mc/po/uk.po
1999-12-21 15:01:43 +00:00

6292 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for Midnight Commander.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-25 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:121
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ צÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ GNOME, "
"ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, צÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ "
"%s-ĦÀ."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï %s\n"
"\"%s\"\n"
"ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
msgid "open"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
msgid "edit"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: gnome/gaction.c:331
msgid "view"
msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:49
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
#: gnome/gcmd.c:100
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:102
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:114
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:117
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
#: gnome/gcmd.c:290
msgid "Sort By"
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:295
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
#: gnome/gcmd.c:298
msgid "Sort files by "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: gnome/gcmd.c:310
msgid "File Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: gnome/gcmd.c:322
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcmd.c:328
msgid "Time Last Modified"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉÆÉËÁæ§"
#: gnome/gcmd.c:334
msgid "Time Last Changed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gcmd.c:348
msgid "Reverse the order."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
#: gnome/gcmd.c:395
msgid "Enter name."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
#: gnome/gcmd.c:401
msgid "Enter label for command:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
#: gnome/gcmd.c:506
msgid "Find all core files"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:554
msgid "Run Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:559
msgid "Preset Commands"
msgstr ""
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "÷ÉÌÕÞÉÔÉ"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:588
msgid "Run this Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/gcmd.c:595
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
#: gnome/gcmd.c:674
msgid "Set Filter"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
#: gnome/gscreen.c:2416
msgid "Show all files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:686
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:702
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:704
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅ̦."
#: gnome/gcmd.c:764
msgid " Open with..."
msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
#: gnome/gcmd.c:765
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: gnome/gcmd.c:835
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/gcmd.c:861
msgid "Select File"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gcmd.c:869
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:871
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gnome/gcmd.c:962
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gcmd.c:963
msgid "Enter the URL:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gdesktop.c:522
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1181
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1250
msgid "While running the eject command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2593
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "URL L_ink..."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "Creates a new URL link"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "_Launcher..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÞ..."
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
#: gnome/gdesktop.c:2626
msgid "By _Name"
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: gnome/gdesktop.c:2627
msgid "By File _Type"
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2628
msgid "By _Size"
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: gnome/gdesktop.c:2629
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2630
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gdesktop.c:2631
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2640
msgid "Create _New Window"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2646
msgid "Configure _Background Image"
msgstr ""
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "÷: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ÆÏÌÄÅÒ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉÈ Ä¦Ê."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔÉ Î¦ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "æÁÌÉ, ÝÏ ×¦ÄÒ¦ÚÎÑÀÔØ ÄÏ×ÖÉÎÏÀ."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "ðÏÛÕË Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
msgid " Delete: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr ""
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1840
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: gnome/gdnd.c:52
msgid "_Move here"
msgstr ""
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Copy here"
msgstr ""
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Link here"
msgstr ""
#: gnome/gdnd.c:56
msgid "Cancel drag"
msgstr ""
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:192
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gnome/gicon.c:218
msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉÐ¦× ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:302
msgid "Enter command to run"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:315
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:327
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:367
msgid "_File..."
msgstr "æÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:368
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÎÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
msgid "_Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Copy files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
msgid "_Delete..."
msgstr "_÷ÉÄÁÌÉÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Delete files"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
msgid "_Move..."
msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:391
msgid "Rename or move files"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Closes this window"
msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files..."
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
#: gnome/glayout.c:404
msgid "Select a group of files"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "_Invert Selection"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "ûÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
#: gnome/glayout.c:421
msgid "Confirmation settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
#: gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:429
msgid "_Find File..."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:429
msgid "Locate files on disk"
msgstr ""
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:432
msgid "_Edit mime types..."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:434
msgid "Runs a command"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:446
msgid "_Background jobs..."
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
#: gnome/glayout.c:446
msgid "List of background operations"
msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
msgid "_Commands"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
#: gnome/glayout.c:476
msgid "_Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
msgid "_Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: gnome/glayout.c:627
msgid "File/New/Directory..."
msgstr ""
#: gnome/gmain.c:554
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
#: gnome/gmount.c:225
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:390
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
#: gnome/gmount.c:446
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:458
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "æÌÏЦ %d"
#: gnome/gmount.c:464
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "äÉÓË %d"
#: gnome/gmount.c:469
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
#: gnome/gmount.c:473
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
msgid "Full Name: "
msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
msgid "File Name"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
msgid "File Type: "
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
msgid "Target Name: "
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
msgid "File Type: Directory"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
msgid "File Type: Socket"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid "File Size: "
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid " bytes"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
msgid " KBytes ("
msgstr " ëâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
msgid " bytes)"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " MBytes ("
msgstr " íâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
msgid "File Size: N/A"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
msgid "File Created on: "
msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
msgid "Last Modified on: "
msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
msgid "Caption:"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Drop Action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
msgid "Use default View options"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
msgid "Select an Icon"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
msgid "Open"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
msgid "Use default Open action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
msgid "Use default Drop action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
msgid "Use default View action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
msgid "Use default Edit action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
msgid "File Actions"
msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
msgid "Open action"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
msgid "File Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "¶ÎÛ¦"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
msgid "File ownership"
msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
msgid "Statistics"
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
msgid " Properties"
msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
msgid "You must rename your file to something"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr ""
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr ""
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
#: gnome/gpopup2.c:197
msgid "Mount device"
msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:198
msgid "Unmount device"
msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:199
msgid "Eject device"
msgstr ""
#: gnome/gpopup2.c:202
msgid "Open with..."
msgstr "÷ÉÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
#: gnome/gpopup2.c:204
msgid "View Unfiltered"
msgstr ""
#: gnome/gpopup2.c:207
msgid "Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
#: src/screen.c:2432
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: gnome/gpopup2.c:209
msgid "Move..."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:210
msgid "Hard Link..."
msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:211
msgid "Symlink..."
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:212
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:214
msgid "Properties..."
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "óÕÍ¦Û ÆÁÊÌ¦× ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:113
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕÐ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: gnome/gprefs.c:134
msgid "VFS Timeout:"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
msgid "Seconds"
msgstr "óÅËÕÎÄ"
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
#: gnome/gprefs.c:151
msgid "Fast directory reload"
msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:172
msgid "File display"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "Confirmation"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "VFS"
msgstr "÷æó"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "Caching"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:474
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1415
msgid "Reloads the current directory"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1417
msgid "New _Directory..."
msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gscreen.c:1417
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1419
msgid "New _File..."
msgstr "îÏ×ÉÊ _ÆÁÊÌ..."
#: gnome/gscreen.c:1419
msgid "Creates a new file here"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gscreen.c:1620
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "ðÏÛÕË: %s"
#: gnome/gscreen.c:1630
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦"
#: gnome/gscreen.c:1630
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:2085
msgid "Copy directory"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:2086
msgid "Delete directory"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2087
msgid "Rename or move directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2245
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gnome/gscreen.c:2245
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2247
msgid "Up"
msgstr "÷×ÅÒÈ"
#: gnome/gscreen.c:2247
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ Ò¦×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gscreen.c:2249
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: gnome/gscreen.c:2249
msgid "Go to the next directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: gnome/gscreen.c:2252
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2255
msgid "Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
#: gnome/gscreen.c:2255
msgid "Go to your home directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2395
msgid "Location:"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219
#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
msgid "&Ok"
msgstr "&çÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr ""
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "צÄͦÎÁ"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ÄÏצÄËÁ"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
msgid "yes"
msgstr "ÔÁË"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
msgid "no"
msgstr "Φ"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "×ÉȦÄ"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:171
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ëáôáìïç"
#: gnome/gmc-client.c:173
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:175
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:177
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:179
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr ""
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224
msgid " Error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr ""
#: gtkedit/edit.c:241
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr ""
#: gtkedit/edit.c:248
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr ""
#: gtkedit/edit.c:254
msgid " File is too large: "
msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
#: gtkedit/edit.c:255
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
msgid " Error allocating memory "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:334
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:335
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:336
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#. NLS for hotkeys?
#: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217
#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "&Cancel"
msgstr "&÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:345
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#. NLS ?
#: gtkedit/editcmd.c:352
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:499
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:706 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
msgid " Warning "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:514
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:516
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
#: gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:535
msgid " Save as "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
msgid " Delete macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:655
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712
#: gtkedit/editcmd.c:767
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "ËÌÁצÛÁ '%d 0': "
#: gtkedit/editcmd.c:687
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:703
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:705
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:724
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
msgid " Delete Macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:791
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:810
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
#: src/view.c:2075
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#. Heads the 'Load' file dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:859
msgid " Error trying to open file for reading "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÎÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ×¦ÄËÁÔ Ã¦¤§ Ħ§. "
#: gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Cancel "
msgstr " ÷¦ÄͦÎÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:1173
msgid "o&Ne"
msgstr "ÏÄÉÎ"
#: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "×Ó¦"
#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "&ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1179
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1189
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1223
msgid "replace &All"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1225
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
msgid "&Regular expression"
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÓÌÏ×Á"
#: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1237
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1241
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607
#: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÁ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
#: src/view.c:1998
msgid " Search "
msgstr " ðÏÛÕË "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1382
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1389
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1395
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1405
msgid " Whole words only "
msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
#: gtkedit/editcmd.c:1407
msgid " Case sensitive "
msgstr " þÕÔÌÉצÔØ ÄÏ ÒÅǦÓÔÒÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:1410
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1418
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:1434
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1436
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
#: gtkedit/editcmd.c:1438
msgid " Replace all "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
#: gtkedit/editcmd.c:1441
msgid " Scanf expression "
msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1443
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1448
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1451
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ Ä¦À, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace all"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace one"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:1969
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2149
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2177
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
msgid " Search string not found. "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÉÈ¦Ä "
#: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÅÒÅÚ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2288
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2288
msgid "Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&Yes"
msgstr "&ôÁË"
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&No"
msgstr "&î¦"
#: gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &Cancel quit "
msgstr " îÅ &×ÉÈÏÄÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &Yes "
msgstr " &ôÁË "
#: gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &No "
msgstr " &î¦ "
#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599
msgid " Copy to clipboard "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599
#: gtkedit/editcmd.c:2612
msgid " Unable to save to file. "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
msgid " Cut to clipboard "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
#: gtkedit/editcmd.c:2646
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
msgid " Save Block "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2717
msgid " Insert File "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2730
msgid " Insert file "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2730
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2752
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2759
msgid " Run Sort "
msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2761
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2774
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2780
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
msgid " Process block "
msgstr " ïÂÒÏÂËÁ ÂÌÏËÕ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2836
msgid " Error trying to stat file "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2907
msgid " Mail "
msgstr " ÷ÉÓÉÌÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:2920
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:2924
msgid " Subject"
msgstr " úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:2928
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:2930
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
#: gtkedit/editmenu.c:61
msgid " Word wrap "
msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:63
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
#: gtkedit/editmenu.c:74
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
"ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ... C-o"
#: gtkedit/editmenu.c:124
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
msgid "&Save F2"
msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
msgid "save &As... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:130
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
msgid "a&Bout... "
msgstr "&ðÒÏ... "
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: gtkedit/editmenu.c:140
msgid "&New C-x k"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:146
msgid "copy to &File... "
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
msgid "&Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ F6"
#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
#: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
msgid "search &Again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:211
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
msgid "delete macr&O... "
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ... "
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ "
#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:217
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
msgid "'indent' &C Formatter F19"
msgstr "\"indent\" &C æÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË F19"
#: gtkedit/editmenu.c:220
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷ÉÓÌÁÔÉ... "
#: gtkedit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
msgid "&Save mode..."
msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1353
msgid "&Layout..."
msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: gtkedit/editmenu.c:397
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:398
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:400
msgid "Save\tF2"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:401
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:403
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:404
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:407
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:418
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:419
msgid "Flush book marks"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:421
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:423
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:424
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:425
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:428
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:435
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Search...\tF7"
msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Search again\tF17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:444
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:447
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "Á×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:458
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:461
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:463
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr ""
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr ""
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr ""
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr ""
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:74
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄË¦× : "
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:80
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: gtkedit/editoptions.c:88
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:94
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:97
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑæ§ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:118
msgid "Key emulation"
msgstr ""
#: gtkedit/editoptions.c:159
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:317
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1719 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2068
msgid "Help"
msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Mark"
msgstr "÷ɦÒ"
#: gtkedit/editwidget.c:1096
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1721
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
#: src/main.c:1722 src/view.c:2070 src/view.c:2092
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:65
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:66
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: gtkedit/gtkedit.c:111
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:802
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1246
msgid "Interactive help browser"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
msgid "Save to current file name"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Replc"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Dlete"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Delete highlighted text"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1720 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Pull down menu"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Exit editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert text from a file"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Copy to file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "copy a block to a file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1337
msgid "Search/Replace"
msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
#: gtkedit/syntax.c:1078
msgid " Spelling Message "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1051
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1060
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1069
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1078
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
msgid " Load syntax file "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1487
msgid " File access error "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1493
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr ""
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr ""
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr ""
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr ""
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr ""
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr ""
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr ""
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr ""
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr ""
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
#: src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
msgid " Oops... "
msgstr ""
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr ""
#: src/background.c:287 src/file.c:2189
msgid " Background process error "
msgstr ""
#: src/background.c:294
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr ""
#: src/background.c:296
msgid " Unknown error in child "
msgstr ""
#: src/background.c:311
msgid " Background protocol error "
msgstr ""
#: src/background.c:312
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr ""
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦× "
#: src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
#: src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr ""
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:745
msgid "cd"
msgstr ""
#: src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÏ"
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "úÕ&ÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÉÝÉÔÉ"
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr ""
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr ""
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr ""
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr ""
#: src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr ""
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr ""
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr ""
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr ""
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " CD "
#: src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
#: src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:449
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:449
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÌØÔÒÁæ§ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:515
msgid " Select "
msgstr ""
#: src/cmd.c:567
msgid " Unselect "
msgstr ""
#: src/cmd.c:640
msgid "Extension file edit"
msgstr ""
#: src/cmd.c:641
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr ""
#: src/cmd.c:642
msgid "&User"
msgstr ""
#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
msgid "&System Wide"
msgstr ""
#: src/cmd.c:665
msgid "Menu file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÌÕ ÍÅÎÀ"
#: src/cmd.c:666
msgid " Which menu file will you edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:668
msgid "&Local"
msgstr "&ìÏËÁÌØÎÉÊ"
#: src/cmd.c:668
msgid "&Home"
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:858
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇ¦× "
#: src/cmd.c:858
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:859
msgid "&Quick"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:859
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:859
msgid "&Thorough"
msgstr ""
#: src/cmd.c:869
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
#: src/cmd.c:883
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:889
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:931
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
#: src/cmd.c:970
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1025
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/cmd.c:1046
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1079
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1133
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1138
msgid " Edit symlink "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1143
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1147
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1174
msgid " Link symbolically "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1175
msgid " Relative symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1186
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1336
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1360
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1367
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú צÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1373
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1379
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1389
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1390
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1397
msgid " Host name "
msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
#: src/cmd.c:1397
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1408
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2"
#: src/cmd.c:1409
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1459
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
#: src/cmd.c:1464
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr ""
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr ""
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr ""
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr ""
#: src/dir.c:657
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ext.c:143 src/user.c:499
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:511
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/ext.c:165 src/user.c:533
msgid " Parameter "
msgstr ""
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr ""
#: src/ext.c:412
msgid " file error"
msgstr ""
#: src/ext.c:413
msgid "Format of the "
msgstr ""
#: src/ext.c:431
msgid " file error "
msgstr ""
#: src/ext.c:432
msgid "Format of the ~/"
msgstr ""
#: src/ext.c:432
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
#: src/ext.c:434
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
#: src/ext.c:436
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr ""
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr ""
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr ""
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr ""
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr ""
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr ""
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr ""
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
msgid "&Keep"
msgstr ""
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr ""
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr ""
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:1695
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1696
#, c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %m"
#: src/file.c:1698
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1699
#, c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %e"
#: src/file.c:1703
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1703
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1703
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1703
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1704
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1704
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
#: src/file.c:1856
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr ""
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
msgid "Yes"
msgstr "ôÁË"
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
msgid "No"
msgstr "î¦"
#: src/file.c:1928
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr ""
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Internal failure "
msgstr ""
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Unknown file operation "
msgstr ""
#: src/file.c:2029
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:2190
msgid "&Retry"
msgstr ""
#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr ""
#: src/file.c:2242
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2243
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2250
msgid "a&ll"
msgstr ""
#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr ""
#: src/file.c:2260
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr ""
#: src/file.c:2262
msgid "all the directories "
msgstr ""
#: src/file.c:2264
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:2265
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔÉ"
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr ""
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr ""
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr ""
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr ""
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr ""
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr ""
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr ""
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr ""
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr ""
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr ""
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr ""
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr ""
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr ""
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr ""
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr ""
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr ""
#: src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr ""
#: src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr ""
#: src/find.c:171 src/main.c:1243 src/main.c:1267
msgid "&Tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr ""
#: src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr ""
#: src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr ""
#: src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr ""
#: src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/find.c:561 src/view.c:1526
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ðÏÛÕË %s"
#: src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr ""
#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: src/find.c:750 src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr ""
#. The buttons
#: src/find.c:755
msgid "Change to this directory"
msgstr ""
#: src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
#: src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:171
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:176
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:179
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " äÏצÄËÁ "
#: src/help.c:766 src/user.c:637
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "ðÏËÁÖÞÉË"
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "&ðÅÒÅÓÕÎÕÔÉ"
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
msgid "&Append"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
msgid "&Insert"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/hotlist.c:201
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Directory hotlist"
msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#: src/hotlist.c:663
msgid "Moving "
msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/hotlist.c:892
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory label"
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory path"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
#: src/hotlist.c:973
msgid " New hotlist group "
msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
#: src/hotlist.c:973
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:988
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÏ \"%s\":"
#: src/hotlist.c:992
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1029
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1033
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1378
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1394
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
#: src/hotlist.c:1396
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1431
msgid "You have ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1431
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1432
msgid "Your ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1432
msgid " most probably was created\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1433
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1434
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1435
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1437
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1443
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1455
msgid " Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1465
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚÌ¦× Ú %d"
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr ""
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "÷¦ÌØÎÏ"
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) Ú "
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr ""
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "äÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "òÏÚͦÒ: "
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380
msgid " Layout "
msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/layout.c:381
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:382
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
#: src/layout.c:383 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:384
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:451
msgid "Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
"ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ .\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
"ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "&÷¦ÄÍÏ×Á"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓ¦× ÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ðÏÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ . äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
#: src/main.c:707
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
" ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
" ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
" ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:782
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
#: src/main.c:832
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
#: src/main.c:859 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:860
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:1240 src/main.c:1264
msgid "&Listing mode..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:1241 src/main.c:1265
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:1242 src/main.c:1266
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:1245 src/main.c:1269
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:1247 src/main.c:1271
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:1250 src/main.c:1274
msgid "&Network link..."
msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "SM&B link..."
msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê... M-d"
#: src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:1288
msgid "&User menu F2"
msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:1289
msgid "&View F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ F3"
#: src/main.c:1290
msgid "Vie&w file... "
msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:1291
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ M-!"
#: src/main.c:1292
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:1293
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:1294
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ× C-x c"
#: src/main.c:1296
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:1297
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:1298
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:1299
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ C-x o"
#: src/main.c:1300
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/main.c:1302
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ F6"
#: src/main.c:1303
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:1304
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
#: src/main.c:1305
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:1307
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:1308
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:1309
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò M-*"
#: src/main.c:1311
msgid "e&Xit F10"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ F10"
#: src/main.c:1321
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1323
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:1324
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:1325
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:1326
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1327
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
#: src/main.c:1328
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1330
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1331
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-\\"
#: src/main.c:1333
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó C-x a"
#: src/main.c:1334
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
#: src/main.c:1337
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:1341
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:1344
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1346
msgid "&Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:1347
msgid "&Menu file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1352
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:1354
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:1355
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×..."
#: src/main.c:1357
msgid "learn &Keys..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
#: src/main.c:1360
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
#: src/main.c:1363
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1379 src/main.c:1381
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á "
#: src/main.c:1381
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:1384
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1385
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÉ "
#: src/main.c:1386
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:1388 src/main.c:1390
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á "
#: src/main.c:1390
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:1445
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:1446
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1925
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2284
#, c-format
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2285
msgid " and the Linux console"
msgstr ""
#: src/main.c:2381
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
#: src/main.c:2592
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2606
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
#: src/main.c:2683
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
#: src/main.c:2689
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2691
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
#: src/main.c:2696
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2700
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2703
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
#: src/main.c:2706
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
#: src/main.c:2713
msgid "Obsolete"
msgstr ""
#: src/main.c:2715
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2717
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Í¦Û¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:2720
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:2724
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: src/main.c:2726
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
#: src/main.c:2728
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/main.c:2731
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:2735
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2740
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:2744
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:2746
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2748
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
#: src/main.c:2750
msgid "Geometry for the window"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
#: src/main.c:2750
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôò¶ñ"
#: src/main.c:2751
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔÉ ×¦ËÏÎ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
#: src/main.c:2753
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:3051
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3129
msgid " Notice "
msgstr ""
#: src/main.c:3130
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr ""
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr ""
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr ""
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "áΦÍÁæÑ"
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "&óÕÍ¦Û ÕÓ¦È ÆÁÊ̦×"
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr ""
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr ""
#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
#: src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
#: src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
#: src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
#: src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓí"
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓä"
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓó"
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:661
#, c-format
msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr " %s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦%s"
#: src/screen.c:1325
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
msgid " No action taken "
msgstr ""
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍ"
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/screen.c:2417
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s \n"
" %s "
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:705
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:731
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
#: src/subshell.c:732
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:785
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr ""
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr ""
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr ""
#: src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr ""
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:250
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr ""
#: src/user.c:383
msgid " Debug "
msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:392
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:396
msgid " True: "
msgstr ""
#: src/user.c:398
msgid " False: "
msgstr ""
#: src/user.c:602
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: src/user.c:603
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
#: src/user.c:622
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#. FIXME: this message is not quite right
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid " Empty file %s "
msgstr " ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ %s "
#. Create listbox
#: src/user.c:730
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr ""
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
msgstr ""
#: src/utilunix.c:394
msgid " Dup failed "
msgstr ""
#: src/view.c:401
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:402
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
#: src/view.c:404
msgid " Save changes "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
#: src/view.c:446
msgid " Can't spawn child program "
msgstr ""
#: src/view.c:455
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
#: src/view.c:460
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:475
msgid " Can't open file \""
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:482
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
#: src/view.c:488
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:569
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:578
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
#: src/view.c:714
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:728
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
#: src/view.c:739
msgid " [grow]"
msgstr ""
#: src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
#: src/view.c:1625 src/view.c:1748
msgid " Search string not found "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
#: src/view.c:1787
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:1911
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:1933
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
#: src/view.c:1935
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
#: src/view.c:1966
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2071
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2071
msgid "Hex"
msgstr ""
#: src/view.c:2072
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2072
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2075
msgid "RxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2078
msgid "EdText"
msgstr ""
#: src/view.c:2078
msgid "EdHex"
msgstr ""
#: src/view.c:2080
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2080
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2083
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2086
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:2086
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:2090
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:2090
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/widget.c:999
msgid " History "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "End"
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "Home"
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up"
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completion/M-tab"
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#: vfs/extfs.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:136
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/fish.c:214
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:224
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:238
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
#: vfs/fish.c:244
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:254
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:330
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
#: vfs/fish.c:426
msgid "fish: failed"
msgstr ""
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:446
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:460
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:472
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:512
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:521
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:523
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:328
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:379
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:411
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:437
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×Á ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:441
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×Á ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:445
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: ÁÕÔÅÎƦËÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:449
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: sending login name"
#: vfs/ftpfs.c:471
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:476
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÒÏÚÐÏÞÁÔÏ ÒÏÂÏÔÕ"
#: vfs/ftpfs.c:491
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:523
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:652
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:672
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:697
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:707
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:709
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:793
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצĦ... %d (Control-C - צÄÍÏ×Á)"
#: vfs/ftpfs.c:987
msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1070
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1072
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1077
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1236
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1338
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1340
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
#: vfs/ftpfs.c:1356
msgid "ftpfs: FAIL"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1447
msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
msgstr "ftpfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1477
msgid "ftpfs: got listing"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1490
msgid "ftpfs: failed"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1534
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1598
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:171
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:174
msgid " Yes "
msgstr " ôÁË"
#: vfs/mcfs.c:174
msgid " No "
msgstr " î¦ "
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:188
msgid " MCFS Password required "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:202
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:322
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: vfs/smbfs.c:170
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: vfs/smbfs.c:666
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1737
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1758
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1971
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:411
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/vfs.c:1824
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"