mc/po/ta.po

4169 lines
74 KiB
Plaintext

# Tamil Translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "Search string not found"
msgstr ""
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr ""
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "&Regular expression"
msgstr "&சாதாரண கோவை"
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
msgid "Wildcard search"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
msgid "Function key 1"
msgstr ""
msgid "Function key 2"
msgstr ""
msgid "Function key 3"
msgstr ""
msgid "Function key 4"
msgstr ""
msgid "Function key 5"
msgstr ""
msgid "Function key 6"
msgstr ""
msgid "Function key 7"
msgstr ""
msgid "Function key 8"
msgstr ""
msgid "Function key 9"
msgstr ""
msgid "Function key 10"
msgstr ""
msgid "Function key 11"
msgstr ""
msgid "Function key 12"
msgstr ""
msgid "Function key 13"
msgstr ""
msgid "Function key 14"
msgstr ""
msgid "Function key 15"
msgstr ""
msgid "Function key 16"
msgstr ""
msgid "Function key 17"
msgstr ""
msgid "Function key 18"
msgstr ""
msgid "Function key 19"
msgstr ""
msgid "Function key 20"
msgstr ""
msgid "Backspace key"
msgstr ""
msgid "End key"
msgstr ""
msgid "Up arrow key"
msgstr ""
msgid "Down arrow key"
msgstr ""
msgid "Left arrow key"
msgstr ""
msgid "Right arrow key"
msgstr ""
msgid "Home key"
msgstr ""
msgid "Page Down key"
msgstr ""
msgid "Page Up key"
msgstr ""
msgid "Insert key"
msgstr ""
msgid "Delete key"
msgstr ""
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
msgid "- on keypad"
msgstr ""
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
msgid "* on keypad"
msgstr ""
msgid "Escape key"
msgstr ""
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
msgid "End on keypad"
msgstr ""
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
msgid "Function key 21"
msgstr ""
msgid "Function key 22"
msgstr ""
msgid "Function key 23"
msgstr ""
msgid "Function key 24"
msgstr ""
msgid "A1 key"
msgstr ""
msgid "C1 key"
msgstr ""
msgid "Plus"
msgstr ""
msgid "Minus"
msgstr ""
msgid "Asterisk"
msgstr ""
msgid "Dot"
msgstr ""
msgid "Less than"
msgstr ""
msgid "Great than"
msgstr ""
msgid "Equal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr "கட்டளை"
msgid "Apostrophe"
msgstr ""
msgid "Colon"
msgstr ""
msgid "Exclamation mark"
msgstr ""
msgid "Question mark"
msgstr ""
msgid "Ampersand"
msgstr ""
msgid "Dollar sign"
msgstr ""
msgid "Quotation mark"
msgstr ""
msgid "Caret"
msgstr ""
msgid "Tilda"
msgstr ""
msgid "Prime"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
msgid "Understrike"
msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthesis"
msgstr ""
msgid "Right parenthesis"
msgstr ""
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgid "Right brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "சொந்தக்காரர்"
msgid "Tab key"
msgstr ""
msgid "Space key"
msgstr ""
msgid "Slash key"
msgstr ""
msgid "Backslash key"
msgstr ""
msgid "Number sign #"
msgstr ""
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgid "Alt"
msgstr ""
msgid "Shift"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "எச்சாிக்கை"
#, fuzzy
msgid "Pipe failed"
msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
#, fuzzy
msgid "Dup failed"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "Error dup'ing old error pipe"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr ""
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
msgstr ""
msgid "Getting file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr ""
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr ""
msgid "fish: Sending password..."
msgstr ""
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr ""
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
msgstr ""
msgid "zeros"
msgstr ""
msgid "file"
msgstr ""
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr ""
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr ""
msgid "Account:"
msgstr ""
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr ""
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr ""
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr ""
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr ""
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr ""
msgid "(strict rfc959)"
msgstr ""
msgid "(chdir first)"
msgstr ""
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
msgstr ""
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "reconnect to %s failed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error %s creating directory %s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid "Error %s removing directory %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s opening remote file %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s removing remote file %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s renaming files\n"
msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
msgid "undelfs: error"
msgstr ""
msgid "not enough memory"
msgstr ""
msgid "while allocating block buffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr ""
msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr ""
msgid "Ext2lib error"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr ""
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr ""
msgid "while iterating over blocks"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
msgid "Cannot parse:"
msgstr ""
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
msgid "Internal error:"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
msgid "Changes to file lost"
msgstr ""
msgid "&Cancel"
msgstr "&ரத்து"
msgid "&Set"
msgstr ""
msgid "S&kip"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
msgid "owner"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr ""
msgid "other"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Flag"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "முறைமை"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr ""
msgid "Chown advanced command"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "Displays the current version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edits one file"
msgstr ""
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid "Show mc with specified skin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Color options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "+number"
msgstr "Inode எண்"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Main options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "Terminal options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Background process error"
msgstr "&பின்னோக்கம்"
msgid "Unknown error in child"
msgstr ""
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr ""
msgid "Background protocol error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reading failed"
msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
msgid "&Brief file list"
msgstr ""
msgid "&Long file list"
msgstr ""
msgid "&User defined:"
msgstr ""
msgid "Listing mode"
msgstr ""
msgid "User &mini status"
msgstr ""
msgid "&OK"
msgstr "&சரி"
msgid "&Reverse"
msgstr ""
msgid "Case sensi&tive"
msgstr ""
msgid "Executable &first"
msgstr ""
msgid "Sort order"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr ""
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr ""
msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr ""
msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr ""
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr ""
msgid "UTF-8 output"
msgstr ""
msgid "Full 8 bits output"
msgstr ""
msgid "ISO 8859-1"
msgstr ""
msgid "7 bits"
msgstr ""
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr ""
msgid "Display bits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other 8 bit"
msgstr "வேறு"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Directory tree"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr ""
msgid "sec"
msgstr ""
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr ""
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr ""
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr ""
msgid "Virtual File System Setting"
msgstr ""
msgid "cd"
msgstr ""
msgid "Quick cd"
msgstr ""
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Stop"
msgstr ""
msgid "&Resume"
msgstr ""
msgid "&Kill"
msgstr ""
msgid "Background Jobs"
msgstr ""
msgid "Domain:"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr ""
msgid "7-bit ASCII"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
msgid "execute/search by others"
msgstr ""
msgid "write by others"
msgstr ""
msgid "read by others"
msgstr ""
msgid "execute/search by group"
msgstr ""
msgid "write by group"
msgstr ""
msgid "read by group"
msgstr ""
msgid "execute/search by owner"
msgstr ""
msgid "write by owner"
msgstr ""
msgid "read by owner"
msgstr ""
msgid "sticky bit"
msgstr ""
msgid "set group ID on execution"
msgstr ""
msgid "set user ID on execution"
msgstr ""
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
msgid "S&et marked"
msgstr ""
msgid "&Marked all"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr ""
msgid "Owner name"
msgstr ""
msgid "Group name"
msgstr ""
msgid "Use SPACE to change"
msgstr ""
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr ""
msgid "to move between options"
msgstr ""
msgid "and T or INS to mark"
msgstr ""
msgid "Chmod command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr " கோப்பு "
msgid "Permission"
msgstr "அனுமதித்தல்"
msgid "Set &users"
msgstr ""
msgid "Set &groups"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#, fuzzy
msgid "Chown command"
msgstr "கட்டளை"
msgid "<Unknown user>"
msgstr ""
msgid "<Unknown group>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&ஆம்"
msgid "&No"
msgstr "&இல்லை"
msgid "Cannot change directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View file"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr " கோப்பு "
msgid "Filtered view"
msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
msgid "Enter directory name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr " கோப்பு "
msgid "Set expression for filtering filenames"
msgstr ""
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Files only"
msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Extension file edit"
msgstr ""
msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr ""
msgid "&User"
msgstr ""
msgid "&System Wide"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Menu edit"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr ""
msgid "&Local"
msgstr ""
msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr ""
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr ""
msgid "Compare directories"
msgstr ""
msgid "Select compare method:"
msgstr ""
msgid "&Quick"
msgstr ""
msgid "&Size only"
msgstr ""
msgid "&Thorough"
msgstr ""
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the panels cannot be toggled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Symlink `%s' points to:"
msgstr ""
msgid "Edit symlink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot chdir to %s"
msgstr ""
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr ""
msgid "FTP to machine"
msgstr ""
msgid "Shell link to machine"
msgstr ""
msgid "SMB link to machine"
msgstr ""
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr ""
msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
#, c-format
msgid "Setup saved to ~/%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
msgid "All charsets"
msgstr ""
msgid "&Whole words"
msgstr ""
msgid "&Backwards"
msgstr "&பின்னோக்கம்"
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter search string:"
msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
#, fuzzy
msgid "Search is disabled"
msgstr "தேடு"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "&Normal"
msgstr "&இல்லை"
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr ""
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr ""
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr ""
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr ""
msgid "Ignore &space change"
msgstr ""
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr ""
msgid "&Ignore case"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Diff extra options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "Diff algorithm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Diff Options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "பதிப்பு"
msgid "Edit is disabled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Goto line (left)"
msgstr " வாிசைக்குப் போ "
#, fuzzy
msgid "Goto line (right)"
msgstr " வாிசைக்குப் போ "
#, fuzzy
msgid "Enter line:"
msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr ""
msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " பற்றி "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr " பற்றி "
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
"நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
"\n"
" Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
" பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr ""
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
#, fuzzy
msgid "&Quick save"
msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
#, fuzzy
msgid "&Safe save"
msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr ""
msgid "Check &POSIX new line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit Save Mode"
msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "தொடர்ந்து செல்"
msgid "&Do not change"
msgstr ""
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr ""
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter file name:"
msgstr " கோப்பு "
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
#, fuzzy
msgid "A file already exists with this name"
msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "மேல் எழுது"
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12"
#, fuzzy
msgid "Cannot save file"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Delete macro"
msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
#, fuzzy
msgid "Cannot open temp file"
msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Cannot open macro file"
msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Cannot overwrite macro file"
msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Save macro"
msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
#, fuzzy
msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
#, fuzzy
msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
#, fuzzy
msgid "Load macro"
msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr " கோப்பை சேமி "
msgid "&Save"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes"
msgstr ""
" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
msgid "Syntax file edit"
msgstr ""
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr " ஏற்று "
#, fuzzy
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&மாற்று"
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
msgid "This function is not implemented"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
#, fuzzy
msgid "Unable to save to file"
msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
#, fuzzy
msgid "Cut to clipboard"
msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
#, fuzzy
msgid "Goto line"
msgstr " வாிசைக்குப் போ "
#, fuzzy
msgid "Save block"
msgstr " தொகுதியை சேமி "
#, fuzzy
msgid "Insert file"
msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
#, fuzzy
msgid "Cannot insert file"
msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Sort block"
msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
#, fuzzy
msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
#, fuzzy
msgid "Run sort"
msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
" வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr " வாிசையாக்கு "
#, fuzzy
msgid "Cannot execute sort command"
msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr ""
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr ""
msgid "External command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
msgid "Error creating script:"
msgstr ""
msgid "Error reading script:"
msgstr ""
msgid "Error closing script:"
msgstr ""
msgid "Script created:"
msgstr ""
msgid "Process block"
msgstr ""
msgid "Error calling program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copies to"
msgstr " நகலும் இடம்"
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr " விஷயம்"
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr " நோக்கி"
#, fuzzy
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr " அஞ்சல் "
#, fuzzy
msgid "Insert literal"
msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q"
#, fuzzy
msgid "Press any key:"
msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
#, fuzzy
msgid "Execute macro"
msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save\n"
"Continue discards these changes"
msgstr ""
" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
msgid "In se&lection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter replacement string:"
msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
msgid "&Find all"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து"
#, fuzzy
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
msgid "&Skip"
msgstr "&தவிர்"
msgid "A&ll"
msgstr "அனைத்&தும்"
msgid "&Replace"
msgstr "&மாற்று"
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
#, fuzzy
msgid "Confirm replace"
msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "&New"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save &as..."
msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12"
#, fuzzy
msgid "&Insert file..."
msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
#, fuzzy
msgid "Cop&y to file..."
msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
#, fuzzy
msgid "&User menu..."
msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
#, fuzzy
msgid "A&bout..."
msgstr "&இட அமைவு..."
msgid "&Quit"
msgstr ""
msgid "&Undo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
#, fuzzy
msgid "To&ggle mark"
msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
msgid "&Mark columns"
msgstr ""
msgid "Mark &all"
msgstr ""
msgid "Unmar&k"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cop&y"
msgstr "நகல்"
#, fuzzy
msgid "Mo&ve"
msgstr "முறைமை"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
#, fuzzy
msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
#, fuzzy
msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
msgid "&Beginning"
msgstr ""
msgid "&End"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Search..."
msgstr "தேடு"
#, fuzzy
msgid "Search &again"
msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17"
#, fuzzy
msgid "&Replace..."
msgstr "&மாற்று"
#, fuzzy
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
#, fuzzy
msgid "&Next bookmark"
msgstr "&புதியது C-n"
#, fuzzy
msgid "&Prev bookmark"
msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
#, fuzzy
msgid "&Flush bookmark"
msgstr "&அஞ்சல்... "
#, fuzzy
msgid "&Go to line..."
msgstr " வாிசைக்குப் போ "
#, fuzzy
msgid "&Toggle line state"
msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr ""
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Find declaration"
msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
#, fuzzy
msgid "Back from &declaration"
msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
#, fuzzy
msgid "For&ward to declaration"
msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
#, fuzzy
msgid "Encod&ing..."
msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
#, fuzzy
msgid "&Refresh screen"
msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l"
msgid "&Start record macro"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Finis&h record macro..."
msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
#, fuzzy
msgid "&Execute macro..."
msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
#, fuzzy
msgid "Delete macr&o..."
msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
#, fuzzy
msgid "'ispell' s&pell check"
msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
msgid "&Mail..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Insert &literal..."
msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q"
#, fuzzy
msgid "Insert &date/time"
msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு "
#, fuzzy
msgid "&Format paragraph"
msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p"
#, fuzzy
msgid "&Sort..."
msgstr "&இட அமைவு..."
msgid "&Paste output of..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&External formatter"
msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19"
#, fuzzy
msgid "&General..."
msgstr "&பொதுவானது... "
#, fuzzy
msgid "Save &mode..."
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
msgid "Learn &keys..."
msgstr ""
msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "S&yntax file"
msgstr " கோப்பை சேமி "
#, fuzzy
msgid "&Menu file"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "&Save setup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr " கோப்பு "
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "பதிப்பு"
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "தேடு"
#, fuzzy
msgid "&Command"
msgstr "கட்டளை"
msgid "For&mat"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr ""
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
msgid "Word wrap line length:"
msgstr ""
msgid "Cursor beyond end of line"
msgstr ""
msgid "Pers&istent selection"
msgstr ""
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr ""
msgid "Visible tabs"
msgstr ""
msgid "Visible trailing spaces"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " கோப்பை சேமி "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr ""
msgid "&Return does autoindent"
msgstr ""
msgid "Tab spacing:"
msgstr ""
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr ""
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
msgid "&Fake half tabs"
msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editor options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " பதிப்பு "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Move"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Load syntax file"
msgstr " கோப்பை சேமி "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr ""
msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "Parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
#, c-format
msgid "~/%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Move"
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr ""
msgid "Cannot make the hardlink"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid ""
"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "&Abort"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read source file\"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "(stalled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Copy"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Move"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr ""
msgid "files"
msgstr ""
msgid "directory"
msgstr ""
msgid "directories"
msgstr ""
msgid "files/directories"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr ""
msgid "to:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr ""
msgid "&Retry"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Background process: Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete:"
msgstr "நீக்கு"
msgid "Non&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Total: %s of %s"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
msgid "Deleting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Target file already exists!"
msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr ""
msgid "If &size differs"
msgstr ""
msgid "&Update"
msgstr ""
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
msgid "&Reget"
msgstr ""
msgid "A&ppend"
msgstr ""
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
msgid "File exists"
msgstr ""
msgid "Background process: File exists"
msgstr ""
msgid "&Background"
msgstr ""
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr ""
msgid "Preserve &attributes"
msgstr ""
msgid "Follow &links"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid source pattern `%s'"
msgstr ""
msgid "&Suspend"
msgstr ""
msgid "Con&tinue"
msgstr ""
msgid "&Chdir"
msgstr ""
msgid "&Again"
msgstr ""
msgid "Pane&lize"
msgstr ""
msgid "&View - F3"
msgstr ""
msgid "&Edit - F4"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Found: %ld"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Malformed regular expression"
msgstr " அவலட்சணமான regular expression "
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr ""
msgid "&Find recursively"
msgstr ""
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "&All charsets"
msgstr ""
msgid "Case sens&itive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Re&gular expression"
msgstr "&சாதாரண கோவை"
msgid "Fir&st hit"
msgstr ""
msgid "All cha&rsets"
msgstr ""
msgid "&Tree"
msgstr ""
msgid "Find File"
msgstr ""
msgid "Content:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr " கோப்பு "
msgid "Start at:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr ""
msgid "Searching"
msgstr ""
msgid "Help file format error\n"
msgstr ""
msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Index"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr ""
msgid "&Move"
msgstr ""
msgid "&Remove"
msgstr ""
msgid "&Append"
msgstr ""
msgid "&Insert"
msgstr ""
msgid "New &entry"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New &group"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "&Up"
msgstr ""
msgid "&Add current"
msgstr ""
msgid "&Refresh"
msgstr ""
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
msgid "Change &to"
msgstr ""
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr ""
msgid "Active VFS directories"
msgstr ""
msgid "Directory hotlist"
msgstr ""
msgid "Directory path"
msgstr ""
msgid "Directory label"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr ""
msgid "New hotlist entry"
msgstr ""
msgid "Directory label:"
msgstr ""
msgid "Directory path:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New hotlist group"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Name of new group:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Remove:"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
msgstr ""
msgid ""
"Group not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
msgid "Top level group"
msgstr ""
msgid "Hotlist Load"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " கோப்பு "
#, c-format
msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
msgstr ""
msgid "No node information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr ""
msgid "No space information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
msgid "non-local vfs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr ""
msgid "&Vertical"
msgstr ""
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
msgid "Show free sp&ace"
msgstr ""
msgid "&XTerm window title"
msgstr ""
msgid "H&intbar visible"
msgstr ""
msgid "&Keybar visible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command &prompt"
msgstr " கட்டளை "
msgid "Show &mini status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Menu&bar visible"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "&Equal split"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Panel split"
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
msgid "Console output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "Output lines:"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Learn keys"
msgstr ""
msgid "Teach me a key"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot accept this key"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr ""
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
msgid "&Discard"
msgstr ""
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr ""
msgid "File listin&g"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Quick view"
msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
msgid "&Info"
msgstr ""
msgid "&Listing mode..."
msgstr ""
msgid "&Sort order..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Encoding..."
msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
msgid "FT&P link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
msgid "SM&B link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "மறுவருடல்"
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "காட்சி"
#, fuzzy
msgid "Vie&w file..."
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "&Filtered view"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "நகல்"
msgid "C&hmod"
msgstr ""
msgid "&Link"
msgstr ""
msgid "&Symlink"
msgstr ""
msgid "Relative symlin&k"
msgstr ""
msgid "Edit s&ymlink"
msgstr ""
msgid "Ch&own"
msgstr ""
msgid "&Advanced chown"
msgstr ""
msgid "&Rename/Move"
msgstr ""
msgid "&Mkdir"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Quick cd"
msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
#, fuzzy
msgid "Select &group"
msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "U&nselect group"
msgstr ""
msgid "Reverse selec&tion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "பதிப்பு"
#, fuzzy
msgid "&User menu"
msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
msgid "&Directory tree"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Find file"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "S&wap panels"
msgstr ""
msgid "Switch &panels on/off"
msgstr ""
msgid "&Compare directories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&View diff files"
msgstr "இதை வைத்து திற..."
msgid "E&xternal panelize"
msgstr ""
msgid "Show directory s&izes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Command &history"
msgstr " கட்டளை "
msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr ""
msgid "&Active VFS list"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Background jobs"
msgstr "&பின்னோக்கம்"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
msgid "Edit &extension file"
msgstr ""
msgid "Edit &menu file"
msgstr ""
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr ""
msgid "&Configuration..."
msgstr ""
msgid "&Layout..."
msgstr "&இட அமைவு..."
#, fuzzy
msgid "&Panel options..."
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "C&onfirmation..."
msgstr ""
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Above"
msgstr "நகர்வு"
msgid "&Left"
msgstr ""
msgid "&Below"
msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|View"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr ""
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&uto save setup"
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File operation options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Case s&ensitive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
#, fuzzy
msgid "Quick search"
msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
#, fuzzy
msgid "&Permissions"
msgstr "அனுமதித்தல்"
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Main panel options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "Panel options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Add new"
msgstr ""
msgid "External panelize"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "கட்டளை"
msgid "Other command"
msgstr ""
msgid "Add to external panelize"
msgstr ""
msgid "Enter command label:"
msgstr ""
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr ""
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
msgid "Cannot invoke command."
msgstr ""
msgid "Pipe close failed"
msgstr ""
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr ""
msgid "&Unsorted"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "அனுமதித்தல்"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr ""
msgid "&Extension"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr ""
msgid "&Size"
msgstr ""
msgid "Block Size"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr ""
msgid "&Modify time"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr ""
msgid "&Access time"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr ""
msgid "C&hange time"
msgstr ""
msgid "Perm"
msgstr ""
msgid "Nl"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr ""
msgid "&Inode"
msgstr ""
msgid "UID"
msgstr ""
msgid "GID"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "சொந்தக்காரர்"
msgid "Group"
msgstr "தொகுதி"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr ""
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
msgid "Do you really want to execute?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
msgstr ""
msgid "Choose codepage"
msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr ""
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr ""
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr ""
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
#, fuzzy
msgid "Using the ncursesw library"
msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
msgid "With support for background operations\n"
msgstr ""
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr ""
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr ""
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr ""
msgid "With internationalization support\n"
msgstr ""
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Data types:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "நீக்கு"
msgid "ButtonBar|Static"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgid "True:"
msgstr ""
msgid "False:"
msgstr ""
msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open file%s\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User menu"
msgstr "&பயனர் பட்டி... F11"
msgid "Invalid value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot spawn child process"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
msgid "&Line number (decimal)"
msgstr ""
msgid "Pe&rcents"
msgstr ""
msgid "&Decimal offset"
msgstr ""
msgid "He&xadecimal offset"
msgstr ""
msgid "Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "காட்சி"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "தேடு"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr ""
msgid "Do you want clean this history?"
msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
#~ msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create socket: %s"
#~ msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
#~ msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
#~ msgid " Replace "
#~ msgstr " மாற்று "
#, fuzzy
#~ msgid " Error "
#~ msgstr "பிழை"
#~ msgid " Insert File "
#~ msgstr " கோப்பை செருகு "
#~ msgid " Insert Literal "
#~ msgstr "நிலைஉரை செருகு "
#~ msgid " Execute Macro "
#~ msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
#~ msgid " Delete: "
#~ msgstr " நீக்கு: "
#~ msgid "%s bytes"
#~ msgstr "%s துண்டுகள்"
#, fuzzy
#~ msgid ">= %s bytes"
#~ msgstr "%s துண்டுகள்"
#~ msgid "Do backups -->"
#~ msgstr "காப்பு செய் -->"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
#~ msgid "&New C-n"
#~ msgstr "&புதியது C-n"
#~ msgid "&Save F2"
#~ msgstr "&சேமி F2"
#~ msgid "A&bout... "
#~ msgstr "ப&ற்றி... "
#~ msgid "&Quit F10"
#~ msgstr "&வெளியேறு F10"
#~ msgid "&New C-x k"
#~ msgstr "&புதியது C-x k"
#~ msgid "Copy to &file... "
#~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... "
#, fuzzy
#~ msgid "&Toggle mark F3"
#~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
#, fuzzy
#~ msgid "Mar&k columns S-F3"
#~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy F5"
#~ msgstr "&நகல் F5"
#, fuzzy
#~ msgid "&Move F6"
#~ msgstr "ந&கர் F6"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete F8"
#~ msgstr "&நீக்கு F8"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo C-u"
#~ msgstr "&கவிழ் C-u"
#, fuzzy
#~ msgid "&Beginning C-PgUp"
#~ msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp"
#, fuzzy
#~ msgid "&End C-PgDn"
#~ msgstr "&கடைசி C-PgDn"
#, fuzzy
#~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
#, fuzzy
#~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle bookmar&k "
#~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next bookmark "
#~ msgstr "&புதியது C-n"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&v bookmark "
#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
#, fuzzy
#~ msgid "&Flush bookmark "
#~ msgstr "&அஞ்சல்... "
#~ msgid "&Search... F7"
#~ msgstr "&தேடு... F7"
#~ msgid "&Replace... F4"
#~ msgstr "&மாற்று... F4"
#~ msgid "&Go to line... M-l"
#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l"
#, fuzzy
#~ msgid "Encod&ing... M-e"
#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
#~ msgid "Sor&t... M-t"
#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t"
#~ msgid "&Mail... "
#~ msgstr "&அஞ்சல்... "
#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
#~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "சேமி"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
#~ msgid " Emacs key: "
#~ msgstr " Emacs விசை:"
#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
#~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
#~ msgid "pro&Mpt on replace"
#~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
#~ msgid "replace &All"
#~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
#~ msgid "O&ne"
#~ msgstr "ஒ&ன்று"
#~ msgid "scanf &Expression"
#~ msgstr "scanf &கோவை"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
#, fuzzy
#~ msgid " Replacement too long. "
#~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid hex search expression"
#~ msgstr " சாதாரண கோவை "
#, fuzzy
#~ msgid "Using included S-Lang library"
#~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
#~ msgid "%s bytes in %d files"
#~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
#~ msgid " Not an ordinary file: "
#~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
#~ msgid "Col %d"
#~ msgstr "நெடுவாி %d"
#, fuzzy
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"