mc/po/ru.po

4483 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Current translators: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000-2003
# Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2004
# Based on work of
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-27 19:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:336
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: edit/edit.c:279
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
#: edit/edit.c:288
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: edit/edit.c:351
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:360
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:376
msgid " File is too large: "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:2665
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
#: edit/edit.h:262
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
#: edit/edit.h:264 edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/editcmd.c:283
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
#: edit/editcmd.c:293
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
#: edit/editcmd.c:375
msgid "Quick save "
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:376
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:377
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
#: edit/editcmd.c:380 edit/editcmd.c:1169 edit/editcmd.c:1226
#: edit/editcmd.c:1308 edit/editcmd.c:2567 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
msgid "&Cancel"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:386
msgid "Extension:"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
#: edit/editcmd.c:392
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
#: edit/editcmd.c:465 edit/editcmd.c:524
msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:841
#: edit/editcmd.c:1000 edit/editcmd.c:1113 src/file.c:599 src/help.c:318
#: src/main.c:424 src/screen.c:1415 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:319
#: src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
#: vfs/mcfs.c:138
msgid "Warning"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:483
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
#: edit/editcmd.c:484
msgid "Overwrite"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:569 edit/editcmd.c:768 edit/editcmd.c:804
#: edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
msgid "Cancel"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:526 edit/editcmd.c:2293 src/view.c:440
msgid " Cannot save file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:634 edit/editcmd.c:659 edit/editcmd.c:706
msgid " Delete macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:628
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:636 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:754
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: edit/editcmd.c:660
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:697
msgid " Save macro "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:678
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/editcmd.c:707 edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:225
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/editcmd.c:753
msgid " Load macro "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:766
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
#: edit/editcmd.c:768 src/view.c:439
msgid " Save file "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:768 edit/editwidget.c:288 src/view.c:2220
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:842
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
#: edit/editcmd.c:804 edit/editcmd.c:843 edit/editcmd.c:1003
#: edit/editcmd.c:1116
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:850
msgid " Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:1002 edit/editcmd.c:1115
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
#: edit/editcmd.c:1171
msgid "O&ne"
msgstr "&ïÄÉÎ"
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
msgid "A&ll"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:1177
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:1191
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
#: edit/editcmd.c:1196
msgid " Confirm replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
#: edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
#: edit/editcmd.c:1232
msgid "replace &All"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
#: edit/editcmd.c:1234
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1236 edit/editcmd.c:1314 src/view.c:2110
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316
msgid "&Regular expression"
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
msgid "&Whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 src/find.c:176
msgid "case &Sensitive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: edit/editcmd.c:1246
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1250
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: edit/editcmd.c:1254 edit/editcmd.c:1324 src/view.c:2115
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
#: edit/editcmd.c:1273 edit/editcmd.c:1925 edit/editcmd.c:1949
msgid " Replace "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:1338 edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2038
#: edit/editcmd.c:2066 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1594 src/view.c:1673
#: src/view.c:1826 src/view.c:1838 src/view.c:2060 src/view.c:2113
#: src/view.c:2120 src/view.c:2236
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: edit/editcmd.c:1719
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
#: edit/editcmd.c:1927
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
#: edit/editcmd.c:1957
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
#: edit/editcmd.c:1960 edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1673
#: src/view.c:1838
msgid " Search string not found "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
#: edit/editcmd.c:2036
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
#: edit/editcmd.c:2088 edit/editwidget.c:296 src/help.c:826 src/main.c:1208
#: src/view.c:456 src/view.c:2215 src/view.c:2246
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:2088 src/view.c:457
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: edit/editcmd.c:2089 src/view.c:458
msgid "Cancel quit"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
msgid "&Yes"
msgstr "&äÁ"
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
msgid "&No"
msgstr "&îÅÔ"
#: edit/editcmd.c:2202
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2202 edit/editcmd.c:2215
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2215
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2243 src/view.c:2005
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: edit/editcmd.c:2243
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
#: edit/editcmd.c:2278 edit/editcmd.c:2291
msgid " Save Block "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2307 edit/editcmd.c:2320
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2322
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2339
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2339 edit/editcmd.c:2465
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
#: edit/editcmd.c:2346
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
#: edit/editcmd.c:2347
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
#: edit/editcmd.c:2358 edit/editcmd.c:2363
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
#: edit/editcmd.c:2359
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
#: edit/editcmd.c:2364
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
#: edit/editcmd.c:2388
msgid "Paste output of external command"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ×ÎÅÛÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
#: edit/editcmd.c:2389
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:"
#: edit/editcmd.c:2398
msgid "External command"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: edit/editcmd.c:2399
msgid "Cannot execute command"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: edit/editcmd.c:2433
msgid "Error creating script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2441
msgid "Error reading script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2450
msgid "Error closing script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2456
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
#: edit/editcmd.c:2463
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
#: edit/editcmd.c:2562
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÞÔÁ "
#: edit/editcmd.c:2573
msgid " Copies to"
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
#: edit/editcmd.c:2577
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: edit/editcmd.c:2581
msgid " To"
msgstr " ëÏÍÕ"
#: edit/editcmd.c:2583
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
#: edit/editkeys.c:180
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
#: edit/editkeys.c:194 edit/editkeys.c:225
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editkeys.c:217
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
#: edit/editkeys.c:218
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
#: edit/editlock.c:148
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"æÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ\n"
"ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ: %s\n"
"éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÓÁ: %d"
#: edit/editlock.c:153
msgid "File locked"
msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
#: edit/editlock.c:153
msgid "&Grab lock"
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Ignore lock"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
#: edit/editmenu.c:56
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
msgid "&Open file..."
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:284
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "&Save F2"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "Save &as... F12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:290
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "A&bout... "
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
msgid "&Quit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: edit/editmenu.c:302
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:308
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:319
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:325
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&ïÔÍÅÎÁ C-u"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
#: edit/editmenu.c:339
msgid "Search &again F17"
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
#: edit/editmenu.c:340
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
#: edit/editmenu.c:356
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Insert &date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:362
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ &ËÏÍÁÎÄÙ... M-u"
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
msgid "&Mail... "
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
#: edit/editmenu.c:380
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:386
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "&General... "
msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
#: edit/editmenu.c:396
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:909
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:146 src/chown.c:119
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "Save file &position"
msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:793 src/help.c:814 src/main.c:1205
#: src/screen.c:2184 src/tree.c:970 src/view.c:2213
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:290
msgid "Replac"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:803 src/screen.c:2188 src/tree.c:975
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÑ"
#: edit/editwidget.c:292
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2191
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1207
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/syntax.c:1100 edit/syntax.c:1107
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1108
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
#: src/achown.c:69 src/chmod.c:97 src/chown.c:73
msgid "&Set"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/achown.c:70
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: src/achown.c:71 src/chmod.c:101 src/chown.c:76
msgid "Set &all"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
msgid "owner"
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/achown.c:342
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: src/achown.c:350
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:352
msgid "Flag"
msgstr "æÌÁÇ"
#: src/achown.c:354
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: src/achown.c:358
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ÉÚ %d"
#: src/achown.c:549
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:241
#: src/chmod.c:311
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:214
#: src/chown.c:322
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:205 src/file.c:2145
msgid " Background process error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/background.c:211
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
#: src/background.c:219
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
#: src/background.c:226
msgid " Background protocol error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
#: src/background.c:227
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Full file list"
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Brief file list"
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:78
msgid "&User defined:"
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/boxes.c:375
msgid " confirm &Exit "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
msgstr "&7 ÂÉÔ"
#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:594
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:575
msgid " Display bits "
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:581 src/selcodepage.c:70
msgid "Other 8 bit"
msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
#: src/boxes.c:578
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
#: src/boxes.c:597
msgid "&Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: src/boxes.c:716
msgid "Use &passive mode"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/boxes.c:718
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
#: src/boxes.c:722
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
#: src/boxes.c:724
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:728
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: src/boxes.c:732
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:739
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
#: src/boxes.c:745
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
#: src/boxes.c:799
msgid "Quick cd"
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/boxes.c:802
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/boxes.c:837
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
#: src/boxes.c:841
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
#: src/boxes.c:848
msgid "Symbolic link"
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/boxes.c:881
msgid "Running "
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
#: src/boxes.c:882 src/find.c:721
msgid "Stopped"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: src/boxes.c:942
msgid "&Stop"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:943
msgid "&Resume"
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:944
msgid "&Kill"
msgstr "&óÎÑÔØ"
#: src/boxes.c:981
msgid "Background Jobs"
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
#: src/boxes.c:1012
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: src/boxes.c:1012
msgid "Username:"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: src/boxes.c:1063
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1260 vfs/sfs.c:318
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
#: src/chmod.c:77
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:78
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:79
msgid "read by others"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:80
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:81
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:82
msgid "read by group"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:83
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:84
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:85
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:86
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
#: src/chmod.c:87
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:88
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:98
msgid "C&lear marked"
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:99
msgid "S&et marked"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:100
msgid "&Marked all"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/chmod.c:124 src/screen.c:405
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
#: src/chmod.c:126
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
#: src/chmod.c:128
msgid "Owner name"
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:130
msgid "Group name"
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:133
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
#: src/chmod.c:135
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
#: src/chmod.c:137
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
#: src/chmod.c:139
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
#: src/chmod.c:144 src/chown.c:111
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
#: src/chmod.c:196
msgid "Chmod command"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chown.c:74
msgid "Set &users"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
#: src/chown.c:75
msgid "Set &groups"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chown.c:103
msgid " Name "
msgstr " éÍÑ "
#: src/chown.c:105
msgid " Owner name "
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
msgid " Group name "
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
#: src/chown.c:109
msgid " Size "
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
#: src/chown.c:115
msgid " User name "
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/chown.c:158
msgid " Chown command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/chown.c:178
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
#: src/chown.c:179
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
#: src/cmd.c:194
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:670 src/cmd.c:727 src/main.c:681 src/screen.c:1933
msgid "Cannot change directory"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:233
msgid " View file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
#: src/cmd.c:233
msgid " Filename:"
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
#: src/cmd.c:255
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
#: src/cmd.c:355
msgid "Create a new Directory"
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:356
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/cmd.c:428
msgid " Filter "
msgstr " æÉÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:429
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
#: src/cmd.c:482
msgid " Select "
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
#: src/cmd.c:510 src/cmd.c:555 src/find.c:147
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
#: src/cmd.c:528
msgid " Unselect "
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
#: src/cmd.c:596
msgid "Extension file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
#: src/cmd.c:597
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:598 src/cmd.c:701
msgid "&User"
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
#: src/cmd.c:598 src/cmd.c:627 src/cmd.c:701
msgid "&System Wide"
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
#: src/cmd.c:624
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:625
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:627
msgid "&Local"
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:627
msgid "&Home"
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: src/cmd.c:699
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/cmd.c:700
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:854
msgid " Compare directories "
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:855
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
#: src/cmd.c:855
msgid "&Quick"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
#: src/cmd.c:856
msgid "&Size only"
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: src/cmd.c:856
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:869
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/cmd.c:885
msgid " The command history is empty "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
#: src/cmd.c:889
msgid " Command history "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
#: src/cmd.c:925
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
" ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
#: src/cmd.c:939
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
#: src/cmd.c:940
msgid " Link "
msgstr " óÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:950
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:978
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1012
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1017
msgid " Edit symlink "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/cmd.c:1022
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
#: src/cmd.c:1026
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
#: src/cmd.c:1037
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
#: src/cmd.c:1155
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
#: src/cmd.c:1164
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
#: src/cmd.c:1169 src/widget.c:1051
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1176 src/widget.c:1052
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1182
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1189 src/widget.c:1053
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1198
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
#: src/cmd.c:1199
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
#: src/cmd.c:1249
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
#: src/cmd.c:1251
msgid " Setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: src/command.c:177 src/screen.c:2174 src/tree.c:823
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:210 src/user.c:695
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/command.c:219 src/execute.c:183
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/dir.c:49
msgid "&Unsorted"
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/dir.c:50
msgid "&Name"
msgstr "&éÍÑ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Extension"
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Modify time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/dir.c:53
msgid "&Access time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Change time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
#: src/dir.c:55
msgid "&Size"
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
#: src/dir.c:56
msgid "&Inode"
msgstr "&õÚÅÌ"
#: src/dir.c:59
msgid "&Type"
msgstr "&ôÉÐ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Links"
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
#: src/dir.c:61
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:62
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:63
msgid "&Owner"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Group"
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
#: src/dir.c:475 src/dir.c:577
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
#: src/execute.c:235
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
#: src/execute.c:343
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
#: src/ext.c:106 src/user.c:566
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:462 src/ext.c:481
msgid " file error "
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:464 src/ext.c:483
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:465
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:484
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
#: src/ext.c:487
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
#: src/ext.c:490
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:122 src/tree.c:593
msgid " Copy "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: src/file.c:123 src/tree.c:634
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
#: src/file.c:124 src/tree.c:708
msgid " Delete "
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:217
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
#: src/file.c:316
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
#: src/file.c:359
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:370
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
"\n"
" ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
#: src/file.c:419
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:493
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:504
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:514 src/file.c:1115
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:552
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:564 src/file.c:813
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:575 src/file.c:830
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:589
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:600
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
#: src/file.c:607
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:631
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:646
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:680
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:715
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:733
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
#: src/file.c:780
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:791
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:804
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
#: src/file.c:805
msgid "&Delete"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:805
msgid "&Keep"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/file.c:873
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:900
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
" %s "
#: src/file.c:910
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:945 src/file.c:1985 src/tree.c:648
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:975
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:994
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1096
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
#: src/file.c:1157
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1181
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1233
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1252
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1256
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1282
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1352
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1412 src/file.c:1481 src/file.c:1509
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1657
msgid "1Copy"
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/file.c:1657
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1657
msgid "1Delete"
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:1672
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
#: src/file.c:1674
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1676 vfs/fish.c:561
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1676
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
#: src/file.c:1676
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1676
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1677
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1677
msgid " with source mask:"
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
#: src/file.c:1677
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/file.c:1821
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
#: src/file.c:1877
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
#: src/file.c:2147 src/view.c:441
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/file.c:2200
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2202
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2204
msgid " Delete: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
msgid "Non&e"
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
#: src/filegui.c:322
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:345
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f íÂ/Ó"
#: src/filegui.c:348
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
#: src/filegui.c:351
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Â/Ó"
#: src/filegui.c:374
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:397
msgid "Count"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/filegui.c:418
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:451
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/filegui.c:474
msgid "Target"
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
#: src/filegui.c:496
msgid "Deleting"
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
#: src/filegui.c:514
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/filegui.c:516
msgid "If &size differs"
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
#: src/filegui.c:518
msgid "&Update"
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
#: src/filegui.c:520
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
#: src/filegui.c:521
msgid "&Reget"
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
#: src/filegui.c:522
msgid "A&ppend"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
#: src/filegui.c:525
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:526
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:527
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:602
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:604
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:726
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/filegui.c:728
msgid "follow &Links"
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/filegui.c:730
msgid "to:"
msgstr "×:"
#: src/filegui.c:731
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
#: src/filegui.c:752
msgid "&Background"
msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
#: src/filegui.c:762
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/filegui.c:764
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
#: src/filegui.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/find.c:99
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:100
msgid "Con&tinue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: src/find.c:101
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
#: src/find.c:102
msgid "&Again"
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
#: src/find.c:103 src/subshell.c:323
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
#: src/find.c:104 src/panelize.c:69
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/find.c:105
msgid "&View - F3"
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
#: src/find.c:106
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
#: src/find.c:183
msgid "Start at:"
msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/find.c:183
msgid "Filename:"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
#: src/find.c:183
msgid "Content: "
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
#: src/find.c:184 src/main.c:795 src/main.c:819
msgid "&Tree"
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:232 src/find.c:792
msgid "Find File"
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
#: src/find.c:464
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: src/find.c:538
msgid "Finished"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: src/find.c:565 src/view.c:1594
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: src/find.c:721 src/find.c:818
msgid "Searching"
msgstr "éÝÅÍ"
#: src/help.c:279
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/help.c:554 src/help.c:778
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:816
msgid "Index"
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
#: src/help.c:818
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:115
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/hotlist.c:116 src/panelize.c:68
msgid "&Remove"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:834 src/hotlist.c:930
msgid "&Append"
msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:832 src/hotlist.c:928
msgid "&Insert"
msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
#: src/hotlist.c:119
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/hotlist.c:122
msgid "&Up"
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Refresh"
msgstr "&ïÓ×ÅÖÉÔØ"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
#: src/hotlist.c:128
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
#: src/hotlist.c:177
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
#: src/hotlist.c:609
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:612
msgid "Directory hotlist"
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:640
msgid " Directory path "
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#: src/hotlist.c:643 src/hotlist.c:692
msgid " Directory label "
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:668
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
#: src/hotlist.c:907
msgid "New hotlist entry"
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:907
msgid "Directory label"
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:907
msgid "Directory path"
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:987
msgid " New hotlist group "
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:987
msgid "Name of new group"
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/hotlist.c:1002
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:1006
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:1043
msgid " Remove: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/hotlist.c:1047
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
#: src/hotlist.c:1391
msgid " Top level group "
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/hotlist.c:1414
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
#: src/hotlist.c:1415
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:91
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:103
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
#: src/info.c:109
msgid "No node information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
#: src/info.c:117
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
#: src/info.c:121
msgid "No space information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:125
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
#: src/info.c:135
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æó: %s"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
#: src/info.c:163
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld ÂÌÏË)"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld ÂÌÏËÏ×)"
#: src/info.c:172
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
#: src/info.c:177
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:186
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:196
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/layout.c:151
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:152
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:162
msgid "&Xterm window title"
msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
#: src/layout.c:163
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: src/layout.c:164
msgid "&Keybar visible"
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/layout.c:165
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/layout.c:166
msgid "show &Mini status"
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
#: src/layout.c:167
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:168
msgid "&Equal split"
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
#: src/layout.c:169
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
#: src/layout.c:170
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
#: src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 src/option.c:115
msgid "&Save"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/layout.c:358
msgid " Panel split "
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:359
msgid " Highlight... "
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
#: src/layout.c:360 src/option.c:125
msgid " Other options "
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/layout.c:361
msgid "output lines"
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
#: src/layout.c:423
msgid "Layout"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: src/learn.c:73
msgid "Learn keys"
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/learn.c:79
msgid " Teach me a key "
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
#: src/learn.c:80
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
"\n"
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
#: src/learn.c:114
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
#: src/learn.c:115
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:172
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
#: src/learn.c:174
msgid "&Discard"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/learn.c:179
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
#: src/learn.c:287
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
#: src/learn.c:291
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
#: src/learn.c:295
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
#: src/main.c:425
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
#: src/main.c:469 src/screen.c:1951
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:470
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
#: src/main.c:792 src/main.c:816
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
#: src/main.c:793 src/main.c:817
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
#: src/main.c:794 src/main.c:818
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
#: src/main.c:797 src/main.c:821
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
#: src/main.c:799 src/main.c:823
msgid "&Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
#: src/main.c:803 src/main.c:827
msgid "&Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:805 src/main.c:829
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:806 src/main.c:830
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:808 src/main.c:832
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:812 src/main.c:836
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
#: src/main.c:840
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
#: src/main.c:841
msgid "&View F3"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
#: src/main.c:842
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: src/main.c:843
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
#: src/main.c:844
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
#: src/main.c:845
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
#: src/main.c:846
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
#: src/main.c:847
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
#: src/main.c:848
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
#: src/main.c:849
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
#: src/main.c:850
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
#: src/main.c:851
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
#: src/main.c:852
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
#: src/main.c:853
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
#: src/main.c:854
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
#: src/main.c:855
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
#: src/main.c:857
msgid "select &Group M-+"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
#: src/main.c:858
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
#: src/main.c:859
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
#: src/main.c:861
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: src/main.c:869
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:870
msgid "&Find file M-?"
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
#: src/main.c:871
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
#: src/main.c:872
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
#: src/main.c:873
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:874
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
#: src/main.c:875
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:877
msgid "command &History"
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:878
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
#: src/main.c:880
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:883
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
#: src/main.c:887
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/main.c:890
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/main.c:895
msgid "Edit &extension file"
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/main.c:896
msgid "Edit &menu file"
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:898
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:899
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/main.c:905
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
#: src/main.c:906
msgid "&Layout..."
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
#: src/main.c:907
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:908
msgid "&Display bits..."
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
#: src/main.c:911
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
#: src/main.c:914
msgid "&Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/main.c:925
msgid " &Above "
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
#: src/main.c:925
msgid " &Left "
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:929
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:932
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:935
msgid " &Options "
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/main.c:938
msgid " &Below "
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
#: src/main.c:938
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:981
msgid " Information "
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
#: src/main.c:983
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
#: src/main.c:1206 src/screen.c:2185
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1340
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:1642 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
#: src/main.c:1849
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
#: src/main.c:1853
msgid "+number"
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
#: src/main.c:1854
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1856
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:1871
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
"\n"
"{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"\n"
"ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
" ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
" äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"ã×ÅÔÁ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
#: src/main.c:1946
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1948
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
#: src/main.c:1952
msgid "Forces xterm features"
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
#: src/main.c:1954
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
#: src/main.c:1957
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
#: src/main.c:1960
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:1962
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: src/main.c:1964
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/main.c:1968
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/main.c:1970
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/main.c:1972
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
#: src/main.c:1974
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:1979
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:1982
msgid "Set debug level"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
#: src/main.c:1988
msgid "Print data directory"
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/main.c:1990
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:1995
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
#: src/main.c:1997
msgid "Disables subshell support"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/main.c:2002
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2005
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2219
msgid " Notice "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: src/main.c:2220
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
#: src/option.c:56
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
#: src/option.c:57
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
#: src/option.c:58
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
#: src/option.c:59
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:60
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/option.c:61
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/option.c:62
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:63
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:64
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/option.c:65
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
#: src/option.c:66
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
#: src/option.c:67
msgid "&Verbose operation"
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
#: src/option.c:69
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:70
msgid "mi&X all files"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:71
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
#: src/option.c:72
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/option.c:73
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:74
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:85
msgid "&Never"
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
#: src/option.c:86
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:87
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
#: src/option.c:123
msgid " Panel options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:124
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
#: src/option.c:170
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/panelize.c:67
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
msgid "External panelize"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/panelize.c:169
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
msgid "Other command"
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:226
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:227
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
#: src/panelize.c:267
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/panelize.c:316
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
#: src/panelize.c:318
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:369
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:420
msgid "Pipe close failed"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: src/popt.c:549
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr "áòç"
#: src/popthelp.c:179
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
#: src/screen.c:201
msgid "UP--DIR"
msgstr "-÷÷åòè-"
#: src/screen.c:222
msgid "SYMLINK"
msgstr "óóùìëá"
#: src/screen.c:226
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ðïä-ëáô"
#: src/screen.c:406 src/screen.c:407
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/screen.c:409
msgid "MTime"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/screen.c:410
msgid "ATime"
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
#: src/screen.c:411
msgid "CTime"
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
#: src/screen.c:412
msgid "Permission"
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/screen.c:413
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:414
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:415
msgid "Inode"
msgstr "õÚÅÌ"
#: src/screen.c:416
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:417
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:418
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/screen.c:419
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: src/screen.c:655
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
#: src/screen.c:655
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: src/screen.c:681
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
#: src/screen.c:1289
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
#: src/screen.c:1415
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
#: src/screen.c:1952
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
#: src/screen.c:2186
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/screen.c:2187 src/view.c:2231
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/screen.c:2189 src/tree.c:977
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
#: src/screen.c:2190 src/tree.c:981
msgid "Mkdir"
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
#: src/selcodepage.c:54
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
#: src/selcodepage.c:58
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
#: src/selcodepage.c:106
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
#: src/slint.c:188
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
#: src/subshell.c:320
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
"ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
"ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
#: src/subshell.c:425
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:653
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:790
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
#: src/textconf.c:121
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
#: src/tree.c:147
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:591
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:632
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:642
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:705
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
#: src/tree.c:735
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
#: src/tree.c:735
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:971
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
#: src/tree.c:973
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÙÔØ"
#: src/tree.c:986
msgid "Rmdir"
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
#: src/treestore.c:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:133
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/user.c:134
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
#: src/user.c:447
msgid " Debug "
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
#: src/user.c:456
msgid " ERROR: "
msgstr " ïûéâëá: "
#: src/user.c:460
msgid " True: "
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:462
msgid " False: "
msgstr " ìÏÖØ: "
#: src/user.c:670
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
#: src/user.c:671
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
#: src/user.c:793
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
#: src/user.c:799
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/util.c:671 src/util.c:697
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:672 src/util.c:695
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
#: src/utilunix.c:338
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
#: src/utilunix.c:343
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
#: src/utilunix.c:376
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
#: src/utilunix.c:405
msgid " Dup failed "
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:502
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
#: src/view.c:513
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/view.c:519
msgid " Cannot open file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:618
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:627
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:636
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:775
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:790
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08lx"
#: src/view.c:792
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: src/view.c:796
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: src/view.c:801
msgid " [grow]"
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
#: src/view.c:1826
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
#: src/view.c:1880
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
#: src/view.c:2003
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
#: src/view.c:2026
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
#: src/view.c:2028
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
#: src/view.c:2060
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: src/view.c:2216
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2216
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2218
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
#: src/view.c:2218
msgid "Line"
msgstr "óÔÒÏËÁ"
#: src/view.c:2220
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
#: src/view.c:2225
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁË"
#: src/view.c:2225
msgid "EdText"
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
#: src/view.c:2233
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2233
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
#: src/view.c:2236
msgid "HxSrch"
msgstr "HxðÏÉÓË"
#: src/view.c:2239
msgid "Raw"
msgstr "óÙÒÏÊ"
#: src/view.c:2239
msgid "Parse"
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
#: src/view.c:2244
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2244
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:911
msgid " History "
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/win.c:159
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
#: src/win.c:160
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
#: src/win.c:161
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
#: src/win.c:162
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
#: src/win.c:163
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
#: src/win.c:164
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
#: src/win.c:165
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
#: src/win.c:166
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
#: src/win.c:167
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
#: src/win.c:168
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
#: src/win.c:169
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
#: src/win.c:170
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
#: src/win.c:171
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
#: src/win.c:172
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
#: src/win.c:173
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
#: src/win.c:174
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
#: src/win.c:175
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
#: src/win.c:176
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
#: src/win.c:177
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
#: src/win.c:178
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
#: src/win.c:179
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
#: src/win.c:180
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
#: src/win.c:181
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
#: src/win.c:182
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
#: src/win.c:183
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
#: src/win.c:184
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
#: src/win.c:185
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
#: src/win.c:186
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
#: src/win.c:187
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
#: src/win.c:188
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
#: src/win.c:189
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
#: src/win.c:190
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
#: src/win.c:191
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:192
msgid "- on keypad"
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:193
msgid "* on keypad"
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:195
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:196
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:197
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:198
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:199
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home on keypad"
#: src/win.c:200
msgid "End on keypad"
msgstr "End on keypad"
#: src/win.c:201
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:202
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:203
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert on keypad"
#: src/win.c:204
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete on keypad"
#: src/win.c:205
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter on keypad"
#: src/win.c:206
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash on keypad"
#: src/win.c:207
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock on keypad"
#: src/wtools.c:256
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:432
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
"%s\n"
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:457
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:326
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:749
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/direntry.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/direntry.c:887
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#: vfs/direntry.c:933
msgid "Getting file"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/extfs.c:303
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:343 vfs/extfs.c:365 vfs/extfs.c:415
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
#: vfs/fish.c:157
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/fish.c:232
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:244
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:249
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:258
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:264
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:275
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
#: vfs/fish.c:289
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:291
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:375
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:343
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:346
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
#: vfs/fish.c:507
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:548
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:560
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:561
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:613
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/fish.c:622
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:624
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
#: vfs/ftpfs.c:378
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/ftpfs.c:433
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:469
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:473
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:479
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
#: vfs/ftpfs.c:481
msgid "Account:"
msgstr "óÞÅÔ:"
#: vfs/ftpfs.c:485
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:495
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
#: vfs/ftpfs.c:509
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
#: vfs/ftpfs.c:633
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:651
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:673
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
#: vfs/ftpfs.c:683
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:685
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:726
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
#: vfs/ftpfs.c:906
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:985
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: vfs/ftpfs.c:987
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
#: vfs/ftpfs.c:1167
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: vfs/ftpfs.c:1189
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1192
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1193
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1290
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1355
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1740
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
#: vfs/mcfs.c:122 vfs/mcfs.c:167
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:123
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
#: vfs/mcfs.c:140
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
#: vfs/mcfs.c:153
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:167
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:227
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
#: vfs/mcfs.c:246
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:252
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
#: vfs/mcfs.c:322
msgid " Too many open connections "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
#: vfs/sfs.c:346
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:358
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:576
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1120
msgid " Authentication failed "
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
#: vfs/smbfs.c:1632
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1655
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1744
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1817
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1855
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
#: vfs/tar.c:212 vfs/tar.c:229
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:424
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/tar.c:476 vfs/tar.c:483
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
#: vfs/tar.c:561
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"èÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
#: vfs/undelfs.c:82
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
#: vfs/undelfs.c:194
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
#: vfs/undelfs.c:198
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:202
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:211
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:229
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:241
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
#: vfs/undelfs.c:262
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:297
msgid " Ext2lib error "
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:325 vfs/undelfs.c:644
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:328
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
#: vfs/undelfs.c:331
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:334
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
#: vfs/undelfs.c:337
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:360
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:416 vfs/undelfs.c:600
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
#: vfs/undelfs.c:539
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
#: vfs/utilvfs.c:836
msgid "Cannot parse:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
#: vfs/utilvfs.c:840
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
#: vfs/utilvfs.c:850
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
#: vfs/vfs.c:880
msgid "Changes to file lost"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"