mc/po/be.po

4936 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
#: src/wtools.c:204
msgid " Error "
msgstr " Ïàìûëêà "
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:353
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#: edit/edit.c:358
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:372
msgid " Error reading file: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.c:414
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#: edit/edit.c:427
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.c:439
msgid " File is too large: "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
#: edit/edit.c:440
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
#: edit/edit.c:2544
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.h:345
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
#. 1
#: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
#: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
#: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
#: src/wtools.c:522
msgid "&Ok"
msgstr "&Òàê"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:637
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
#: edit/editcmd.c:257
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
#: edit/editcmd.c:263
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:348
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
#: edit/editcmd.c:354
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
#: edit/editcmd.c:419
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
#: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
#: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
#: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
msgid " Warning "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: edit/editcmd.c:434
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:436
msgid "Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
#: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:454
msgid " Save as "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:558
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:590
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:606
msgid " Macro "
msgstr " Ìàêðàñ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:608
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:627
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Delete Macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:683
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:696
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Continue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
#: edit/editcmd.c:753
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
#: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Continue "
msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Cancel "
msgstr " Àäìÿí³öü "
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "o&Ne"
msgstr "&Àäç³í"
#: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
msgid "al&L"
msgstr "&Óñå"
#: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: edit/editcmd.c:1047
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
#: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
#: edit/editcmd.c:1066
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
#: edit/editcmd.c:1101
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
#: edit/editcmd.c:1103
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
#: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
#: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: edit/editcmd.c:1115
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1119
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
#: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
#: edit/editcmd.c:1807
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
#: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
#: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
msgid " Search "
msgstr " Ïîøóê "
#: edit/editcmd.c:1578
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1777
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#: edit/editcmd.c:1805
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
#: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
msgid " Search string not found. "
msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
#: edit/editcmd.c:1883
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " Quit "
msgstr " Âûõàä "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid "Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#: edit/editcmd.c:2038
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
#: edit/editcmd.c:2051
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
#: edit/editcmd.c:2071
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
#: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2115
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Insert file "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
#: edit/editcmd.c:2145
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
#: edit/editcmd.c:2152
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2153
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
#: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2165
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#: edit/editcmd.c:2170
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
#: edit/editcmd.c:2209
msgid "Error creating script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2217
msgid "Error reading script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2226
msgid "Error closing script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2232
msgid "Script created:"
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
#: edit/editcmd.c:2237
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
#: edit/editcmd.c:2283
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
#: edit/editcmd.c:2360
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
#: edit/editcmd.c:2371
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
#: edit/editcmd.c:2375
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
#: edit/editcmd.c:2379
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
#: edit/editcmd.c:2381
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
#: edit/editmenu.c:50
msgid " Word wrap "
msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
#: edit/editmenu.c:51
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíþ ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
#: edit/editmenu.c:62
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
#: edit/editmenu.c:63
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
msgid "&Open file..."
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:116
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "save &As... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
#: edit/editmenu.c:122
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "a&Bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: edit/editmenu.c:135
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
#: edit/editmenu.c:141
msgid "copy to &File... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
#: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
msgid "search &Again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
#: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
#: edit/editmenu.c:210
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "delete macr&O... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "insert &Date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
#: edit/editmenu.c:216
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
#: edit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
#. 2
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
#. 4
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#. 7
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
#. 8
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
#. 9
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
#. 10
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
#. 11
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
#. 13
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
#. 15
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
#: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
#: edit/editwidget.c:235
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
#: edit/editwidget.c:236
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
#: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
#: edit/editwidget.c:238
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
#: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
#: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
#: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
#: src/view.c:2054
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
#: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#: edit/syntax.c:979
msgid " File access error "
msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
#: edit/syntax.c:985
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
#: src/achown.c:347
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
#: src/achown.c:355
msgid "On"
msgstr "Íà"
#: src/achown.c:357
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
#: src/achown.c:359
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#: src/achown.c:364
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
#: src/achown.c:372
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
#: src/chown.c:323
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:178
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#: src/background.c:276 src/file.c:2075
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
#: src/background.c:279
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
#: src/background.c:281
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
#: src/background.c:296
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
#: src/background.c:297
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
#: src/boxes.c:71
msgid " Listing mode "
msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
#: src/boxes.c:79
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:80
msgid "&Icon view"
msgstr "&Çíà÷ê³"
#: src/boxes.c:143
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
#: src/boxes.c:192
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
#: src/boxes.c:464
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
#: src/boxes.c:464
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:464
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
msgid "Other 8 bit"
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
#: src/boxes.c:603
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
#: src/boxes.c:622
msgid "&Select"
msgstr "&Âûáðàöü"
#: src/boxes.c:743
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
#: src/boxes.c:747
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: src/boxes.c:749
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:753
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: src/boxes.c:757
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: src/boxes.c:764
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
#: src/boxes.c:770
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
#: src/boxes.c:823
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:828
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
#: src/boxes.c:868
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/boxes.c:873
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
#: src/boxes.c:875
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
#: src/boxes.c:904
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
#: src/boxes.c:905 src/find.c:714
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
#: src/boxes.c:966
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
#: src/boxes.c:967
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
#: src/boxes.c:968
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
#: src/boxes.c:1038
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Password: "
msgstr "Ïàðîëü: "
#: src/boxes.c:1093
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:91
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:92
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:93
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:94
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
#: src/chmod.c:95
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:96
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:97
msgid "sticky bit"
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
#: src/chmod.c:98
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:99
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:109
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:110
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:111
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
#: src/chmod.c:139
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
#: src/chmod.c:141
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:143
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:147
msgid " Chmod command "
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
#: src/chmod.c:156
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
#: src/chmod.c:158
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
#: src/chmod.c:160
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
#: src/chmod.c:162
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
#: src/chmod.c:218
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chown.c:78
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
#: src/chown.c:79
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
#: src/chown.c:108
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
#: src/chown.c:110
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
#: src/chown.c:112 src/chown.c:124
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
#: src/chown.c:114
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
#: src/chown.c:120
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
#: src/chown.c:122
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/cmd.c:172
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#: src/cmd.c:222
msgid " CD "
msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:222
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
msgid "Could not change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/cmd.c:257
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
#: src/cmd.c:257
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
#: src/cmd.c:274
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
#: src/cmd.c:274
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
#: src/cmd.c:375
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:375
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
#: src/cmd.c:435
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
#: src/cmd.c:436
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
#: src/cmd.c:502
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
#: src/cmd.c:554
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
#: src/cmd.c:627
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
#: src/cmd.c:628
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
#: src/cmd.c:653
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/cmd.c:654
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:680
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
#: src/cmd.c:681
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:683
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
#: src/cmd.c:683
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#: src/cmd.c:871
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
#: src/cmd.c:871
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
#: src/cmd.c:872
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
#: src/cmd.c:882
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
#: src/cmd.c:896
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
#: src/cmd.c:902
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
#: src/cmd.c:942
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#: src/cmd.c:976
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
msgid " to:"
msgstr " ó:"
#: src/cmd.c:1037
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1064
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1098
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
#: src/cmd.c:1103
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
#: src/cmd.c:1108
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#: src/cmd.c:1112
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#: src/cmd.c:1123
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: src/cmd.c:1140
msgid " Link symbolically "
msgstr " Çëó÷ûöü ñûìáàë³÷íà "
#: src/cmd.c:1141
msgid " Relative symlink "
msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1152
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1278
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
#: src/cmd.c:1305
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1323
msgid " Shell link to machine "
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
#: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1339
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#: src/cmd.c:1340
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Host name "
msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#: src/cmd.c:1359
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
#: src/cmd.c:1360
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
#: src/cmd.c:1410
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
#: src/cmd.c:1412
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
#: src/dialog.c:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:53
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
#: src/dir.c:56
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
#: src/dir.c:57
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
#: src/dir.c:58
msgid "&Change time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
#: src/dir.c:59
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
#: src/dir.c:60
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
#. New sort orders
#: src/dir.c:63
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
#: src/dir.c:64
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
#: src/dir.c:65
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:66
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:67
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
#: src/dir.c:68
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#: src/dir.c:388
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
#: src/ext.c:106 src/user.c:554
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:575
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#: src/ext.c:348
msgid " file error"
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
#: src/ext.c:349
msgid "Format of the "
msgstr "Ôàðìàò "
#: src/ext.c:351
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:365
msgid " file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#: src/ext.c:366
msgid "Format of the ~/"
msgstr "Ôàðìàò ~/"
#: src/ext.c:366
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ôàéëó çüìåíåíû\n"
"ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
"ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#: src/ext.c:368
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
"ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#: src/ext.c:370
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#: src/file.c:143 src/tree.c:641
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
#: src/file.c:144 src/tree.c:682
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
#: src/file.c:145 src/tree.c:755
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:230
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
#: src/file.c:328
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#: src/file.c:370
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:380
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#: src/file.c:428
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:495
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:504
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:516
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:562 src/file.c:780
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:570 src/file.c:796
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:582
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#: src/file.c:598
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:633
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:664
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:694
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:713
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#: src/file.c:751
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
#: src/file.c:771
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/file.c:837
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:860
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:868
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#: src/file.c:901 src/file.c:1924
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#: src/file.c:929
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:947
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1048
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1070
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#: src/file.c:1077
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#: src/file.c:1111
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1131
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1182
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#: src/file.c:1201
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#: src/file.c:1203
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1289
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1592
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
#: src/file.c:1592
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
#: src/file.c:1592
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1607
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1609
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
#: src/file.c:1612
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
#: src/file.c:1612
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/file.c:1612
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1613
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1613
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
#: src/file.c:1756
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
#: src/file.c:1825
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Internal failure "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
#: src/file.c:2076 src/view.c:385
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#: src/file.c:2127
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2128
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2129
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/file.c:2135
msgid "a&ll"
msgstr "&Óñå"
#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
msgid "non&E"
msgstr "í³&Âîäíàãà"
#: src/file.c:2145
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
#: src/file.c:2147
msgid "all the directories "
msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:2149
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:2150
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:2151
msgid "no"
msgstr "íå"
#: src/file.c:2153
msgid "yes"
msgstr "òàê"
#: src/filegui.c:348
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:372
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:374
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:396
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
#: src/filegui.c:419
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
#: src/filegui.c:440
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
#: src/filegui.c:473
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
#: src/filegui.c:496
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
#: src/filegui.c:518
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#: src/filegui.c:550
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
#: src/filegui.c:553
msgid "if &Size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
#: src/filegui.c:556
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/filegui.c:558
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
#: src/filegui.c:560
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
#: src/filegui.c:561
msgid "ap&Pend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
#: src/filegui.c:564
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#: src/filegui.c:566
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:568
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:650
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:651
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:763
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:765
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:767
msgid "to:"
msgstr "ó:"
#: src/filegui.c:768
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
#: src/filegui.c:789
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
#: src/filegui.c:798
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:800
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#: src/filegui.c:960
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:101
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
#: src/find.c:102
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
#: src/find.c:103
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
#: src/find.c:104
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
#: src/find.c:105
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
#: src/find.c:106 src/panelize.c:76
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
#: src/find.c:107
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
#: src/find.c:108
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
#: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
#: src/find.c:202
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#: src/find.c:445
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
#: src/find.c:516
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#: src/find.c:540 src/view.c:1482
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/find.c:714 src/find.c:810
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
#: src/find.c:785
msgid "Find file"
msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
#: src/help.c:275
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
""
#: src/help.c:314
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr " Cannot find node [Contents] in help file "
#: src/help.c:737
msgid " Help "
msgstr " Äàïàìîãà "
#: src/help.c:768 src/user.c:685
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:813
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
#: src/hotlist.c:604
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:629
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
#: src/hotlist.c:869
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory label"
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:950
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:950
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#: src/hotlist.c:965
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:969
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:1006
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/hotlist.c:1010
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
#: src/hotlist.c:1355
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
#: src/hotlist.c:1384
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#: src/hotlist.c:1398
msgid "You have ~/"
msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid "Your ~/"
msgstr "Âàø ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid " most probably was created\n"
msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
#: src/hotlist.c:1400
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
"³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
#: src/hotlist.c:1401
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ýëåìýíòû\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1402
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
"\n"
" Âûäàë³öü - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
#: src/hotlist.c:1404
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Çàõàâàöü - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
" ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïà¢òîðàíà\n"
" Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1410
msgid "&Merge"
msgstr "&Àá'ÿäíàöü"
#: src/hotlist.c:1422
msgid " Entries from ~/"
msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
#: src/info.c:75
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#: src/info.c:112
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
#: src/info.c:118
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ïàìåð: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d áë¸êà¢)"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d áë¸êà¢)"
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
#: src/layout.c:155
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
#: src/layout.c:156
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#: src/layout.c:167
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
#: src/layout.c:168
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
#: src/layout.c:169
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
#: src/layout.c:170
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
#: src/layout.c:171
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
#: src/layout.c:172
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
#: src/layout.c:173
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
#: src/layout.c:174
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
#: src/layout.c:175
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:376
msgid " Layout "
msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
#: src/layout.c:377
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
#: src/layout.c:378
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
#: src/layout.c:380
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
#: src/layout.c:447
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
#: src/main.c:474
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
#: src/main.c:549
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#: src/main.c:595
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
#: src/main.c:632 src/screen.c:1989
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:633
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
#: src/main.c:947
msgid " Listing format edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
#: src/main.c:954 src/main.c:981
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
#: src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
#: src/main.c:959 src/main.c:986
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/main.c:961 src/main.c:988
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
#: src/main.c:968 src/main.c:995
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
#: src/main.c:970 src/main.c:997
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Äûñê... M-d"
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
#: src/main.c:1008
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
#: src/main.c:1009
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
#: src/main.c:1010
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
#: src/main.c:1011
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
#: src/main.c:1012
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
#: src/main.c:1013
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
#: src/main.c:1014
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
#: src/main.c:1016
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
#: src/main.c:1017
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
#: src/main.c:1018
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
#: src/main.c:1019
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
#: src/main.c:1020
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
#: src/main.c:1022
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
#: src/main.c:1023
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
#: src/main.c:1024
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
#: src/main.c:1025
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
#: src/main.c:1027
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
#: src/main.c:1028
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
#: src/main.c:1029
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
#: src/main.c:1031
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1039
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1040
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
#: src/main.c:1041
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
#: src/main.c:1042
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
#: src/main.c:1043
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
#: src/main.c:1044
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
#: src/main.c:1045
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1047
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/main.c:1048
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
#: src/main.c:1050
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
#: src/main.c:1051
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
#: src/main.c:1054
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
#: src/main.c:1058
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
#: src/main.c:1061
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
#: src/main.c:1066
msgid "&Extension file edit"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1067
msgid "&Menu file edit"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
#: src/main.c:1069
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
#: src/main.c:1070
msgid "&Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1076
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
#: src/main.c:1078
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
#: src/main.c:1079
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
#: src/main.c:1081
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#: src/main.c:1084
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
#: src/main.c:1087
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
#: src/main.c:1097
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
#: src/main.c:1097
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1100
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
#: src/main.c:1102
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
#: src/main.c:1104
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
#: src/main.c:1106
msgid " &Below "
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
#: src/main.c:1106
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1149
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
#: src/main.c:1150
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
#: src/main.c:1544
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#: src/main.c:1641
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2076
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"Âûêàðûñòàéöå:\n"
"\n"
"mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
"\n"
#: src/main.c:2079
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
#: src/main.c:2081
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
#: src/main.c:2083
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
#: src/main.c:2085
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
"-C, --colors Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
"-d, --nomouse Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
#: src/main.c:2089
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
#: src/main.c:2091
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
"-h, --help Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
"-k, --resetsoft Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
" äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
#: src/main.c:2096
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog ôàéë Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
#: src/main.c:2098
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
"-s, --slow Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ "
"ïàâîëüíûõ òýðì³íàëà¢).\n"
#: src/main.c:2101
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2104
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòàë¸¢ê³ òûïîâàãà "
"êàòàë¸ãó ïàñüëÿ âûõàäó.\n"
#: src/main.c:2107
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
"-u, --nosubshell Âûêëþ÷ûöü êàíêóðýíòíû ðýæûì "
"ïàäàáàëîíê³.\n"
"-U, --subshell Óçìàöí³öü êàíêóðýíòíû ðýæûì "
"ïàäàáàëîíê³.\n"
"-r, --forceexec Óçìàöí³öü âûêàíàíüíå "
"ïàäàáàëîíê³.\n"
#: src/main.c:2111
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
"-V, --version Ïàâåäàì³öü âýðñû³ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
"-x, --xterm Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ "
"ýêðàíó.\n"
"+ë³÷áà ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
#: src/main.c:2115
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
"V')\n"
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2130
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2193
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðí³öå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
#: src/main.c:2228
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#: src/main.c:2234
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2236
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
#: src/main.c:2240
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
#: src/main.c:2244
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
#: src/main.c:2246
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
#: src/main.c:2249
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
#: src/main.c:2253
msgid "Obsolete"
msgstr "Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/main.c:2255
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2257
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
#: src/main.c:2260
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
#: src/main.c:2264
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
#: src/main.c:2266
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
#: src/main.c:2268
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/main.c:2271
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
#: src/main.c:2275
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
#: src/main.c:2279
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
#: src/main.c:2282
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
#: src/main.c:2284
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
#: src/main.c:2286
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
#: src/main.c:2476
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
"Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
#: src/main.c:2539
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: src/main.c:2540
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
#: src/panelize.c:74
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
#: src/panelize.c:88
msgid " External panelize "
msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
#: src/panelize.c:189
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: src/panelize.c:244
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
#: src/panelize.c:245
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: src/panelize.c:284 src/user.c:667
msgid " Oops... "
msgstr " Îé... "
#: src/panelize.c:285
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/panelize.c:334
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
#: src/panelize.c:335
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
#: src/panelize.c:336
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
#: src/panelize.c:387
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
#: src/panelize.c:442
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
#: src/screen.c:178
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:202
msgid "SYMLINK"
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
#: src/screen.c:207
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
#: src/screen.c:387 src/screen.c:388
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
#: src/screen.c:390
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
#: src/screen.c:391
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
#: src/screen.c:392
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#: src/screen.c:393
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
#: src/screen.c:394
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
#: src/screen.c:395
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:396
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
#: src/screen.c:397
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:398
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:399
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
#: src/screen.c:400
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: src/screen.c:657
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
#: src/screen.c:1256
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
#: src/screen.c:1382
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
#: src/screen.c:1990
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
#: src/screen.c:2002
msgid " No action taken "
msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/screen.c:2215
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
#: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
#: src/selcodepage.c:34
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
#: src/selcodepage.c:38
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
#: src/selcodepage.c:76
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
"Midnight Commander ñêàìï³ëÿâàíû áÿç ïàäòðûìê³ iconv,\n"
"ìàã÷ûìàñüöü çàï³ñó êàäç³ðîâàê àäñóòí³÷àå!"
#: src/selcodepage.c:93
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
#: src/slint.c:193
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:813
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
#: src/textconf.c:10
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:12
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:14
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ïðîêñ³: hsc ïðîêñ³)"
#: src/textconf.c:17
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:20
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
#: src/textconf.c:23
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:27
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:33
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
#: src/textconf.c:39
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
"Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå "
"á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:41
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:47
msgid "with terminfo database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
#: src/textconf.c:49
msgid "with termcap database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
#: src/textconf.c:51
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "ç íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé áàçàé äàäçåíûõ"
#: src/textconf.c:55
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
#: src/textconf.c:57
msgid "Using old curses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ñòàðóþ á³áë³ÿòýêó curses"
#: src/textconf.c:64
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
#: src/textconf.c:66
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
#: src/textconf.c:72
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
#: src/textconf.c:76
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
#: src/textconf.c:78
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
#: src/textconf.c:82
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
#: src/textconf.c:86
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
#: src/textconf.c:90
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
#: src/textconf.c:101
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/tree.c:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:680
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:690
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#: src/tree.c:696
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
#: src/tree.c:754
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
#: src/tree.c:786
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
#: src/tree.c:786
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
#: src/tree.c:1020
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
#: src/tree.c:1022
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
#: src/tree.c:1035
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#: src/treestore.c:353
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
#: src/user.c:281
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå óçîðó àáàëîíê³ \"%c\". "
#: src/user.c:434
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
#: src/user.c:443
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
#: src/user.c:447
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
#: src/user.c:449
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
#: src/user.c:644
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#: src/user.c:645
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#: src/user.c:668
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:772
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/util.c:200
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:630 src/util.c:656
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:631 src/util.c:654
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:317
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
#: src/utilunix.c:321
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Ôàéë: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
#: src/view.c:449
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíÿãà ïðàöýñó "
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#: src/view.c:555
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:563
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#: src/view.c:570
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:700
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#: src/view.c:714
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Çðóõ 0x%08x"
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Ñë. %d"
#: src/view.c:720
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#: src/view.c:725
msgid " [grow]"
msgstr " [ðîñò]"
#: src/view.c:1561 src/view.c:1693
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#: src/view.c:1681
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
#: src/view.c:1732
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#: src/view.c:1854
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#: src/view.c:1876
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
#: src/view.c:1878
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
#: src/view.c:1910
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
#: src/view.c:2033
msgid "Ascii"
msgstr "Òýêñò"
#: src/view.c:2033
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2034
msgid "Goto"
msgstr "Ïåðàõîä"
#: src/view.c:2034
msgid "Line"
msgstr "Ðàäîê"
#: src/view.c:2037
msgid "RxSrch"
msgstr "ÐýãÂûð"
#: src/view.c:2040
msgid "EdText"
msgstr "ÒêñòÐýä"
#: src/view.c:2040
msgid "EdHex"
msgstr "HxÐýäàã"
#: src/view.c:2042
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏåðàí"
#: src/view.c:2042
msgid "Wrap"
msgstr "Ïåðàíîñ"
#: src/view.c:2045
msgid "HxSrch"
msgstr "HxÏîøóê"
#: src/view.c:2048
msgid "Raw"
msgstr "Ñûðû"
#: src/view.c:2048
msgid "Parse"
msgstr "Ãàòîâû"
#: src/view.c:2052
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔàðìò"
#: src/view.c:2052
msgid "Format"
msgstr "Ôàðìàò"
#: src/widget.c:895
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:188
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
#: src/win.c:189
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
#: src/win.c:190
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
#: src/win.c:191
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
#: src/win.c:192
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
#: src/win.c:193
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
#: src/win.c:194
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
#: src/win.c:195
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
#: src/win.c:196
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
#: src/win.c:197
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
#: src/win.c:206
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
#: src/win.c:207
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
#: src/win.c:208
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
#: src/win.c:209
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
#: src/win.c:210
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
#: src/win.c:211
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
#: src/win.c:212
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
#: src/win.c:213
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
#: src/win.c:214
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
#: src/win.c:215
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
#: src/win.c:216
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
#: src/win.c:217
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
#: src/win.c:218
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
#: src/win.c:219
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
#: src/win.c:220
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
#: src/win.c:221
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
#: src/win.c:222
msgid "* on keypad"
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:224
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:225
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:226
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:227
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:228
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
#: src/win.c:229
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
#: src/win.c:230
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:231
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:232
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
#: src/win.c:233
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
#: src/win.c:234
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
#: src/win.c:235
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
#: src/win.c:236
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:225
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:432
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:455
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#: vfs/cpio.c:524
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
#: vfs/direntry.c:787
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#: vfs/direntry.c:959
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#: vfs/fish.c:147
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/fish.c:225
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:235
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
#: vfs/fish.c:240
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/fish.c:249
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
#: vfs/fish.c:255
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
#: vfs/fish.c:275
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#: vfs/fish.c:277
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#: vfs/fish.c:366
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: çðîáëåíà."
#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: çáîé "
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:495
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
#: vfs/fish.c:539
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#: vfs/fish.c:551
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:552
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
#: vfs/fish.c:601
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
#: vfs/fish.c:610
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
#: vfs/fish.c:612
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#: vfs/ftpfs.c:381
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/ftpfs.c:438
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Ïðîêñ³: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:492
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
#: vfs/ftpfs.c:496
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
#: vfs/ftpfs.c:500
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
#: vfs/ftpfs.c:504
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:521
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:526
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:531
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#: vfs/ftpfs.c:546
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
#: vfs/ftpfs.c:578
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:705
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:725
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:748
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:758
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#: vfs/ftpfs.c:760
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
#: vfs/ftpfs.c:801
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
#: vfs/ftpfs.c:984
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1057
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#: vfs/ftpfs.c:1059
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1064
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
#: vfs/ftpfs.c:1221
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#: vfs/ftpfs.c:1246
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1247
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1248
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1386
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1451
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1910
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
#: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:113
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
#: vfs/mcfs.c:130
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " Yes "
msgstr " Òàê "
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " No "
msgstr " Íå "
#: vfs/mcfs.c:135
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íà äç³¢íûì ïîðöå. Àäìîâà.\n"
#: vfs/mcfs.c:147
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
#: vfs/mcfs.c:161
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#: vfs/mcfs.c:192
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
#: vfs/mcfs.c:210
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#: vfs/mcfs.c:216
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
#: vfs/mcfs.c:282
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#: vfs/sfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:345
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:534
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1092
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#: vfs/smbfs.c:1575
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1598
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#: vfs/smbfs.c:1790
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
#: vfs/smbfs.c:1828
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
#: vfs/undelfs.c:79
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
#: vfs/undelfs.c:182
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
#: vfs/undelfs.c:191
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:195
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:202
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:217
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:225
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#: vfs/undelfs.c:244
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:268
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:295
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
#: vfs/undelfs.c:298
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#: vfs/undelfs.c:301
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:304
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#: vfs/undelfs.c:307
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:330
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
#: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
#: vfs/undelfs.c:509
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
#: vfs/undelfs.c:614
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s "
#: vfs/vfs.c:1189
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#: vfs/vfs.c:1855
msgid "Could not parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "(sorry)"
msgstr "(âûáà÷àéöå)"
#: vfs/vfs.c:1868
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
#: vfs/vfs.c:1878
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#: vfs/vfs.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"