mc/po/uk.po

4535 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
# 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
# 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-10 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
#: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2704
#: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1840
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:284
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
#: edit/edit.c:293
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:356
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:365
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:381
msgid " File is too large: "
msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:2566
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
#: edit/edit.c:2704
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
#: edit/edit.h:280
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
#: edit/edit.h:282 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
#: edit/editcmd.c:2555 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
#: src/subshell.c:323 src/view.c:2147 src/wtools.c:398
msgid "&OK"
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
#: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: edit/editcmd.c:266
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
#: edit/editcmd.c:276
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:358
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ "
#: edit/editcmd.c:359
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
#: edit/editcmd.c:360
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
#: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2553 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:857 src/filegui.c:763
#: src/find.c:177 src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:521 src/hotlist.c:831
#: src/hotlist.c:927 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
#: src/panelize.c:70 src/view.c:477 src/view.c:2144 src/wtools.c:57
#: src/wtools.c:396
msgid "&Cancel"
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:369
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#: edit/editcmd.c:375
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
#: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:450
#: src/screen.c:1395 src/screen.c:1974 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:398 src/utilunix.c:402
#: src/utilunix.c:424 src/utilunix.c:476 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#: edit/editcmd.c:460
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#: edit/editcmd.c:461
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
#: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
msgid "Cancel"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:476
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
msgid " Delete macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:604
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:654
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:729
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:742
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
#: edit/editcmd.c:744 src/view.c:475
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2260
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
#: edit/editcmd.c:1091
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:825
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
#: edit/editcmd.c:1146
msgid "O&ne"
msgstr "&OÄÉÎ"
#: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
msgid "A&ll"
msgstr "&õÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1152
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: edit/editcmd.c:1171
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
#: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
#: edit/editcmd.c:1207
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1209
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2150
msgid "&Backwards"
msgstr "&HÁÚÁÄ"
#: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
msgid "&Regular expression"
msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
#: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
#: edit/editcmd.c:1221
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1225
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2155
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
#: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1632 src/view.c:1711
#: src/view.c:1864 src/view.c:1876 src/view.c:2100 src/view.c:2153
#: src/view.c:2160 src/view.c:2270
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: edit/editcmd.c:1694
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
#: edit/editcmd.c:1902
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
#: edit/editcmd.c:1932
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1711
#: src/view.c:1876
msgid " Search string not found "
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
#: edit/editcmd.c:2011
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
#: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:291 src/help.c:825 src/main.c:1249
#: src/view.c:492 src/view.c:2255 src/view.c:2280
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
#: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:494
msgid "Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1962
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&ôÁË"
#: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:199 src/file.c:1858 src/file.c:2239
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1050 src/main.c:497 src/screen.c:1963
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:494 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&î¦"
#: edit/editcmd.c:2175
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2188
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2045
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: edit/editcmd.c:2216
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2295
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
#: edit/editcmd.c:2312
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2438
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: edit/editcmd.c:2319
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2320
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
#: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2332
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
#: edit/editcmd.c:2337
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
#: edit/editcmd.c:2361
msgid "Paste output of external command"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
#: edit/editcmd.c:2362
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
#: edit/editcmd.c:2371
msgid "External command"
msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: edit/editcmd.c:2372
msgid "Cannot execute command"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: edit/editcmd.c:2406
msgid "Error creating script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2414
msgid "Error reading script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2423
msgid "Error closing script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2429
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
#: edit/editcmd.c:2436
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
#: edit/editcmd.c:2548
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÛÔÁ "
#: edit/editcmd.c:2559
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: edit/editcmd.c:2563
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: edit/editcmd.c:2567
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: edit/editcmd.c:2569
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
#: edit/editkeys.c:180
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editkeys.c:217
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/editkeys.c:218
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
#: edit/editlock.c:147
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
"ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
"¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
#: edit/editlock.c:153
msgid "File locked"
msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
#: edit/editlock.c:152
msgid "&Grab lock"
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Ignore lock"
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
#: edit/editmenu.c:54
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
msgid "&Open file..."
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:282
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
msgid "&Save F2"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
#: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
msgid "Save &as... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:288
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:290 edit/editmenu.c:308
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
msgid "A&bout... "
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: edit/editmenu.c:300
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:306
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:317
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
#: edit/editmenu.c:318
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:323
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Delete F8"
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:329
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:336
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: edit/editmenu.c:337
msgid "Search &again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:369
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:370
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:377
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: edit/editmenu.c:354
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Insert &date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:360
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:386
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
#: edit/editmenu.c:378
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:384
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
#: edit/editmenu.c:393
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: edit/editmenu.c:394
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: edit/editmenu.c:396 src/main.c:949
msgid "learn &Keys..."
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "Save file &position"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1246
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1031 src/view.c:2253
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: edit/editwidget.c:284
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:285
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2195 src/tree.c:1036
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: edit/editwidget.c:287
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:290 src/main.c:1248
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:701
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1097
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/achown.c:71
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr "í¦ÔËÁ"
#: src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: src/achown.c:365
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
#: src/achown.c:549
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
#: src/chmod.c:319
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2175
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
#: src/boxes.c:73
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Brief file list"
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
#: src/boxes.c:135
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: src/boxes.c:277
msgid "&Reverse"
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
#: src/boxes.c:278
msgid "case sensi&tive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
#: src/boxes.c:279
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:376
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:378
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:380
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:198
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:460
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:460
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:460
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
#: src/boxes.c:575
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
#: src/boxes.c:594
msgid "&Select"
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
#: src/boxes.c:715
msgid "Use &passive mode"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
#: src/boxes.c:721
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
#: src/boxes.c:723
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:727
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
#: src/boxes.c:731
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:738
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
#: src/boxes.c:744
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:798
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/boxes.c:801
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
#: src/boxes.c:839
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:843
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: src/boxes.c:845
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
#: src/boxes.c:874
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
#: src/boxes.c:875 src/find.c:736
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:936
msgid "&Stop"
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Resume"
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÑÔÉ"
#: src/boxes.c:975
msgid "Background Jobs"
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1875
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: src/boxes.c:1058
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:308
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
#: src/chmod.c:78
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:79
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:80
msgid "read by others"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:81
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:82
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:83
msgid "read by group"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:87
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
#: src/chmod.c:88
msgid "set group ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:89
msgid "set user ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:99
msgid "C&lear marked"
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
#: src/chmod.c:100
msgid "S&et marked"
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
#: src/chmod.c:101
msgid "&Marked all"
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
#: src/chmod.c:127 src/screen.c:407
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: src/chmod.c:129
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
#: src/chmod.c:131
msgid "Owner name"
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:133
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:136
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
#: src/chmod.c:138
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
#: src/chmod.c:140
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
#: src/chmod.c:142
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:196
msgid "Chmod command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
#: src/chown.c:76
msgid "Set &users"
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
#: src/chown.c:77
msgid "Set &groups"
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
#: src/chown.c:105
msgid " Name "
msgstr " îÁÚ×Á "
#: src/chown.c:107
msgid " Owner name "
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:109 src/chown.c:119
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:111
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:117
msgid " User name "
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:164
msgid " Chown command "
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:184
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
#: src/cmd.c:198
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:204 src/cmd.c:666 src/cmd.c:728 src/main.c:722 src/screen.c:1935
msgid "Cannot change directory"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:237
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:237
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:259
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/cmd.c:260
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
#: src/cmd.c:359
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:360
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:421
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:422
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:476
msgid " Select "
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
#: src/cmd.c:504 src/cmd.c:550 src/find.c:142
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
#: src/cmd.c:523
msgid " Unselect "
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
#: src/cmd.c:592
msgid "Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/cmd.c:593
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:594 src/cmd.c:697
msgid "&User"
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
#: src/cmd.c:594 src/cmd.c:623 src/cmd.c:697
msgid "&System Wide"
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
#: src/cmd.c:620
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:621
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:623
msgid "&Local"
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
#: src/cmd.c:623
msgid "&Home"
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:695
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/cmd.c:696
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:855
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:856
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:856
msgid "&Quick"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:857
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:857
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
#: src/cmd.c:872
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/cmd.c:888
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:892
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:928
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
#: src/cmd.c:943
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
#: src/cmd.c:944
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
#: src/cmd.c:954
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:982
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1016
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1021
msgid " Edit symlink "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1026
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
#: src/cmd.c:1030
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1041
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/cmd.c:1154
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1163
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1168 src/widget.c:1047
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1175 src/widget.c:1048
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1181
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1188 src/widget.c:1049
msgid " SMB link to machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
#: src/cmd.c:1199
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
#: src/cmd.c:1200
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
#: src/cmd.c:1208
msgid " Host name "
msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
#: src/cmd.c:1208
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
#: src/cmd.c:1219
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
#: src/cmd.c:1220
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
#: src/cmd.c:1270
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
#: src/cmd.c:1272
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:168 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:199 src/user.c:684
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/command.c:208 src/execute.c:182
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/dialog.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:50
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:53
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
#: src/dir.c:56
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:57
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:61
msgid "&Links"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/dir.c:62
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:63
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:64
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:65
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/execute.c:132 src/utilunix.c:377
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
#: src/execute.c:234
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
#: src/execute.c:342
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
#: src/ext.c:106 src/user.c:569
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:526 src/ext.c:545
msgid " file error "
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
#: src/ext.c:528 src/ext.c:547
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
#: src/ext.c:529
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
"×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:548
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
"Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
"ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
#: src/ext.c:551
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
"ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
#: src/ext.c:554
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:140 src/tree.c:650
msgid " Copy "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
#: src/file.c:141 src/tree.c:691
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:229
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
#: src/file.c:329
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/file.c:372
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:383
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
"ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
"\n"
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:507
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:532 src/file.c:1148
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:587 src/file.c:840
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:599 src/file.c:858
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:613
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:624
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
#: src/file.c:631
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:657
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:672
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:706
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:741
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:759
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
#: src/file.c:806
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:817
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:830
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: src/file.c:831
msgid "&Delete"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:831
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#: src/file.c:901
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:928
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:938
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" \"%s\" "
#: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:1003
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1023
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1126
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1155
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#: src/file.c:1190
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1214
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1266
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1286
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1290
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1316
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1386
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1688
msgid "1Copy"
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1688
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1688
msgid "1Delete"
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:1703
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1705
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:539
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1707
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1707
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1707
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
#: src/file.c:1708
msgid " to:"
msgstr " Õ:"
#: src/file.c:1842
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
#: src/file.c:1906
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
#: src/file.c:2177 src/view.c:477
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
#: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:2230
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2232
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2234
msgid " Delete: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
#: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
msgid "Non&e"
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
#: src/filegui.c:341
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:364
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
#: src/filegui.c:367
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld â/Ó"
#: src/filegui.c:393
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:416
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:437
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:470
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:493
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:515
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:534
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:536
msgid "If &size differs"
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/filegui.c:538
msgid "&Update"
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
#: src/filegui.c:540
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
#: src/filegui.c:541
msgid "&Reget"
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
#: src/filegui.c:542
msgid "A&ppend"
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
#: src/filegui.c:545
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:546
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
#: src/filegui.c:547
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
#: src/filegui.c:622
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:624
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:746
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
#: src/filegui.c:748
msgid "follow &Links"
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#: src/filegui.c:750
msgid "to:"
msgstr "Õ:"
#: src/filegui.c:751
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:782
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/filegui.c:784
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
#: src/filegui.c:956
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/find.c:102
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:103
msgid "Con&tinue"
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/find.c:104
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
#: src/find.c:105
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
#: src/find.c:106 src/subshell.c:323
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/find.c:108
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:109
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#: src/find.c:176
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
#: src/find.c:176
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/find.c:176
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
#: src/find.c:177 src/main.c:826 src/main.c:853
msgid "&Tree"
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
#: src/find.c:225 src/find.c:806
msgid "Find File"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:467
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
#: src/find.c:538
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/find.c:562 src/view.c:1632
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
#: src/find.c:736 src/find.c:840
msgid "Searching"
msgstr "ûÕËÁÀ"
#: src/help.c:280
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
#: src/help.c:319
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/help.c:559 src/help.c:777
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
#: src/help.c:815
msgid "Index"
msgstr "÷ͦÓÔ"
#: src/help.c:817
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:116
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:72
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:835 src/hotlist.c:931
msgid "&Append"
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:833 src/hotlist.c:929
msgid "&Insert"
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Up"
msgstr "&õÇÏÒÕ"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Refresh"
msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
#: src/hotlist.c:129
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
#: src/hotlist.c:177
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
#: src/hotlist.c:607
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:610
msgid "Directory hotlist"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:692
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:667
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
#: src/hotlist.c:908
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:908
msgid "Directory label"
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:908
msgid "Directory path"
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:988
msgid " New hotlist group "
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
#: src/hotlist.c:988
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:1003
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:1007
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1044
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1048
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1391
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1414
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
#: src/hotlist.c:1415
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld ÂÌÏË)"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:164
msgid "&Xterm window title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:166
msgid "&Keybar visible"
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:167
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: src/layout.c:168
msgid "show &Mini status"
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/layout.c:169
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
#: src/layout.c:171
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:172
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#: src/layout.c:370
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:371
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
#: src/layout.c:372 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:373
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:438
msgid "Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
#: src/main.c:451
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:495 src/screen.c:1961
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:496
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:815
msgid " Listing format edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:815
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
#: src/main.c:823 src/main.c:850
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:824 src/main.c:851
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:825 src/main.c:852
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:828 src/main.c:855
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:830 src/main.c:857
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:834 src/main.c:861
msgid "&Network link..."
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:836 src/main.c:863
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:837 src/main.c:864
msgid "S&hell link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
#: src/main.c:839 src/main.c:866
msgid "SM&B link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
#: src/main.c:844 src/main.c:871
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:846 src/main.c:873
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:877
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:878
msgid "&View F3"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
#: src/main.c:879
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:880
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
#: src/main.c:881
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:882
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:883
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
#: src/main.c:885
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:886
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:887
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:888
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
#: src/main.c:889
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
#: src/main.c:891
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
#: src/main.c:892
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:893
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
#: src/main.c:894
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:896
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:897
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:898
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
#: src/main.c:900
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
#: src/main.c:908
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:909
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:910
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:911
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:912
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:913
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
#: src/main.c:914
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:916
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:917
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
#: src/main.c:919
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:922
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:926
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:929
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:934
msgid "Edit &extension file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:935
msgid "Edit &menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:937
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:938
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/main.c:944
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:945
msgid "&Layout..."
msgstr "&íÁËÅÔ..."
#: src/main.c:946
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:947
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
#: src/main.c:952
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
#: src/main.c:955
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:966
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:966
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:970
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:973
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:976
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:979
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:979
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1022
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:1024
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
#: src/main.c:1247 src/screen.c:2192
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1387
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:1707 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:1959
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
#: src/main.c:1963
msgid "+number"
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
#: src/main.c:1964
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1966
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:1981
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
"\n"
"{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
"\n"
"ëÌÀÞ¦:\n"
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:2056
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
#: src/main.c:2059
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2061
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
#: src/main.c:2065
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2069
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2071
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:2074
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2077
msgid "Set debug level"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2081
msgid "Print data directory"
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
#: src/main.c:2083
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2085
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:2088
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/main.c:2091
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2093
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:2095
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
#: src/main.c:2098
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:2102
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2106
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:2109
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:2111
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
#: src/main.c:2113
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
#: src/main.c:2330
msgid " Notice "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: src/main.c:2331
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
" ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
#: src/option.c:61
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:62
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#: src/option.c:63
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
#: src/option.c:64
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:65
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
#: src/option.c:66
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
#: src/option.c:67
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:68
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:69
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:70
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
#: src/option.c:71
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#: src/option.c:72
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: src/option.c:74
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:75
msgid "mi&X all files"
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:76
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
#: src/option.c:77
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
#: src/option.c:78
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:79
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:90
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:91
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:92
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
#: src/option.c:201
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:71
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:419
msgid "External panelize"
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/panelize.c:170
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:225
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:226
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
#: src/panelize.c:266
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr ""
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/panelize.c:315
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
#: src/panelize.c:316
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:368
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:419
msgid "Pipe close failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: src/popt.c:549
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr "áòç"
#: src/popthelp.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
#: src/screen.c:203
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
#: src/screen.c:224
msgid "SYMLINK"
msgstr "óéí ðïó"
#: src/screen.c:228
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ð¶ä-ëáô"
#: src/screen.c:408 src/screen.c:409
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
#: src/screen.c:414
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:420
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: src/screen.c:421
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: src/screen.c:657
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
#: src/screen.c:657
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: src/screen.c:683
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#: src/screen.c:1271
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
#: src/screen.c:1395
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
#: src/screen.c:1962
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:1974
msgid " No action taken "
msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
#: src/screen.c:2193
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: src/screen.c:2194 src/view.c:2266
msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: src/screen.c:2196 src/tree.c:1038
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/screen.c:2197 src/tree.c:1042
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
#: src/slint.c:187
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
#: src/subshell.c:320
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
"ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
"ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
#: src/subshell.c:425
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:653
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:790
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
#: src/tree.c:204
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:648
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:699
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:764
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
#: src/tree.c:796
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
#: src/tree.c:796
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:1032
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
#: src/tree.c:1034
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/tree.c:1047
msgid "Rmdir"
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:135
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
#: src/user.c:137
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
#: src/user.c:449
msgid " Debug "
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:458
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:462
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:464
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
#: src/user.c:659
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
#: src/user.c:660
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
#: src/user.c:782
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
#: src/user.c:788
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:668 src/util.c:694
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:669 src/util.c:692
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:330
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
#: src/utilunix.c:332
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
#: src/utilunix.c:340
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/utilunix.c:370
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
#: src/utilunix.c:373
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
#: src/utilunix.c:398
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
#: src/utilunix.c:402
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:538
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
#: src/view.c:549
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
#: src/view.c:555
msgid " Cannot open file "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:655
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:664
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:673
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:813
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:828
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#: src/view.c:830
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: src/view.c:834
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: src/view.c:839
msgid " [grow]"
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
#: src/view.c:1864
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: src/view.c:1918
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:2043
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:2066
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
#: src/view.c:2068
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
#: src/view.c:2100
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2256
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2256
msgid "Hex"
msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
#: src/view.c:2258
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2258
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2260
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
#: src/view.c:2265
msgid "EdText"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
#: src/view.c:2265
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁÇ"
#: src/view.c:2267
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2267
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
#: src/view.c:2270
msgid "HxSrch"
msgstr "ûÓðÏÛÕË"
#: src/view.c:2273
msgid "Raw"
msgstr "óÉÒÉÊ"
#: src/view.c:2273
msgid "Parse"
msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
#: src/view.c:2278
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2278
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:906
msgid " History "
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/win.c:121
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
#: src/win.c:122
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
#: src/win.c:123
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
#: src/win.c:124
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
#: src/win.c:125
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
#: src/win.c:126
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
#: src/win.c:127
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
#: src/win.c:128
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
#: src/win.c:129
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
#: src/win.c:130
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
#: src/win.c:131
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
#: src/win.c:132
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
#: src/win.c:133
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
#: src/win.c:134
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
#: src/win.c:135
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
#: src/win.c:136
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
#: src/win.c:137
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
#: src/win.c:138
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
#: src/win.c:139
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
#: src/win.c:140
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
#: src/win.c:141
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
#: src/win.c:142
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
#: src/win.c:143
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:144
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:145
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:146
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:147
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
#: src/win.c:148
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
#: src/win.c:149
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
#: src/win.c:150
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
#: src/win.c:151
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
#: src/win.c:152
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
#: src/win.c:153
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
#: src/win.c:154
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
#: src/win.c:155
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#: src/win.c:157
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:158
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:159
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:160
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:161
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
#: src/win.c:162
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
#: src/win.c:163
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Down"
#: src/win.c:164
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Up"
#: src/win.c:165
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
#: src/win.c:166
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
#: src/win.c:167
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
#: src/win.c:168
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
#: src/win.c:169
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
"%s\n"
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:789
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/direntry.c:963
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/extfs.c:291
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
#: vfs/fish.c:237
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
#: vfs/fish.c:272
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:352
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1349 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1301 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: Ú¦Ê"
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
#: vfs/fish.c:526
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:538
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:539
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:592
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/fish.c:601
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
#: vfs/fish.c:603
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
#: vfs/ftpfs.c:382
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:435
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:473
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:478
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:484
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
#: vfs/ftpfs.c:486
msgid "Account:"
msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
#: vfs/ftpfs.c:490
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:499
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
#: vfs/ftpfs.c:514
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
#: vfs/ftpfs.c:547
#, c-format
msgid " Cannot set source routing (%s)"
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:669
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:687
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:710
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:720
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:722
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:763
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
#: vfs/ftpfs.c:946
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1020
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#: vfs/ftpfs.c:1022
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1030
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1133 vfs/ftpfs.c:1238
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
#: vfs/ftpfs.c:1143 vfs/ftpfs.c:1150
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1201
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: vfs/ftpfs.c:1226
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1227
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1228
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1362
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1427
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1891
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:228
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#: vfs/sfs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:348
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:575
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1111
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#: vfs/smbfs.c:1623
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1646
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1755
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1828
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1866
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#: vfs/undelfs.c:298
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
#: vfs/vfs.c:1166
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
#: vfs/vfs.c:1838
msgid "Cannot parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
#: vfs/vfs.c:1840
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
#: vfs/vfs.c:1850
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1860
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1861
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#~ msgid "File %s is locked by lock %s"
#~ msgstr "æÁÊÌ %s ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ ÚÁÍËÏÍ %s"
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ"