mc/po/uk.po
Andrew Borodin 82242cbbd4 src/file.c: modified error messages fro warn_same_file() function.
po/*.po: updated to sync with modified src/file.c file.
2009-03-08 12:38:35 +03:00

3657 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of uk.po to òÕÓÓËÉÊ
# Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
# 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
# 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 12:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
msgid "< Auto >"
msgstr "< á×ÔÏ >"
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÎÁÇÁÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ >"
#, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ "
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ %s "
#, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " %s ÎÅ Ü Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr "ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&ôÁË"
msgid "&No"
msgstr "&î¦"
msgid "&Cancel"
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ "
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
msgid "&OK"
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
msgid "&Overwrite"
msgstr "&úÁͦÓÔÉÔÉ"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
msgid "Cancel"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
msgid " Delete macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
msgid "C&ontinue"
msgstr "ðÒ&ÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
msgid "O&ne"
msgstr "&OÄÉÎ"
msgid "A&ll"
msgstr "&õÓ¦"
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
msgid "&Backwards"
msgstr "&HÁÚÁÄ"
msgid "&Regular expression"
msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
msgid " Replacement too long. "
msgstr " CÔÒ¦ÞËf ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ ÚÁ×ÅÌÉËÁ."
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
msgid " Search string not found "
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
msgid " Error "
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr "ãÑ ÆÕÎËÃ¦Ñ ÝÅ ÎÅ ÒÅÁ̦ÚÏ×ÁÎÁ."
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
msgid "External command"
msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
msgid "Cannot execute command"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
msgid "Error creating script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÛÔÁ "
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
msgid " To"
msgstr " äÏ"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
"ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
"¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
msgid "File locked"
msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
msgid "&Grab lock"
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
msgid "Insert &date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
msgid "User-defined"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
msgid "Save file &position"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
msgid "Key emulation"
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr "bind: ðÏÍÉÌËÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× bind <key> <command>"
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr "bind: îÅÚÁÄÏצÌØÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛÉ `%s'"
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr "bind: èÍ-Í...ÎÅÍÁ ËÌÁצÛÉ?"
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÌÁצÛÁ: `%s'"
#, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr "%s: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr "%s: fn ÐÏ×ÉÎÎÁ ÂÕÔÉ 1-10"
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr "%s: fopen(): %s"
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr "%s: %d: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "%s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ!"
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
msgid "On"
msgstr "îÁ"
msgid "Flag"
msgstr "í¦ÔËÁ"
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
msgid " Background protocol error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
msgid "user &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "&Reverse"
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
msgid "Executable first"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
msgid "&Select"
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ pro&xy"
msgid "Use &passive mode"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
msgid "sec"
msgstr "Ó"
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
msgid "&Stop"
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
msgid "&Resume"
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÑÔÉ"
msgid "Background Jobs"
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
msgid "read by others"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
msgid "read by group"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
msgid "C&lear marked"
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
msgid "S&et marked"
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
msgid "&Marked all"
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
msgid "Owner name"
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
msgid "Chmod command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
msgid "Set &users"
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
msgid "Set &groups"
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
msgid " Name "
msgstr " îÁÚ×Á "
msgid " Owner name "
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
msgid " User name "
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
msgid " Chown command "
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
msgid " Select "
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
msgid " Unselect "
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
msgid "Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
msgid "&User"
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
msgid "&System Wide"
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
msgid "&Local"
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
msgid "&Quick"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
msgid " Edit symlink "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
msgid " SMB link to machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#, fuzzy, c-format
msgid " Setup saved to ~/%s"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
msgid "C&Hange time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ "
"×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ~/%s"
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
"%smc.ext ÞÉ ÚËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÉÍ ÑË ÚÒÁÚËÏÍ ÔÁ ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓצÊ."
msgid " Copy "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
"ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
"\n"
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
msgid "&Delete"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" \"%s\" "
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" `%s' \n"
" and \n"
" `%s' \n"
" are the same directory "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
msgid "1Delete"
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
msgid " to:"
msgstr " Õ:"
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
msgid " Delete: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
msgid "Non&e"
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld â/Ó"
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
msgid "If &size differs"
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
msgid "&Update"
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
msgid "&Reget"
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
msgid "A&ppend"
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
msgid "follow &Links"
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
msgid "to:"
msgstr "Õ:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
msgid "Con&tinue"
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#, fuzzy
msgid "&Find recursively"
msgstr "ÚÎÁÊÔÉ ò&ÅËÒÕÓÉ×ÎÏ."
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
msgid "&Tree"
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
msgid "Find File"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
msgid "Searching"
msgstr "ûÕËÁÀ"
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
msgid "Index"
msgstr "÷ͦÓÔ"
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
msgid "&Append"
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
msgid "&Insert"
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
msgid "&Up"
msgstr "&õÇÏÒÕ"
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
msgid "&Refresh"
msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
msgid "Directory hotlist"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
msgid " Directory path "
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
msgid "Directory label"
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
msgid "Directory path"
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
msgid " New hotlist group "
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " æÁÊÌ: %s"
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
msgid "No node information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
msgid "No space information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "óÔÁÔÕÓ: %s"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "ôÉÐ ÐÒÉÓÔÒÏÀ: major %lu, minor %lu"
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld ÂÌÏË)"
msgstr[1] " (%ld ÂÌÏËÉ)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
msgid "File: None"
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
msgid "show free sp&Ace"
msgstr ""
msgid "&Xterm window title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
msgid "show &Mini status"
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
msgid "Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
msgid "Learn keys"
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
msgid " Teach me a key "
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
msgid "&Discard"
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
msgid "&Network link..."
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
msgid "&View F3"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
msgid "Edit &extension file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
msgid "Edit &menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
msgid "&Layout..."
msgstr "&íÁËÅÔ..."
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
msgid "+number"
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors ëìàþ={ôåëóô},{ôìï}\n"
"\n"
"{ôåëóô} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
"\n"
"ëÌÀÞ¦:\n"
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
msgid "Set debug level"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
msgid "Print data directory"
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
msgid "Mkdir autoname"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
msgid "mi&X all files"
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
msgid "External panelize"
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr ""
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
msgid "Pipe close failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
msgid "missing argument"
msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
msgid "ARG"
msgstr "áòç"
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
msgid "[dev]"
msgstr "[dev]"
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
msgid "SYMLINK"
msgstr "óéí ðïó"
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ð¶ä-ëáô"
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ"
msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
msgstr[1] "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
"ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
"ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
msgid "With subshell support as default"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
msgid "Rmdir"
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
msgid " Debug "
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
msgid " Cannot spawn child process "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#, c-format
msgid "Line %lu Col %lu"
msgstr "òÑÄÏË %lu ðÏÚÉÃ¦Ñ %lu"
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#, c-format
msgid ">= %s bytes"
msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
#, c-format
msgid ""
" Error while closing the file: \n"
" %s \n"
" Data may have been written or not. "
msgstr ""
" ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÉÔÔ¦ ÆÁÊÌÁ: \n"
" %s \n"
" äÁÎΦ ÍÏÇÌÏ ÂÕÔÉ ÑË ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÔÁË ¦ Φ. "
#, c-format
msgid ""
" Cannot save file: \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ: \n"
" %s "
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
#, fuzzy
msgid " Invalid address "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|äÏÐÏÍÏÇÁ"
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉȦÄ"
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅȦÄ"
msgid "ButtonBar|Line"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÑÄÏË"
msgid "ButtonBar|View"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|úÂÅÒÅÇÔÉ"
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
msgid "ButtonBar|RxSrch"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÛÕË"
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÛÕË"
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÛÕË"
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ñË ¤"
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æ¦ÌØÔÒ"
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
msgid " History "
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Down"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Up"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
"%s\n"
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: Ú¦Ê"
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
msgid "Account:"
msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
msgid " Ext2lib error "
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
" %s \n"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
msgid "Cannot parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#~ msgid "with termcap database"
#~ msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#~ msgid "N&GID"
#~ msgstr "N&GID"
#~ msgid "N&UID"
#~ msgstr "N&UID"
#~ msgid "&Owner"
#~ msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
#~ msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
#~ msgid " Notice "
#~ msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#~ msgid ""
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
#~ " files have been moved now\n"
#~ msgstr ""
#~ " æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
#~ " ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
#~ " ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"