/main.c:1352
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
#: src/main.c:1356
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/main.c:1359
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/main.c:1364
msgid "&Extension file edit"
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/main.c:1365
msgid "&Menu file edit"
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1367
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1373
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
#: src/main.c:1375
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1376
msgid "&Display bits..."
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
#: src/main.c:1378
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
#: src/main.c:1381
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
#: src/main.c:1384
msgid "&Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/main.c:1394
msgid " &Above "
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
#: src/main.c:1394
msgid " &Left "
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1396
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1397
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:1398
msgid " &Options "
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/main.c:1399
msgid " &Below "
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
#: src/main.c:1399
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1448
msgid " Information "
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
#: src/main.c:1449
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
#: src/main.c:1934
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2373
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:2486
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
"\n"
"mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
"\n"
#: src/main.c:2489
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr ""
"-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
#: src/main.c:2491
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
#: src/main.c:2493
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
#: src/main.c:2495
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
"-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
"ÓÐÉÓÏË).\n"
"-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
#: src/main.c:2499
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2501
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
"-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
" ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
#: src/main.c:2506
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
#: src/main.c:2509
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
"-M, --memory ÆÁÊÌ [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ MAD × ÆÁÊÌ.]\n"
#: src/main.c:2511
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
"-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
"ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
#: src/main.c:2514
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
#: src/main.c:2520
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
"-u, --nosubshell úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
"-U, --subshell ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
"-r, --forceexec ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
#: src/main.c:2524
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
"-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
"-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
"ÜËÒÁÎÁ.\n"
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2529
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr "-X, --dbgsubshell [ïÔÌÁÄËÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2531
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2546
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
"\n"
"{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"\n"
"ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
" ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
" äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"ã×ÅÔÁ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
#: src/main.c:2598
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2612
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
#: src/main.c:2671
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
#: src/main.c:2677
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/main.c:2679
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
#: src/main.c:2686
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2691
msgid "Displays this help message"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: src/main.c:2694
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:2697
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2704
msgid "Obsolete"
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
#: src/main.c:2706
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/main.c:2708
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
#: src/main.c:2711
msgid "Disables subshell support"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/main.c:2715
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/main.c:2717
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:2719
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/main.c:2722
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/main.c:2726
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
#: src/main.c:2731
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
#: src/main.c:2735
msgid "Displays the current version"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
#: src/main.c:2737
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
#: src/main.c:2739
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
#: src/main.c:2741
msgid "Geometry for the window"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ ÏËÎÁ"
#: src/main.c:2741
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôòéñ"
#: src/main.c:2742
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ"
#: src/main.c:2743
msgid "No desktop icons"
msgstr "îÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: src/main.c:2744
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "âÏÌÅÅ ÐÏÈÏÖÉÊ ÎÁ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ gmc ×ÉÄ."
#: src/main.c:2746
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó .ÓÓÙÌËÁÍÉ ÓÔÁÒÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ×ÙÊÔÉ"
#: src/main.c:3069
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
"îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
#: src/main.c:3156
msgid " Notice "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: src/main.c:3157
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/panelize.c:84
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/panelize.c:100
msgid " External panelize "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457
msgid "External panelize"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/panelize.c:201
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
msgid "Other command"
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:258
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:259
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
#: src/panelize.c:298 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/panelize.c:299
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/panelize.c:350
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
#: src/panelize.c:351
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:402
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:457
msgid "Pipe close failed"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
#: src/screen.c:221
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ðïä-ëáô"
#: src/screen.c:221
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "õÚÅÌ"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:1310
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
#: src/screen.c:1436
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
msgid " No action taken "
msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029
msgid "Mkdir"
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
#: src/selcodepage.c:33
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
#: src/selcodepage.c:37
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
#: src/selcodepage.c:75
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
"Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
"ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/selcodepage.c:92
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
#: src/slint.c:199
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
#: src/subshell.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:742
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
#: src/subshell.c:768
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
#: src/subshell.c:769
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
#: src/subshell.c:882
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
#: src/textconf.c:12
msgid "Edition: "
msgstr "éÚÄÁÎÉÅ: "
#: src/textconf.c:13
msgid "text mode"
msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/textconf.c:15
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ X11 ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒÏ×"
#: src/textconf.c:20
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:22
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:24
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc ÐÒÏËÓÉ)"
#: src/textconf.c:26
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:28
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
#: src/textconf.c:31
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:35
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:41
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:47
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÕÀ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:49
msgid "Using S-Lang library"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:55
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
#: src/textconf.c:57
msgid "with termcap database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
#: src/textconf.c:59
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/textconf.c:63
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:65
msgid "Using old curses library"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÓÔÁÒÕÀ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:72
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:74
msgid "With subshell support as default"
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:80
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
#: src/textconf.c:84
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
#: src/textconf.c:86
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
#: src/textconf.c:89
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
#: src/textconf.c:101
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
#: src/tree.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:638
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:679
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:695
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
#: src/tree.c:753
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
#: src/tree.c:785
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
#: src/tree.c:785
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:1021
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÙÔØ"
#: src/tree.c:1034
msgid "Rmdir"
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
#: src/treestore.c:361
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:139
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/user.c:140
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
#: src/user.c:141
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
#: src/user.c:285
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
#: src/user.c:438
msgid " Debug "
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
#: src/user.c:447
msgid " ERROR: "
msgstr " ïûéâëá: "
#: src/user.c:451
msgid " True: "
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:453
msgid " False: "
msgstr " ìÏÖØ: "
#: src/user.c:648
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
#: src/user.c:649
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/util.c:244
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:682 src/util.c:708
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:683 src/util.c:706
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:370
msgid " Pipe failed "
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
#: src/utilunix.c:374
msgid " Dup failed "
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:407
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:408
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
#: src/view.c:410
msgid " Save changes "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
#: src/view.c:452
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
#: src/view.c:461
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/view.c:466
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:481
msgid " Cannot open file \""
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:488
msgid ""
" Cannot stat file \n"
" "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \n"
" "
#: src/view.c:494
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:583
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:718
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:732
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
#: src/view.c:743
msgid " [grow]"
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
#: src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: src/view.c:1625 src/view.c:1739
msgid " Search string not found "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
#: src/view.c:1727
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
#: src/view.c:1778
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
#: src/view.c:1900
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
#: src/view.c:1922
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
#: src/view.c:1924
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
#: src/view.c:1955
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: src/view.c:2078
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2078
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2079
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
#: src/view.c:2079
msgid "Line"
msgstr "óÔÒÏËÁ"
#: src/view.c:2082
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
#: src/view.c:2085
msgid "EdText"
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
#: src/view.c:2085
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁË"
#: src/view.c:2087
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2087
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
#: src/view.c:2090
msgid "HxSrch"
msgstr "HxðÏÉÓË"
#: src/view.c:2093
msgid "Raw"
msgstr "óÙÒÏÊ"
#: src/view.c:2093
msgid "Parse"
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
#: src/view.c:2097
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2097
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:983
msgid " History "
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:215
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
#: src/win.c:216
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
#: src/win.c:217
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
#: src/win.c:218
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
#: src/win.c:219
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
#: src/win.c:220
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
#: src/win.c:221
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
#: src/win.c:222
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
#: src/win.c:223
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
#: src/win.c:224
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
#: src/win.c:225
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
#: src/win.c:226
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
#: src/win.c:227
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
#: src/win.c:228
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
#: src/win.c:229
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
#: src/win.c:230
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
#: src/win.c:231
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
#: src/win.c:232
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
#: src/win.c:233
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
#: src/win.c:235
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
#: src/win.c:236
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
#: src/win.c:237
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
#: src/win.c:238
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
#: src/win.c:239
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
#: src/win.c:240
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
#: src/win.c:241
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
#: src/win.c:242
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
#: src/win.c:243
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
#: src/win.c:244
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
#: src/win.c:245
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
#: src/win.c:246
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
#: src/win.c:247
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:248
msgid "- on keypad"
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:249
msgid "* on keypad"
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:251
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:252
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:253
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:254
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:255
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home on keypad"
#: src/win.c:256
msgid "End on keypad"
msgstr "End on keypad"
#: src/win.c:257
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:258
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:259
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert on keypad"
#: src/win.c:260
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete on keypad"
#: src/win.c:261
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter on keypad"
#: src/win.c:262
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash on keypad"
#: src/win.c:263
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock on keypad"
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
"%s\n"
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:820
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/direntry.c:964
msgid "Getting file"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
#: vfs/fish.c:142
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/fish.c:221
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:231
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
#: vfs/fish.c:236
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:245
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:251
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:261
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:267
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:356
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
#: vfs/fish.c:460
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:480
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:505
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:517
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:518
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:565
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/fish.c:574
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:576
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:637
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:657
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:680
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
#: vfs/ftpfs.c:690
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:692
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:733
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
#: vfs/ftpfs.c:919
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: vfs/ftpfs.c:997
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÏÉÓËÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
#: vfs/ftpfs.c:1159
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: vfs/ftpfs.c:1181
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1183
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1307
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
#: vfs/ftpfs.c:1317
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1380
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1812
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:151
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " Yes "
msgstr " äÁ "
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " No "
msgstr " îÅÔ "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
#: vfs/mcfs.c:185
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:199
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:230
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
#: vfs/mcfs.c:248
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:254
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
#: vfs/mcfs.c:320
msgid " Too many open connections "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
#: vfs/sfs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:527
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1098
msgid " Authentication failed "
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
#: vfs/smbfs.c:1590
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÏÚÄÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1613
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ÕÄÁÌÑÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1805
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1843
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ\n"
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:281
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
#: vfs/tar.c:410
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"èÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: ÓÄÅÌÁÎÏ."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: ÓÂÏÊ "
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
#: vfs/vfs.c:1146
msgid "Changes to file lost"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
#: vfs/vfs.c:1782
msgid "Could not parse:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
#: vfs/vfs.c:1784
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
#: vfs/vfs.c:1784
msgid "(sorry)"
msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
#: vfs/vfs.c:1795
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1806
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"