mc/po/be.po
2004-12-02 08:26:55 +00:00

4541 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275
msgid "Error"
msgstr "Ïàìûëêà"
#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:278
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#: edit/edit.c:287
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:350
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.c:359
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#: edit/edit.c:375
msgid " File is too large: "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
#: edit/edit.c:2635
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:263
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
#: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
#: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
#: edit/editcmd.c:285
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
#: edit/editcmd.c:295
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
#: edit/editcmd.c:377
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:378
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:379
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
#: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
#: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:388
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
#: edit/editcmd.c:394
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
#: vfs/mcfs.c:143
msgid "Warning"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
#: edit/editcmd.c:484
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#: edit/editcmd.c:485
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:570
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:629
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:661
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:679
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
#: edit/editcmd.c:754
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:767
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
#: src/option.c:115
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
#: edit/editcmd.c:1117
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
#: edit/editcmd.c:851
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
#: edit/editcmd.c:1172
msgid "O&ne"
msgstr "&Àäç³í"
#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
msgid "A&ll"
msgstr "&Óñå"
#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: edit/editcmd.c:1178
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
#: edit/editcmd.c:1196
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
#: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
#: edit/editcmd.c:1234
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
#: edit/editcmd.c:1236
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
#: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: edit/editcmd.c:1248
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1252
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
#: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
#: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
#: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
#: src/view.c:2171 src/view.c:2285
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
#: edit/editcmd.c:1743
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
#: edit/editcmd.c:1952
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#: edit/editcmd.c:1953
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: edit/editcmd.c:1983
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
#: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
#: src/view.c:1890
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#: edit/editcmd.c:2059
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
#: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
#: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
#: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#: edit/editcmd.c:2225
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
#: edit/editcmd.c:2238
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
#: edit/editcmd.c:2266
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
#: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2345
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
#: edit/editcmd.c:2362
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2370
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
#: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2381
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#: edit/editcmd.c:2386
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
#: edit/editcmd.c:2410
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2411
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: edit/editcmd.c:2420
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: edit/editcmd.c:2421
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#: edit/editcmd.c:2455
msgid "Error creating script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2463
msgid "Error reading script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2472
msgid "Error closing script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2478
msgid "Script created:"
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
#: edit/editcmd.c:2485
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
#: edit/editcmd.c:2584
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
#: edit/editcmd.c:2595
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
#: edit/editcmd.c:2599
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
#: edit/editcmd.c:2603
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
#: edit/editcmd.c:2605
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
#: edit/editkeys.c:181
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
#: edit/editkeys.c:218
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
#: edit/editkeys.c:219
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
#: edit/editlock.c:149
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "File locked"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
#: edit/editlock.c:155
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
#: edit/editmenu.c:56
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
msgid "&Open file..."
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:284
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
#: edit/editmenu.c:290
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "A&bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: edit/editmenu.c:302
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
#: edit/editmenu.c:308
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:319
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
#: edit/editmenu.c:325
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
#: edit/editmenu.c:339
msgid "Search &again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
#: edit/editmenu.c:340
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
#: edit/editmenu.c:356
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Insert &date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
#: edit/editmenu.c:362
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
#: edit/editmenu.c:380
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:386
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
#: edit/editmenu.c:396
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
#: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
#: edit/editwidget.c:290
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
#: edit/editwidget.c:292
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1126
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
#: src/achown.c:70
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
#: src/achown.c:342
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
#: src/achown.c:350
msgid "On"
msgstr "Íà"
#: src/achown.c:352
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
#: src/achown.c:354
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#: src/achown.c:358
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
#: src/achown.c:570
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
#: src/chmod.c:316
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
#: src/chown.c:322
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:210 src/file.c:2077
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
#: src/background.c:216
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
#: src/background.c:224
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
#: src/background.c:231
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
#: src/background.c:232
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
#: src/boxes.c:78
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/boxes.c:375
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
msgid "Other 8 bit"
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
#: src/boxes.c:579
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
#: src/boxes.c:598
msgid "&Select"
msgstr "&Âûáðàöü"
#: src/boxes.c:717
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: src/boxes.c:719
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
#: src/boxes.c:723
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: src/boxes.c:725
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: src/boxes.c:733
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: src/boxes.c:740
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
#: src/boxes.c:746
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
#: src/boxes.c:799
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
#: src/boxes.c:802
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
#: src/boxes.c:837
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
#: src/boxes.c:841
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
#: src/boxes.c:848
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/boxes.c:881
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
#: src/boxes.c:882 src/find.c:786
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
#: src/boxes.c:942
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
#: src/boxes.c:943
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
#: src/boxes.c:944
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
#: src/boxes.c:981
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
#: src/boxes.c:1012
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
#: src/boxes.c:1012
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#: src/boxes.c:1063
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
#: src/chmod.c:82
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:83
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:84
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:85
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:86
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:87
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
#: src/chmod.c:89
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:91
msgid "sticky bit"
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
#: src/chmod.c:92
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:93
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:103
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:104
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:105
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
#: src/chmod.c:131
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
#: src/chmod.c:133
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:135
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:138
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
#: src/chmod.c:140
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
#: src/chmod.c:142
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
#: src/chmod.c:144
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
#: src/chmod.c:201
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chown.c:74
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
#: src/chown.c:75
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
#: src/chown.c:103
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
#: src/chown.c:105
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
#: src/chown.c:109
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
#: src/chown.c:115
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/chown.c:158
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
#: src/chown.c:178
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/chown.c:179
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/cmd.c:194
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/cmd.c:233
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
#: src/cmd.c:233
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
#: src/cmd.c:255
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
#: src/cmd.c:355
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:356
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
#: src/cmd.c:515 src/find.c:159
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
#: src/cmd.c:528
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
#: src/cmd.c:533
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
#: src/cmd.c:566
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
#: src/cmd.c:567
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
#: src/cmd.c:594
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
#: src/cmd.c:595
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:597
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
#: src/cmd.c:597
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#: src/cmd.c:669
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/cmd.c:670
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:824
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
#: src/cmd.c:825
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
#: src/cmd.c:825
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
#: src/cmd.c:839
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
#: src/cmd.c:855
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
#: src/cmd.c:859
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
#: src/cmd.c:895
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#: src/cmd.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:910
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:915
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:938
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:974
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
#: src/cmd.c:979
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
#: src/cmd.c:984
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#: src/cmd.c:988
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#: src/cmd.c:999
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
#: src/cmd.c:1126
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1144
msgid " Shell link to machine "
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1160
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
#: src/cmd.c:1161
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
#: src/cmd.c:1210
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
#: src/cmd.c:1212
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:217 src/user.c:690
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
#: src/command.c:226 src/execute.c:190
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
#: src/dir.c:49
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/dir.c:50
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
#: src/dir.c:52
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
#: src/dir.c:53
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
#: src/dir.c:54
msgid "&Change time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
#: src/dir.c:56
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
#: src/dir.c:59
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
#: src/dir.c:60
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
#: src/dir.c:61
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:62
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:63
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
#: src/dir.c:64
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#: src/dir.c:477 src/dir.c:578
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#: src/execute.c:244
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#: src/execute.c:352
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#: src/ext.c:104 src/user.c:561
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
#: src/ext.c:117 src/user.c:585
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#: src/ext.c:468 src/ext.c:487
msgid " file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#: src/ext.c:470 src/ext.c:489
msgid "Format of the "
msgstr "Ôàðìàò "
#: src/ext.c:471
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:490
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ôàéëó çüìåíåíû\n"
"ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
"ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#: src/ext.c:493
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
"ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#: src/ext.c:496
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#: src/file.c:123 src/tree.c:590
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
#: src/file.c:124 src/tree.c:631
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
#: src/file.c:125 src/tree.c:705
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:218
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
#: src/file.c:318
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#: src/file.c:362
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:373
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#: src/file.c:423
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:496
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518 src/file.c:1059
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:563 src/file.c:790
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:571 src/file.c:801
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:584
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:594
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#: src/file.c:601
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:635
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:667
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:698
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:716
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:781
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
#: src/file.c:782
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/file.c:782
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/file.c:842
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:867
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#: src/file.c:926
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:942
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1040
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1066
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1125
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1177
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#: src/file.c:1196
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#: src/file.c:1200
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1296
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1601
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
#: src/file.c:1601
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
#: src/file.c:1601
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#: src/file.c:1616
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1618
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
#: src/file.c:1620
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
#: src/file.c:1620
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/file.c:1620
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1621
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1621
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
#: src/file.c:1621
msgid " to:"
msgstr " ó:"
#: src/file.c:1765
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
#: src/file.c:1821
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
#: src/file.c:2079 src/view.c:459
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
#: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#: src/file.c:2132
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2134
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2136
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
msgid "Non&e"
msgstr "í³&Âîäíàãà"
#: src/filegui.c:323
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:346
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:349
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:352
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:375
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
#: src/filegui.c:398
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
#: src/filegui.c:419
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
#: src/filegui.c:453
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
#: src/filegui.c:476
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
#: src/filegui.c:498
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#: src/filegui.c:516
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
#: src/filegui.c:518
msgid "If &size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
#: src/filegui.c:520
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/filegui.c:522
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
#: src/filegui.c:523
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
#: src/filegui.c:524
msgid "A&ppend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
#: src/filegui.c:527
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#: src/filegui.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
#: src/filegui.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %llu"
#: src/filegui.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %u"
#: src/filegui.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %u"
#: src/filegui.c:609
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:611
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:733
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
#: src/filegui.c:735
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
#: src/filegui.c:737
msgid "to:"
msgstr "ó:"
#: src/filegui.c:738
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
#: src/filegui.c:759
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
#: src/filegui.c:769
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
#: src/filegui.c:771
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#: src/filegui.c:949
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:111
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
#: src/find.c:112
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
#: src/find.c:113
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
#: src/find.c:114
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
#: src/find.c:115 src/subshell.c:324
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
#: src/find.c:116 src/panelize.c:69
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
#: src/find.c:117
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
#: src/find.c:118
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
#: src/find.c:195
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
#: src/find.c:195
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
#: src/find.c:195
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
#: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
#: src/find.c:244 src/find.c:857
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#: src/find.c:505
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
#: src/find.c:605
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#: src/find.c:629 src/view.c:1644
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/find.c:786 src/find.c:883
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
#: src/help.c:285
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
#: src/help.c:324
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#: src/help.c:561 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
#: src/hotlist.c:116
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#: src/hotlist.c:126
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/hotlist.c:127
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
#: src/hotlist.c:129
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
#: src/hotlist.c:179
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
#: src/hotlist.c:612
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
#: src/hotlist.c:615
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
#: src/hotlist.c:643
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:671
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
#: src/hotlist.c:913
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:913
msgid "Directory label"
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:914
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:998
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:998
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#: src/hotlist.c:1013
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:1020
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:1058
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/hotlist.c:1062
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
#: src/hotlist.c:1404
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
#: src/hotlist.c:1427
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
#: src/hotlist.c:1428
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
#: src/hotlist.c:1430
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:91
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#: src/info.c:103
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
#: src/info.c:109
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#: src/info.c:117
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
#: src/info.c:121
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
#: src/info.c:125
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#: src/info.c:135
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#: src/info.c:163
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ïàìåð: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld áë¸êà¢)"
#: src/info.c:172
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#: src/info.c:177
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#: src/info.c:186
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:196
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
#: src/layout.c:151
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
#: src/layout.c:152
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#: src/layout.c:162
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
#: src/layout.c:163
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
#: src/layout.c:164
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
#: src/layout.c:165
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
#: src/layout.c:166
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
#: src/layout.c:167
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
#: src/layout.c:168
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
#: src/layout.c:169
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
#: src/layout.c:170
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
#: src/layout.c:358
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
#: src/layout.c:359
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:360 src/option.c:125
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
#: src/layout.c:361
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
#: src/layout.c:423
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/learn.c:73
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
#: src/learn.c:79
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#: src/learn.c:80
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
#: src/learn.c:114
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#: src/learn.c:115
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
#: src/learn.c:172
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
#: src/learn.c:174
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
#: src/learn.c:179
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
#: src/learn.c:287
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
#: src/learn.c:291
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
#: src/learn.c:295
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
#: src/main.c:427
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
#: src/main.c:471 src/screen.c:1955
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:472
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
#: src/main.c:795 src/main.c:819
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
#: src/main.c:796 src/main.c:820
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
#: src/main.c:797 src/main.c:821
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
#: src/main.c:800 src/main.c:824
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/main.c:802 src/main.c:826
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
#: src/main.c:806 src/main.c:830
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
#: src/main.c:808 src/main.c:832
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
#: src/main.c:809 src/main.c:833
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
#: src/main.c:811 src/main.c:835
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
#: src/main.c:815 src/main.c:839
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
#: src/main.c:843
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
#: src/main.c:844
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
#: src/main.c:845
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
#: src/main.c:846
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
#: src/main.c:847
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
#: src/main.c:848
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
#: src/main.c:849
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
#: src/main.c:850
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
#: src/main.c:851
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
#: src/main.c:852
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
#: src/main.c:853
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
#: src/main.c:854
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
#: src/main.c:855
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
#: src/main.c:856
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
#: src/main.c:857
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
#: src/main.c:858
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
#: src/main.c:860
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
#: src/main.c:861
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
#: src/main.c:862
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
#: src/main.c:864
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: src/main.c:872
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:873
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
#: src/main.c:874
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
#: src/main.c:875
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
#: src/main.c:876
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
#: src/main.c:877
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
#: src/main.c:878
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:880
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/main.c:881
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
#: src/main.c:883
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
#: src/main.c:886
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
#: src/main.c:890
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
#: src/main.c:893
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
#: src/main.c:898
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:899
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
#: src/main.c:901
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
#: src/main.c:902
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:908
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
#: src/main.c:909
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/main.c:910
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
#: src/main.c:911
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
#: src/main.c:914
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
#: src/main.c:917
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
#: src/main.c:928
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
#: src/main.c:928
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:932
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
#: src/main.c:935
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
#: src/main.c:938
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
#: src/main.c:941
msgid " &Below "
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
#: src/main.c:941
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:984
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
#: src/main.c:986
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
#: src/main.c:1343
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:1856
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
#: src/main.c:1860
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:1861
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:1863
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
"V')\n"
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:1878
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:1955
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
#: src/main.c:1957
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
#: src/main.c:1961
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
#: src/main.c:1963
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
#: src/main.c:1966
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
#: src/main.c:1969
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
#: src/main.c:1971
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/main.c:1973
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
#: src/main.c:1977
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
#: src/main.c:1979
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
#: src/main.c:1981
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
#: src/main.c:1983
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
#: src/main.c:1988
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
#: src/main.c:1991
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:1997
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/main.c:1999
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
#: src/main.c:2004
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
#: src/main.c:2006
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
#: src/main.c:2011
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
#: src/main.c:2014
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
#: src/main.c:2228
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: src/main.c:2229
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
#: src/option.c:56
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
#: src/option.c:57
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
#: src/option.c:58
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ L&ynx"
#: src/option.c:59
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
#: src/option.c:60
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
#: src/option.c:61
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
#: src/option.c:62
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
#: src/option.c:63
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
#: src/option.c:64
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
#: src/option.c:65
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
#: src/option.c:66
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
#: src/option.c:67
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
#: src/option.c:69
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: src/option.c:70
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/option.c:71
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
#: src/option.c:72
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
#: src/option.c:73
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:74
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:85
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
#: src/option.c:86
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/option.c:87
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
#: src/option.c:123
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
#: src/option.c:124
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
#: src/option.c:170
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
#: src/panelize.c:67
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
#: src/panelize.c:169
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: src/panelize.c:226
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
#: src/panelize.c:227
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: src/panelize.c:267
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/panelize.c:316
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
#: src/panelize.c:318
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
#: src/panelize.c:369
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
#: src/panelize.c:420
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Âûêàðûñòàéöå:"
#: src/screen.c:201
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:222
msgid "SYMLINK"
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
#: src/screen.c:226
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
#: src/screen.c:408 src/screen.c:409
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#: src/screen.c:414
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:420
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
#: src/screen.c:421
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#: src/screen.c:659
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: src/screen.c:659
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: src/screen.c:685
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
#: src/screen.c:1291
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
#: src/screen.c:1417
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
#: src/screen.c:1956
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
#: src/screen.c:2208
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
#: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
#: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
#: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
#: src/selcodepage.c:54
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
#: src/selcodepage.c:58
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
#: src/selcodepage.c:106
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
#: src/subshell.c:321
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#: src/subshell.c:422
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
#: src/subshell.c:650
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:793
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
#: src/textconf.c:121
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
#: src/tree.c:145
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:588
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:629
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#: src/tree.c:702
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
#: src/tree.c:732
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
#: src/tree.c:732
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
#: src/tree.c:974
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
#: src/tree.c:976
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
#: src/tree.c:989
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#: src/treestore.c:344
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:133
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#: src/user.c:134
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
#: src/user.c:444
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
#: src/user.c:459
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
#: src/user.c:463
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
#: src/user.c:465
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
#: src/user.c:665
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#: src/user.c:666
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#: src/user.c:788
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
#: src/user.c:794
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/util.c:701 src/util.c:727
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:702 src/util.c:725
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/utilunix.c:348
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:386
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:390
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:418
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
#: src/utilunix.c:422
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#: src/view.c:520
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
#: src/view.c:531
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#: src/view.c:537
msgid " Cannot open file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#: src/view.c:638
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:647
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:656
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#: src/view.c:795
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#: src/view.c:810
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Çðóõ 0x%08lx"
#: src/view.c:812
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Ñë. %d"
#: src/view.c:816
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#: src/view.c:821
msgid " [grow]"
msgstr " [ðîñò]"
#: src/view.c:1878
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
#: src/view.c:1932
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#: src/view.c:2055
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#: src/view.c:2078
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
#: src/view.c:2080
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
#: src/view.c:2112
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
#: src/view.c:2265
msgid "Ascii"
msgstr "Òýêñò"
#: src/view.c:2265
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2267
msgid "Goto"
msgstr "Ïåðàõîä"
#: src/view.c:2267
msgid "Line"
msgstr "Ðàäîê"
#: src/view.c:2269
msgid "RxSrch"
msgstr "ÐýãÂûð"
#: src/view.c:2274
msgid "EdHex"
msgstr "HxÐýäàã"
#: src/view.c:2274
msgid "EdText"
msgstr "ÒêñòÐýä"
#: src/view.c:2282
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏåðàí"
#: src/view.c:2282
msgid "Wrap"
msgstr "Ïåðàíîñ"
#: src/view.c:2285
msgid "HxSrch"
msgstr "HxÏîøóê"
#: src/view.c:2288
msgid "Raw"
msgstr "Ñûðû"
#: src/view.c:2288
msgid "Parse"
msgstr "Ãàòîâû"
#: src/view.c:2293
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔàðìò"
#: src/view.c:2293
msgid "Format"
msgstr "Ôàðìàò"
#: src/widget.c:912
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/win.c:159
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
#: src/win.c:160
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
#: src/win.c:161
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
#: src/win.c:162
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
#: src/win.c:163
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
#: src/win.c:164
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
#: src/win.c:165
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
#: src/win.c:166
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
#: src/win.c:167
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
#: src/win.c:168
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
#: src/win.c:169
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
#: src/win.c:170
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
#: src/win.c:171
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
#: src/win.c:172
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
#: src/win.c:173
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
#: src/win.c:174
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
#: src/win.c:175
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
#: src/win.c:176
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
#: src/win.c:177
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
#: src/win.c:178
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
#: src/win.c:179
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
#: src/win.c:180
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
#: src/win.c:181
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
#: src/win.c:182
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
#: src/win.c:183
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
#: src/win.c:184
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
#: src/win.c:185
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
#: src/win.c:186
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
#: src/win.c:187
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
#: src/win.c:188
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
#: src/win.c:189
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
#: src/win.c:190
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
#: src/win.c:191
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
#: src/win.c:192
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
#: src/win.c:193
msgid "* on keypad"
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
#: src/win.c:195
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:196
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:197
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:198
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:199
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
#: src/win.c:200
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
#: src/win.c:201
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:202
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:203
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
#: src/win.c:204
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
#: src/win.c:205
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
#: src/win.c:206
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
#: src/win.c:207
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
#: src/wtools.c:256
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:231
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:472
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:498
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#: vfs/cpio.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:338
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
#: vfs/direntry.c:770
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#: vfs/direntry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#: vfs/direntry.c:908
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
#: vfs/direntry.c:954
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#: vfs/extfs.c:307
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#: vfs/fish.c:157
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/fish.c:232
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:244
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
#: vfs/fish.c:249
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/fish.c:257
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
#: vfs/fish.c:263
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:274
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
#: vfs/fish.c:288
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#: vfs/fish.c:290
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#: vfs/fish.c:372
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: çðîáëåíà."
#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: çáîé "
#: vfs/fish.c:507
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
#: vfs/fish.c:549
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#: vfs/fish.c:565
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:566
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
#: vfs/fish.c:619
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
#: vfs/fish.c:628
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
#: vfs/fish.c:630
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#: vfs/ftpfs.c:377
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:472
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:480
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "˳ê"
#: vfs/ftpfs.c:484
#, fuzzy
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:494
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#: vfs/ftpfs.c:508
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
#: vfs/ftpfs.c:632
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:650
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:672
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:682
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
#: vfs/ftpfs.c:725
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
#: vfs/ftpfs.c:905
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:985
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#: vfs/ftpfs.c:987
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
#: vfs/ftpfs.c:1167
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#: vfs/ftpfs.c:1189
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1192
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1193
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1290
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1355
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1746
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
#: vfs/mcfs.c:145
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
#: vfs/mcfs.c:158
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
#: vfs/mcfs.c:172
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#: vfs/mcfs.c:232
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
#: vfs/mcfs.c:251
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#: vfs/mcfs.c:257
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
#: vfs/mcfs.c:327
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#: vfs/sfs.c:346
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:358
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:584
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1131
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#: vfs/smbfs.c:1644
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1668
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1763
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#: vfs/smbfs.c:1838
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
#: vfs/smbfs.c:1871
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
#: vfs/tar.c:437
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#: vfs/tar.c:581
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
#: vfs/undelfs.c:83
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
#: vfs/undelfs.c:192
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
#: vfs/undelfs.c:196
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:200
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:209
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:227
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:239
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#: vfs/undelfs.c:260
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
#: vfs/undelfs.c:326
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#: vfs/undelfs.c:329
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:332
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#: vfs/undelfs.c:335
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:358
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
#: vfs/undelfs.c:536
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
#: vfs/utilvfs.c:848
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
#: vfs/utilvfs.c:852
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
#: vfs/utilvfs.c:862
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
#: vfs/vfs.c:894
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&Äûñê... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#, fuzzy
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"