mc/po/sr.po

3784 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of GNU MC
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
# Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n"
"Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
msgid "Error"
msgstr "³àÕèÚÐ"
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áÐ æÕÒØ: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚã: "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&¾âßãáâØ"
msgid "Warning"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&´Ð"
msgid "&No"
msgstr "&½Õ"
msgid "&Cancel"
msgstr "&¿ÞÝØèâØ"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ãßØá: "
msgid "Quick save "
msgstr "±à×Þ çãÒÐúÕ "
msgid "Safe save "
msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
msgid "Do backups -->"
msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
msgid "&OK"
msgstr "&Ã àÕÔã"
msgid "Extension:"
msgstr "²àáâÐ:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ "
msgid " Save As "
msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "¿àÕßØèØ"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
msgid "Cancel"
msgstr "¿ÞÝØèâØ"
msgid " Delete macro "
msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
msgid " Save macro "
msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
msgid " Load macro "
msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÕ? : "
msgid " Save file "
msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
msgid "&Save"
msgstr "áÐ&ÇãÒÐø"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕÝ Ð ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
" ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "½ÐáâÐÒØ"
msgid " Load "
msgstr " ÃçØâÐø "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔÐ ÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
msgid "O&ne"
msgstr "¨ÕÔÐ&Ý"
msgid "A&ll"
msgstr "Á&ÒÕ"
msgid "&Skip"
msgstr "¿àÕ&áÚÞçØ"
msgid "&Replace"
msgstr "·Ð&ÜÕÝØ"
msgid " Replace with: "
msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "¸×à&Ð× ×Ð scanf"
msgid "replace &All"
msgstr "×ÐÜÕÝØ &ÁÒÕ"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "ß&¾âÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ"
msgid "&Backwards"
msgstr "ÃÝÐ&×ÐÔ"
msgid "&Regular expression"
msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
msgid "&Whole words only"
msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
msgid " Replace "
msgstr " ·ÐÜÕÝÐ "
msgid "Search"
msgstr "ÂàÐÖØ"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
" ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Ð `scanf' áÐ ßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúÐ "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
msgid " Search string not found "
msgstr " ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ "
msgid "Quit"
msgstr "·ÐÒàèØ"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔÐ áÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "³àÕèÚÐ"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
msgid " Goto line "
msgstr " ¸ÔØ ÝÐ àÕÔ "
msgid " Enter line: "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
msgid " Save Block "
msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
msgid " Insert File "
msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
msgid " Sort block "
msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔÐ Þ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
msgid " Run Sort "
msgstr " ÀÕòÐø "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúÐ (ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
msgid " Sort "
msgstr " ÀÕòÐø "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúÐ "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
msgid "External command"
msgstr "ÁßÞùÐèúÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
msgid "Cannot execute command"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
msgid "Error creating script:"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
msgid "Script created:"
msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
msgid "Process block"
msgstr "¾ÑàÐÔØ ÑÛÞÚ"
msgid " Mail "
msgstr " ¿ÞèâÐ "
msgid " Copies to"
msgstr " ºÞßØøÕ "
msgid " Subject"
msgstr " ÂÕÜÐ "
msgid " To"
msgstr " ºÞÜÕ"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
msgid " Press any key: "
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
msgid " Emacs key: "
msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
"ÚÞàØáÝØÚ: %s\n"
"¸± ßàÞæÕáÐ: %d"
msgid "File locked"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
msgid " About "
msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" °ãâÞàáÚÐ ßàÐÒÐ (C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
"\n"
" ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜÐ ÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâÐ ÝÐßØáÐÝ\n"
" ×Ð ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&½ÞÒÞ C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&ÁÐçãÒÐø F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ... F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã... "
msgid "&Quit F10"
msgstr "&·ÐÒàèØ F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&½ÞÒÞ C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... "
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá. Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&¿àÕÜÕáâØ F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&¾ÑàØèØ F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&ºàÐø C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ÂàÐÖØ F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&·ÐÜÕÝØ... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&¸ÔØ ÝÐ àÕÔ... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-a, KEY"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ... "
msgid "Insert &date/time "
msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ "
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "¿ÞàÕ&òÐø... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ... M-u"
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "¿Þ&èâÐ... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-x e, KEY"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&¾ßèâÕ... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
msgid " File "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ "
msgid " Edit "
msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
msgid " Command "
msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ "
msgid " Options "
msgstr " ¸×ÑÞàØ "
msgid "Intuitive"
msgstr "¸ÝâãØâØÒÝÞ"
msgid "Emacs"
msgstr "µÜÐÚá"
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
msgid "None"
msgstr "½ØèâÐ"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÐ ÝÐ ÔãÖØÝØ: "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
msgid "Save file &position"
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ &çãÒÐúÐ"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&»ÐÖÝÐ ßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
msgid "Wrap mode"
msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
msgid "Key emulation"
msgstr "¸ÜØâÐæØøÐ ßàÕçØæÐ"
msgid " Editor options "
msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçÐ "
msgid "Help"
msgstr "¿ÞÜÞû"
msgid "Save"
msgstr "ÁÐçãÒÐø"
msgid "Mark"
msgstr "¾×ÝÐçØ"
msgid "Replac"
msgstr "·ÐÜÕÝØ"
msgid "Copy"
msgstr "ºÞßØàø"
msgid "Move"
msgstr "¿àÜáâØ"
msgid "Delete"
msgstr "¾ÑàØèØ"
msgid "PullDn"
msgstr "¿ÐÔ¼ÝØ"
msgid " Load syntax file "
msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ³àÕèÚÐ ã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝÐ àÕÔã %d "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
msgid "&Set"
msgstr "&¿ÞáâÐÒØ"
msgid "S&kip"
msgstr "¿àÕá&ÚÞçØ"
msgid "Set &all"
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
msgid "owner"
msgstr "ÒÛÐáÝØÚ"
msgid "group"
msgstr "ÓàãßÐ"
msgid "other"
msgstr "ÔàãÓØ"
msgid "On"
msgstr "·Ð"
msgid "Flag"
msgstr "¾×ÝÐÚÐ"
msgid "Mode"
msgstr "ÀÕÖØÜ"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ÞÔ %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " ½ÐßàÕÔÝÐ ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ `%s' \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáÐ "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ ã ÔÕâÕâã "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
msgid " Background protocol error "
msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛÐ "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×Ð ÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
" ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ ÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid "&Long file list"
msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid "&User defined:"
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
msgid "Listing mode"
msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
msgid "user &Mini status"
msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
msgid "&Reverse"
msgstr "&¾ÑàÝØ"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
msgid "Sort order"
msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¸×ÛÐ×Ð "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ßÞâÒàÔÐ Ø&·ÒàèÐÒÐúÐ "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¿àÕßØáØÒÐúÐ "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &±àØáÐúÐ "
msgid " Confirmation "
msgstr " ¿ÞâÒàÔÕ "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "Ø×Þ 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 ÑØâÐ"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
msgid " Display bits "
msgstr " ±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ãÛÐ×Ð Ø ßàØÚÐ×Ð:"
msgid "&Select"
msgstr "&¸×ÐÑÕàØ"
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
msgid "Use &passive mode"
msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð ftp"
msgid "sec"
msgstr "áÕÚ"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ÐÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ftp:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúÐ ²Á´-ÞÒÐ:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ "
msgid "Quick cd"
msgstr "±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà."
msgid "cd"
msgstr "ßàÞÜ.ÔØà."
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "¿ÞáâÞøÕûÐ ÔÐâÞâÕÚÐ (ÝÐ ÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
msgid "Symbolic link"
msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
msgid "Running "
msgstr "¿ÞÚàÕÝãâÞ "
msgid "Stopped"
msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
msgid "&Stop"
msgstr "&·ÐãáâÐÒØ"
msgid "&Resume"
msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
msgid "&Kill"
msgstr "&ÃÑØø"
msgid "Background Jobs"
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
msgid "Domain:"
msgstr "´ÞÜÕÝ:"
msgid "Username:"
msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
msgid "Password:"
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
msgid "execute/search by others"
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÞáâÐÛÕ"
msgid "write by others"
msgstr "ãßØá ×Ð ÞáâÐÛÕ"
msgid "read by others"
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÞáâÐÛÕ"
msgid "execute/search by group"
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð Óàãßã"
msgid "write by group"
msgstr "ãßØá ×Ð Óàãßã"
msgid "read by group"
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð Óàãßã"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
msgid "write by owner"
msgstr "ãßØá ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
msgid "read by owner"
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
msgid "sticky bit"
msgstr "ÛÕßùØÒØ ÑØâ"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
msgid "C&lear marked"
msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
msgid "S&et marked"
msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
msgid "&Marked all"
msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
msgid "Name"
msgstr "½Ð×ØÒ"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
msgid "Owner name"
msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
msgid "Group name"
msgstr "½Ð×ØÒ ÓàãßÕ"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæÐ ×Ð Ø×ÜÕÝã"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
msgid "to move between options"
msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "Ð T ØÛØ INS ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
msgid " Permission "
msgstr " ´Þ×ÒÞÛÐ "
msgid "Chmod command"
msgstr "¿àÞÜÕÝÐ ÔÞ×ÒÞÛÐ"
msgid "Set &users"
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
msgid "Set &groups"
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
msgid " Name "
msgstr " ½Ð×ØÒ "
msgid " Owner name "
msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ "
msgid " Group name "
msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
msgid " Size "
msgstr " ²ÕÛØçØÝÐ "
msgid " User name "
msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚÐ "
msgid " Chown command "
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàãßÐ>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔÐ ßàÞÜ.ÔØà.?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
msgid " View file "
msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
msgid " Filename:"
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
msgid " Filtered view "
msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ Ø ÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
msgid "Create a new Directory"
msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
msgid " Filter "
msgstr " ÄØÛâÐà "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×Ð äØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
msgid " Select "
msgstr " ¸×ÐÑÕàØ "
msgid " Unselect "
msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
msgid "Extension file edit"
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÒàáâÐÜÐ"
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÒàáâÐÜÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
msgid "&User"
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
msgid "&System Wide"
msgstr "&ÁØáâÕÜáÚã"
msgid " Menu edit "
msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøÐ "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
msgid "&Local"
msgstr "&»ÞÚÐÛÝã"
msgid "Syntax file edit"
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ?"
msgid " Compare directories "
msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
msgid " Select compare method: "
msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
msgid "&Quick"
msgstr "&±à×"
msgid "&Size only"
msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
msgid "&Thorough"
msgstr "&ÂÕÜÕùÐÝ"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " ¾ÑÐ ÞÚÝÐ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áã ã àÕÖØÜã áßØáÚÐ ×Ð ãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝÐ "
msgid " Command history "
msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
" ÞÚÝÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
msgid " Link "
msgstr " ¿ÞÒÕÖØ "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÒÕ×Ð: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " ÁØÜÒÕ×Ð `%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP ÝÐ ÜÐèØÝã "
msgid " Shell link to machine "
msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
msgid " SMB link to machine "
msgstr " ²Õ×Ð SMB-ÞÜ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ áØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚÐ ext2 "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×Ð ÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
" ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐ: (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ)"
msgid " Setup "
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ "
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã áÐçãÒÐÝÐ ã ~/"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ `%s' \n"
" %s "
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝÐ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜÐ ÔÐâoâÕÚÐ"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ©ãáÚÐ ÒÕû Ø×ÒàèÐÒÐ ÝÐàÕÔÑã "
msgid "&Unsorted"
msgstr "½&ÕáàÕòÕÝÞ"
msgid "&Name"
msgstr "&½Ð×ØÒ"
msgid "&Extension"
msgstr "&²àáâÐ"
msgid "&Modify time"
msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
msgid "&Access time"
msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
msgid "C&Hange time"
msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
msgid "&Size"
msgstr "&²ÕÛØçØÝÐ"
msgid "&Inode"
msgstr "&¸çÒÞà"
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×Ð ÝÐáâÐÒÐÚ..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔÐ ÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"´ÐâÞâÕÚÐ mc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ ã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
"¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ØÝáâÐÛÐæØøÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
"ßÐÚÕâÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
#, fuzzy, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid " Copy "
msgstr " ºÞßØàÐø "
msgid " Move "
msgstr " ¿àÕÜÕáâØ "
msgid " Delete "
msgstr " ¾ÑàØèØ "
msgid " Invalid target mask "
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÐ ÜÐáÚÐ "
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
"\n"
" ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
" %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `fstat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ fstat ÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(×ÐáâÞø)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
msgid "&Delete"
msgstr "&¾ÑàØèØ"
msgid "&Keep"
msgstr "&·ÐÔàÖØ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
" `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1ºÞßØàÐø"
msgid "1Move"
msgstr "1¿àÕÜÕáâØ"
msgid "1Delete"
msgstr "1¾ÑàØèØ"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
msgid "file"
msgstr "ÔÐâÞâÕÚã"
msgid "files"
msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid "directory"
msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
msgid "directories"
msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid "files/directories"
msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid " with source mask:"
msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
msgid " to:"
msgstr " ã:"
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐÔØÜ áÐ `..'! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
msgid "&Retry"
msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ. \n"
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
msgid " Delete: "
msgstr " ¾ÑàØèØ: "
msgid "Non&e"
msgstr "&½ØèâÐ"
# Estimated time of arrival
# ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f ¼±/á"
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f º±/á"
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld ±/á"
msgid "File"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
msgid "Count"
msgstr "±àÞø"
msgid "Bytes"
msgstr "±ÐøâÞÒÐ"
msgid "Source"
msgstr "¸×ÒÞà"
msgid "Target"
msgstr "¾ÔàÕÔØèâÕ"
msgid "Deleting"
msgstr "±àØèÕÜ"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "¾ÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ `%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
msgid "If &size differs"
msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝÐ àÐ×ÛØçØâÐ"
msgid "&Update"
msgstr "&°ÖãàØàÐø"
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ áÒÐ ÞÔàÕÔØèâÐ?"
msgid "&Reget"
msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
msgid "A&ppend"
msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
msgid " File exists "
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
msgid "follow &Links"
msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
msgid "to:"
msgstr "ã:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
msgid "&Background"
msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝÐ"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "&¾ÑãáâÐÒØ"
msgid "Con&tinue"
msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
msgid "&Chdir"
msgstr "&¿àÞÜ.ÔØà."
msgid "&Again"
msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ"
msgid "&Quit"
msgstr "&·ÐÒàèØ"
msgid "Pane&lize"
msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
msgid "&View - F3"
msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
msgid "&Find recursively"
msgstr ""
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr "¿ÞçÝØ ÞÔ:"
msgid "Filename:"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:"
msgid "Content: "
msgstr "ÁÐÔàÖÐø: "
msgid "&Tree"
msgstr "&ÁâÐÑÛÞ"
msgid "Find File"
msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
msgid "Finished"
msgstr "³ÞâÞÒÞ"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ÂàÐÖØÜ %s"
msgid "Searching"
msgstr "ÂàÐÖØÜ"
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
msgid "Index"
msgstr "¸ÝÔÕÚá"
msgid "Prev"
msgstr "¿àÕâå"
msgid "&Move"
msgstr "&¿àÕÜÕáâØ"
msgid "&Remove"
msgstr "&ÃÚÛÞÝØ"
msgid "&Append"
msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
msgid "&Insert"
msgstr "Ã&ÜÕâÝØ"
msgid "New &Entry"
msgstr "½ÞÒÐ &áâÐÒÚÐ"
msgid "New &Group"
msgstr "½ÞÒÐ &ÓàãßÐ"
msgid "&Up"
msgstr "&³ÞàÕ"
msgid "&Add current"
msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
msgid "&Refresh"
msgstr "&¾áÒÕÖØ"
# Virtual file system
# ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
msgid "Change &To"
msgstr "¿&àÞÜÕÝØ ã"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "¿ÞÔÓàãßÐ - ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×Ð áßØáÐÚ"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
msgid "Directory hotlist"
msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid " Directory path "
msgstr " ¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
msgid " Directory label "
msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
msgid "New hotlist entry"
msgstr "½ÞÒÐ áâÐÒÚÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ"
msgid "Directory label"
msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid "Directory path"
msgstr "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid " New hotlist group "
msgstr " ½ÞÒÐ ÓàãßÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ "
msgid "Name of new group"
msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "½ÐâßØá ×Ð `%s':"
msgid " Add to hotlist "
msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
msgid " Remove: "
msgstr "ÃÚÛÞÝØ: "
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" ³àãßÐ ÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ øÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
msgid " Top level group "
msgstr " ²àåÞÒÝÐ ÓàãßÐ "
msgid " Hotlist Load "
msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ ÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ: %d (%d%%) ÞÔ %d"
msgid "No node information"
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ çÒÞàÞÒØÜÐ"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ: %s (%d%%) ÞÔ %s"
msgid "No space information"
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞáâÞàã"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "²àáâÐ: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ÃàÕòÐø: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ: %s"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "²ÛÐáÝØÚ: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "²Õ×Ð: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "¼ÕáâÞ: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: ½ØøÕÔÝÐ"
msgid "&Vertical"
msgstr "&ÃáßàÐÒÝÞ"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&¿ÞÛÞÖÕÝÞ"
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
msgid "&Xterm window title"
msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ Ø&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&ÀÕÔ áÐ áÐÒÕâØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "àÕÔ áÐ &ÂÐáâÕàØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
msgid "command &Prompt"
msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
msgid "show &Mini status"
msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
msgid "&Equal split"
msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚÐ ßÞ&´ÕÛÐ"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ÔÞ&·ÒÞÛÕ"
msgid "&File types"
msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
msgid " Panel split "
msgstr " ¿ÞÔÕÛÐ ÞÚÝÐ "
msgid " Highlight... "
msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
msgid " Other options "
msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
msgid "output lines"
msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
msgid "Layout"
msgstr "ÀÐáßÞàÕÔ"
msgid "Learn keys"
msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
msgid " Teach me a key "
msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜÐ "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
"Ø ÔÐ áÐçÕÚÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ßÞàãÚÐ ÝÕáâÐÝÕ.\n"
"\n"
"¾ÝÔÐ ÓÐ ßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
"`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
"\n"
"°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
"`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "´Ð"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ áÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
"ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
msgid "&Discard"
msgstr "&¾ÔÑÐæØ"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
"ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚÐ `´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜÐ ØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ÚÞøØ\n"
" ßÞÔùãáÚÐ âÒàÔØ ÔÐ áÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔÐ áâÕ\n"
" ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
" áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¿ÞÔÐæØ C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&ÄØÛâÐà..."
msgid "&Network link..."
msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "¾áÒÕ&ÖØ C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ F2"
msgid "&View F3"
msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã... "
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&ÃàÕÔØ F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚÐ C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&¾ÑàØèØ F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà. M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Ø&·ÛÐ× F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝÐ C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝÐ C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid "command &History"
msgstr "&¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´ C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝÐ ext2fs)"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
msgid "Edit &extension file"
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
msgid "Edit &menu file"
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ &ãàÕòØÒÐçÐ"
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
msgid "&Configuration..."
msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
msgid "&Layout..."
msgstr "&¸×ÓÛÕÔ..."
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
msgid "&Display bits..."
msgstr "&±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
msgid "&Save setup"
msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
msgid " &Above "
msgstr " &¸×ÝÐÔ "
msgid " &Left "
msgstr " &»ÕÒÞ "
msgid " &File "
msgstr " &´ÐâÞâÕÚÐ "
msgid " &Command "
msgstr " &½ÐàÕÔÑÐ "
msgid " &Options "
msgstr " &¸×ÑÞàØ "
msgid " &Below "
msgstr " Ø&ÁßÞÔ "
msgid " &Right "
msgstr " &´ÕáÝÞ "
msgid " Information "
msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ÁÐ ãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×Ð Ñà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔÐ áÕ ÝÕûÕ \n"
" ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔÐ ûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
" ÜÞàÐâØ ÔÐ àãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ \n"
" ×Ð ÔÕâÐùÕ. "
msgid "Menu"
msgstr "¼ÕÝØ"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
msgid "+number"
msgstr "+ÑàÞø"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔÐ ×Ð ãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚÐ (ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
"ÝÐ ÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
"\n"
"{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâØ Ø ÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
"\n"
"ºùãçÝÕ àÕçØ:\n"
" ¾ßèâÕ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
" ´ØøÐÛÞ×Ø: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" ¼ÕÝØøØ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" ¿ÞÜÞû: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ²àáâÕ ÔÐâ.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"±ÞøÕ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray Ø white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
msgid "Displays the current version"
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "·ÐåâÕÒÐ ÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×Ð ÜØèÐ ã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "¿ÞÚãèÐÒÐ ÔÐ ÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝÐ Å¿-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝÐ áßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×Ð æàâÐúÕ"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "·ÐåâÕÒÐ ßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓÐ FTP-Ð ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
msgid "Set debug level"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞÐ ßÞßàÐÒùÐúÐ"
msgid "Print data directory"
msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÐæØÜÐ"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
msgid "Edits one file"
msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "àÞâØàÐøãûÐ &ÆàâÐ"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
msgid "&Use internal view"
msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
msgid "mi&X all files"
msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
msgid "show &Backup files"
msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
msgid "&Never"
msgstr "&½ØÚÐÔ"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "ÝÐ ÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&ÃÒÕÚ"
msgid " Panel options "
msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝÐ "
msgid " Pause after run... "
msgstr " ¿Ðã×Ð ßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
msgid "Configure options"
msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
msgid "&Add new"
msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
msgid "External panelize"
msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
msgid "Command"
msgstr "½ÐàÕÔÑÐ"
msgid "Other command"
msgstr "´àãÓÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
msgid " Add to external panelize "
msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áÐ ßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
msgid "missing argument"
msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
msgid "unknown option"
msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÐ ÑàÞøÕÒÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
msgid "Show this help message"
msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
msgid "ARG"
msgstr "°À³"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ:"
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr "½°´-´¸À"
msgid "SYMLINK"
msgstr "Á¸¼²µ·°"
msgid "SUB-DIR"
msgstr "¿¾´-´¸À"
msgid "Size"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
msgid "MTime"
msgstr "´Ðâ¸×Ü"
msgid "ATime"
msgstr "´Ðâ¿àá"
msgid "CTime"
msgstr "´Ðâ¿àÜ"
msgid "Permission"
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ"
msgid "Perm"
msgstr "´Þ×Ò"
# ±àÞø ÒÕ×Ð
msgid "Nl"
msgstr "±Ò"
msgid "Inode"
msgstr "¸çÒÞà"
msgid "UID"
msgstr "º¸±"
msgid "GID"
msgstr "¸±³"
msgid "Owner"
msgstr "²ÛÐáÝØÚ"
msgid "Group"
msgstr "³àãßÐ"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ Þ×ÝÐÚÐ ã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔÐ ØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝÐ ßÞÔàÐ×."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒàèØÜ? "
msgid "View"
msgstr "¿àÕÓÛÔ"
msgid "Edit"
msgstr "ÃàÕÔØ"
msgid "RenMov"
msgstr "¿ØÜ¿àÜ"
msgid "Mkdir"
msgstr "½Ðß´Øà"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Ð "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúÐ >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
"ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ / ±ØâÐ ã\n"
"ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"²ÕÛØçØÝÐ ÕÚàÐÝÐ %dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
"¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
"ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ ÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
"¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ©ãáÚÐ øÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ØÔÕÜ ÝÐ %s.\n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ÁÐ ãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
msgid "with terminfo database"
msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ terminfo"
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ÁÐ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
msgid "With subshell support as default"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáÐ 11\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×Ð ãßØá:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÑàØèÕÜ `%s'? "
msgid "Static"
msgstr "ÁâÐâç."
msgid "Dynamc"
msgstr "´ØÝÜç."
msgid "Rescan"
msgstr "¾áÒÕÖØ"
msgid "Forget"
msgstr "·ÐÑÞà."
msgid "Rmdir"
msgstr "±à´Øà"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚÐ ÒàáâÐ "
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßàÞÜÕÝùØÒã "
msgid " Debug "
msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
msgid " ERROR: "
msgstr " ³ÀµÈº°: "
msgid " True: "
msgstr " ÂÐçÝÞ: "
msgid " False: "
msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
"çØâùØÒÐ ×Ð áÒÕâ. ªÕÝÐ ãßÞâàÕÑÐ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
msgid " User menu "
msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
msgid " Pipe failed "
msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
msgid " Dup failed "
msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
#, fuzzy
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
" %s "
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
#, c-format
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
#, fuzzy, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔÐ øÕ %d.\n"
" ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ÂÕÚãûÐ ÐÔàÕáÐ øÕ 0x%lx.\n"
" ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
msgid " Goto Address "
msgstr " ¸ÔØ ÝÐ ÐÔàÕáã "
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " ¸áâÞàØøÐ "
msgid "Function key 1"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
msgid "Function key 2"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
msgid "Function key 3"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
msgid "Function key 4"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
msgid "Function key 5"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
msgid "Function key 6"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
msgid "Function key 7"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
msgid "Function key 8"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
msgid "Function key 9"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
msgid "Function key 10"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
msgid "Backspace key"
msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
msgid "End key"
msgstr "ÂÐáâ. `End'"
msgid "Up arrow key"
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÓÞàÕ"
msgid "Down arrow key"
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ"
msgid "Left arrow key"
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÛÕÒÞ"
msgid "Right arrow key"
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
msgid "Home key"
msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
msgid "Page Down key"
msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
msgid "Page Up key"
msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
msgid "Insert key"
msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
msgid "Delete key"
msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
msgid "+ on keypad"
msgstr "ÁØÒØ +"
msgid "- on keypad"
msgstr "ÁØÒØ -"
msgid "* on keypad"
msgstr "ÁØÒØ *"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
msgid "Home on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Home'"
msgid "End on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `End'"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "ÁØÒØ /"
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
msgid "Background process:"
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
"%s\n"
"ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "¾áâÐÒÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ øÕ ØáâÕÚÛÐ ×Ð %s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
msgid "Getting file"
msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ extfs"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×Ð áÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
msgid "zeros"
msgstr "ÝãÛÕ"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
msgid "Error reported after abort."
msgstr "¿àØøÐÒùÕÝÐ øÕ ÓàÕèÚÐ ßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×Ð ÚÞàØáÝØÚÐ %s"
msgid "Account:"
msgstr "½ÐÛÞÓ:"
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝÐ ßàØøÐÒÐ ÚÞàØáÝØÚÐ %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÐÔàÕáÐ ÔÞÜÐûØÝÐ."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áÐ %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚÐ ßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑÐ `CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ àÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Ð %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜÐ rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"´ÐâÞâÕÚÐ ~/.netrc ÝÕÜÐ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
"ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
# ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
msgid " MCFS "
msgstr " Á´¿½ "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒÐ ÞÒã ÒÕà×Øøã "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ áØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
" ½ÕÞßåÞÔÝÐ ÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕ\n"
" ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝÐ ãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÝÐáâÐÒØÜ? \n"
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð Á´¿½ "
msgid " Invalid password "
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ áÐ áÕàÒÕàÞÜ: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ "
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ ÒàáâÕ `tar'"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"ÅÜÜ,...\n"
"%s\n"
"ÝÕ ÛØçØ ÝÐ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÓàÕèÚÐ "
msgid " not enough memory "
msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚÐ ßàØåÒÐâÝØÚÐ "
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ ØçÒÞàÞÒÐ %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÝÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Ð "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒÐ %d "
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ³àÕèÚÐ ÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÔÒÐøÐâÕ "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒÐ "
msgid "Cannot parse:"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
msgid "Internal error:"
msgstr "ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ termcap"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&´ÞÜÐûã"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "²&àáâÐ"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "²Õ&×Õ"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "&³àãßÐ"
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
#~ msgid " (%ld blocks)"
#~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " ¾ÑøÐÒÐ "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ \n"
#~ " áÕ áÐÔÐ áÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
#~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔÐ ßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×Ð çØâÐúÕ: "
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
#~ msgid "Format of the "
#~ msgstr "ÄÞàÜÐâ "
#~ msgid ""
#~ " file has changed\n"
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
#~ "copy it from "
#~ msgstr ""
#~ " ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
#~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
#~ "ÔÐ øÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
#~ msgid ""
#~ "mc.ext or use that\n"
#~ "file as an example of how to write it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mc.ext ØÛØ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ\n"
#~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
#~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×Ð áÐÔÐ ÚÞàØáâØâØ."
#~ msgid " Cannot open file "
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "ºÞÛ %d"
#~ msgid " [grow]"
#~ msgstr " [àÐáâÕ]"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "°áÚØ"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "ÅÕÚá"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "¸ÔؽÐ"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "ÀÕÔ"
#~ msgid "RxSrch"
#~ msgstr "ÀÓ¿àâà"
#~ msgid "EdHex"
#~ msgstr "ÃàÅÕÚá"
#~ msgid "EdText"
#~ msgstr "ÃàÂÚáâ"
#~ msgid "UnWrap"
#~ msgstr "¾Ô¿àÛÜ"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "¿àÕÛÞÜ"
#~ msgid "HxSrch"
#~ msgstr "ÅÚ¿àâà"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "ÁØàÞÒÞ"
#~ msgid "Parse"
#~ msgstr "ÀÐèçÛ"
#~ msgid "Unform"
#~ msgstr "½ÕäÞàÜ"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "ÄÞàÜÐâ"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ ãâØçÝØæÕ "
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ ×Ð áÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ øÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " ½ØèâÐ ÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"