mc/po/be.po
Andrew V. Samoilov 9f2cd60d55 s/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"/
s/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"/
s/msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"/
s/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"/
s/msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"/msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"/
/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"/{N;s/%ld/%lu/;}
/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"/{N;s/%ld/%lu/;}
2002-05-08 10:23:05 +00:00

7064 lines
154 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.50\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-17 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 18:49GMT +2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <mova.linux.by>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: edit/edit_key_translator.c:126
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Ïðàâåðöå, êàë³ ëàñêà, ö³ ¢êàçûâàå ãýòàÿ ñïàñûëêà íà ïðàâ³ëüíóþ êàìàíäó."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, çàïóñüö³öå ðýäàêòàð mime-óëàñüö³âàñüöÿ¢ ó Öýíòðû ʳðàâàíüíÿGNOME, "
"³ âûïðà¢öå %s-action(äçåÿíüíå) ïà çìî¢÷àíüíþ äëÿ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Äëÿ âûïðà¢ëåíüíÿ, àä÷ûí³öå äûÿë¸ã óëàñüö³âàñüöÿ¢ ôàéëó é çüìÿí³öå %s-action(äçåÿíüíå),"
" ÿêîå âûêîíâàåööà ÿê òûïîâàå."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà %s\n"
"\"%s\"\n"
"êàìàíäàé:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154
msgid "open"
msgstr "àä÷ûí³öü"
#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211
msgid "edit"
msgstr "ïðà¢êà"
#: gnome/gaction.c:351
msgid "view"
msgstr "ïðàãëÿä"
#: gnome/gcmd.c:50
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " Íÿìà ³íøàå ïàíýë³ äëÿ ïàðà¢íàíüíÿ çüìåñòó"
#: gnome/gcmd.c:86
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü òýðì³íàë "
#: gnome/gcmd.c:101
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "Êàìàíäà Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:103
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ïàâåäàìëÿöü ïðà ïàìûëê³: http://bugs.gnome.org, ö³ âûêàðûñòî¢âàéöå gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:115
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:118
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME âàðûÿíò ôàéëàâàãà ìýíàäæàðà Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:291
msgid "Sort By"
msgstr "Ñàðòàâàöü ïà"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:296
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "Áÿç óë³êó ðýã³ñòðó"
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Sort files by "
msgstr "Ñàðòàâàöü ôàéëû ïà"
#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "File Type"
msgstr "Òûï ôàéëó"
#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
#: gnome/gcmd.c:323
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "×àñ àïîøíÿãà äîñòóïó"
#: gnome/gcmd.c:329
msgid "Time Last Modified"
msgstr "×àñ àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
#: gnome/gcmd.c:335
msgid "Time Last Changed"
msgstr "×àñ àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
#: gnome/gcmd.c:349
msgid "Reverse the order."
msgstr "Àáÿðíóöü ïàðàäàê."
#: gnome/gcmd.c:396
msgid "Enter name."
msgstr "Óâÿäç³öå éìÿ."
#: gnome/gcmd.c:402
msgid "Enter label for command:"
msgstr "Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû:"
#: gnome/gcmd.c:507
msgid "Find all core files"
msgstr "Çíàéñüö³ ¢cå core ôàéëû"
#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
#: gnome/gcmd.c:555
msgid "Run Command"
msgstr "Âûêàíàöü"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:560
msgid "Preset Commands"
msgstr "Ïðûãàòàâàíûÿ êàìàíäû"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "Äàäàöü"
#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "Âûäàë³öü"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:589
msgid "Run this Command"
msgstr "Âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó"
#: gnome/gcmd.c:596
msgid "Command: "
msgstr "Êàìàíäà: "
#: gnome/gcmd.c:716
msgid "Set Filter"
msgstr "Çàäàöü ô³ëüòàð"
#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
#: gnome/gscreen.c:2449
msgid "Show all files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü óñå ôàéëû"
#: gnome/gcmd.c:728
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:744
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"Çàäàéöå ô³ëüòàð äëÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
"\n"
"Íàïðûêëàä:\n"
"*.png ïàêàæà òîëüê³ png-ôàéëû"
#: gnome/gcmd.c:746
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ ô³ëüòðó ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
#: gnome/gcmd.c:806
msgid " Open with..."
msgstr " Àä÷ûí³öü ç äàïàìîãàþ..."
#: gnome/gcmd.c:807
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "Óâÿäç³öå äàäàòêîâûÿ àðãóìýíòû:"
#: gnome/gcmd.c:877
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Óëàñüö³âàñüö³ ýëåìýíòó ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
#: gnome/gcmd.c:903
msgid "Select File"
msgstr "Âûëó÷ûöü ôàéë"
#: gnome/gcmd.c:911
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"Çàäàéöå ô³ëüòð äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó.\n"
"\n"
"Íàïðûêëàä:\n"
"*.png âûëó÷ûöü óñå png-ôàéëû"
#: gnome/gcmd.c:913
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç äëÿ âûëó÷ýíüíÿ ôàéëࢠó ïàíýë³ ïðàãëÿäó."
#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
#: gnome/gcmd.c:1004
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Ñòâàðûöü ñïàñûëêó íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
#: gnome/gcmd.c:1005
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Óâÿäç³öå URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "×àñ äîñòóïó"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "ID ãðóïû"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "Íóìàð âóçëó"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "×àñ ìàäûô³êàöû³"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "Êîëüêàñüöü æîðñê³õ ñïàñûëàê"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "Ïàìåð (êàðîòêà)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "Òûï"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID êàðûñòàëüí³êó"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "Ìàæë³âûÿ ñëóïê³"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñëóïê³"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "Ñïýöûÿëüíû"
#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382
msgid "Warning"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå"
#: gnome/gdesktop.c:630
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s; íå áóäçå çíà÷àê íà ïðàöî¢íûì ñòàëå"
#: gnome/gdesktop.c:1347
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1416
msgid "While running the eject command"
msgstr "Ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû eject"
#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "Ïàìûëêà"
#: gnome/gdesktop.c:2832
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ ôàéë:\n"
"background-properties-capplet\n"
"ó êàòàë¸ãàõ, óêàçàíûõ ó ïåðàìåííàé PATH.\n"
"\n"
"Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü â³äàðûñ íà òëî."
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "Òýðì³íàë"
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Çàïóñüö³öü íîâû òýðì³íàë ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "Êàòàë¸ã..."
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "URL L_ink..."
msgstr "Ñïàñûëêà URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ ñïàñûëêó URL"
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "_Launcher..."
msgstr "Êíîïêà çàïóñêó"
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Ñòâàðûöü íîâóþ êíîïêó çàïóñêó"
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "By _Name"
msgstr "Ïà éìÿí³"
#: gnome/gdesktop.c:2866
msgid "By File _Type"
msgstr "Ïà òûïó ôàéëó"
#: gnome/gdesktop.c:2867
msgid "By _Size"
msgstr "Ïà ïàìåðó"
#: gnome/gdesktop.c:2868
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà äîñòóïó"
#: gnome/gdesktop.c:2869
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿå ìàäûô³êàöû³"
#: gnome/gdesktop.c:2870
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Ïà ÷àñå àïîøíÿãà çüìÿíåíüíÿ"
#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³"
#: gnome/gdesktop.c:2879
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "_Ïàäðà¢íàöü çíà÷ê³"
#: gnome/gdesktop.c:2880
msgid "Create _New Window"
msgstr "Ñòâàðûöü _Íîâàå âàêíî"
#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Êàòàë¸ã ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "Ïåðàãëåäç³öü _Ñüï³ñ ïðûëàäà¢"
#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Çíà÷ê³ _Òûïîâà"
#: gnome/gdesktop.c:2886
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Íàëàäç³öü _Òëî"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "Ïàçûöûÿ çíà÷àê"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "À¢òàðàçüìÿø÷ýíüíå çíà÷àê"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "Ñêîêàì³ ïà ñåòöû"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíûÿ çíà÷ê³"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü ôàðìàâàíû òýêñò"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "Ïðàöî¢íû ñòîë"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "Õàòí³ êàòàë¸ã"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "Ó: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "Êàï³ÿâàöü ç: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "Âûäàëÿåööà ôàéë: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"Íåêàòîðûÿ ç ôàéëà¢, ÿê³ÿ âû ñïðàáóåöå êàï³ÿâàöü, óæî çíàõîäçÿööà ¢ "
"àáðàíûì êàòàë¸ãó. Àáÿðûöå, êàë³ ëàñêà, àäíî ç ïðàïàíàâàíûõ äçåÿíüíÿ¢."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "Ïàïÿðýäæâàöü ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ëþáîãà ôàéëó."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "Íå ïåðàçàï³ñûâàöü ôàéëû."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "Ñòàðûÿ ôàéëû."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "Ôàéëû, ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà äà¢æûí³."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "Óñå ôàéëû"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "Ôàéë ³ñíóå"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "Ôàéë-ìýòà \"%s\" óæî éñíóå!"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "Çàìÿí³öü?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "Àòðûìî¢öà"
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "Çíàéñüö³ òý÷êó-àòðûìî¢öó"
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "Êàï³ÿâàíüíå ¢ òëå"
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "Äàäàòêîâûÿ ïàðàìýòðû"
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Çàõî¢âàöü ñûìá. ñïàñûëê³"
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "Ñà÷ûöü çà ñïàñûëêàì³."
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr ""
"Àáðà¢øû ãýòà, âû ñêàï³ÿöå ôàéëû, íà ÿê³ÿ ¢êàçûâàþöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³, "
"çàìåñò òàãî, êàá ïðîñòà ñêàï³ÿâàöü ñïàñûëêó."
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "Çàõî¢âàöü àòðûáóòû ôàéëà¢."
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "Çàõî¢âàöü ðýæûì äîñòóïó é UID/GID, êàë³ ãýòà ìàã÷ûìà"
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "Ðýêóðñû¢íà êàï³ÿâàöü ïàäêàòàë¸ã³."
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "Ïðû ¢ñòàëÿâàíüí³, êàòàë¸ã³ áóäóöü êàï³ÿâàööà ðýêóðñû¢íà"
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà?"
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "Òîå æ ñàìàå äëÿ àñòàòí³õ"
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "Ïðàãðýñ ïåðàìÿø÷ýíüíÿ"
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "Ïðàãðýñ êàï³ÿâàíüíÿ"
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "Ïðàãðýñ âûäàëåíüíÿ"
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr "Ôàéë "
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr " "
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr "ñêîí÷àíû."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "Ïàðîëü"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "Ïåðà_ìÿñüö³öü ñþäû"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "_Êàï³ÿâàöü ñþäû"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "Ñïàñ_ëàööàÿ ñþäû"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "Ïåðàðâàöü ïåðàöÿãâàíüíå"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ïðàâåðûöü %s\n"
"%s"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr "Ñòàíäàðòíû íàáîð çíà÷àê íÿ çíîéäçåíû, ïðàâåðöå ïðàâ³ëüíàñüöü óñòàëÿâàíüíÿ"
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "_Çíà÷ê³"
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "Âÿë³ê³ÿ çíà÷ê³"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "_Êàðîòê³ âûãëÿä"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "²ìÿ é òûï ôàéëà¢"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "_Äýòàë¸âû âûãëÿä"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "Êà_ðûñòàëüí³ê"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "Çàìî¢ëåíàå êàðûñòàëüí³êàì àï³ñàíüíå ôàéëà¢"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "Çíà÷ê³"
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "Êàðîò."
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "Äýòàë¸âû"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "Êàðûñò."
#: gnome/glayout.c:302
msgid "Enter command to run"
msgstr "Óâÿäç³öå êàìàíäó äëÿ çàïóñêó"
#: gnome/glayout.c:315
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Óâàãà! Êàë³ âû àáðàë³ çàêðûöüö¸ äûñïýò÷àðó ôàéëà¢, òàäû âû òàêñàìà\n"
"çà÷ûí³öå àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó GNOME.\n"
"\n"
"Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³?"
#: gnome/glayout.c:327
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"Äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó çà÷ûíÿþööà.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå íàíîâà çàïóñüö³öü àïðàöî¢ø÷ûê ïðàöî¢íàãà ñòîëó ö³ äûñïýò÷àð\n"
"ôàéëà¢, âû ìîæàöå çàïóñüö³öü ³õ ç Ïàíýë³ ö³ ç äàïàìîãàþ êàìàíäû `gmc'\n"
"\n"
"Íàö³ñüí³öå Äàëåé êàá çà÷ûí³öü ïðàãðàìû ö³ Àäìåíà äëÿ ïðàöÿãó ïðàöû."
#: gnome/glayout.c:367
msgid "_File..."
msgstr "_Ôàéë..."
#: gnome/glayout.c:368
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "Ñòâàðûöü íîâû ôàéë ó ãýòûì êàòàë¸ãó"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118
msgid "_Copy..."
msgstr "_Êàï³ÿâàöü..."
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Copy files"
msgstr "Êàï³ÿâàöü ôàéëû"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119
msgid "_Delete..."
msgstr "Âûäàë³öü..."
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Delete files"
msgstr "Âûäàë³öü ôàéëû"
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120
msgid "_Move..."
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
#: gnome/glayout.c:391
msgid "Rename or move files"
msgstr "Íîâàå éìÿ ö³ ïåðàìÿø÷ýíüíå ôàéëà¢"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ïàìåð êîæíàãà êàòàë¸ãó"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
msgstr "Çà÷ûí³öü âàêíî"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Closes this window"
msgstr "Çà÷ûí³öü ãýòàå âàêíî"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select _All"
msgstr "Âûëó÷ûöü _óñå"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Âûëó÷ûöü óñå ôàéëû íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files..."
msgstr "_Âûëó÷ûöü ôàéëû..."
#: gnome/glayout.c:404
msgid "Select a group of files"
msgstr "Âûëó÷ûöü ãðóïó ôàéëà¢"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "_Invert Selection"
msgstr "²íâåðòàâàöü âûëó÷ýíüíå"
#: gnome/glayout.c:405
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "²íâýðñûÿ âûëó÷ýíüíÿ"
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Øóêàöü ôàéë íà áÿãó÷àé ïàíýë³"
#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "Ïå_ðàñêàíàâàöü êàòàë¸ã"
#: gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çüìåñò êàòàë¸ãó"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ñàðòàâàöü ïà..."
#: gnome/glayout.c:421
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Óñòàë¸¢ê³ ïàäöüâåðäæàíüíÿ"
#: gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..."
msgstr "_Ô³ëüòðàâàíû âûãëÿä"
#: gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings"
msgstr "Ãëÿáàëüíûÿ ïàðàìýòðû"
#: gnome/glayout.c:429
msgid "_Find File..."
msgstr "_Çíàéñüö³ ôàéë..."
#: gnome/glayout.c:429
msgid "Locate files on disk"
msgstr "Ðàçüìÿø÷ýíüíå ôàéëࢠíà äûñêó"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:432
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "_Ðýäàãàâàíüíå mime òûïà¢..."
#: gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "Âûïðà¢ëåíüíå ñóâÿçÿ¢ MIME òûïà¢"
#: gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command..."
msgstr "_Âûêàíàöü..."
#: gnome/glayout.c:434
msgid "Runs a command"
msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó"
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "_Âûêàíàöü íà ïàíýë³..."
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "Âûêàíàöü êàìàíäó é ðàçüìÿñüö³öü âûí³ê íà ïàíýëü"
#: gnome/glayout.c:446
msgid "_Background jobs..."
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ _òëå... "
#: gnome/glayout.c:446
msgid "List of background operations"
msgstr "Ñüï³ñ àïýðàöûÿ¢ ó òëå"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Exit"
msgstr "Âûõàä"
#: gnome/glayout.c:449
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "Çà÷ûíÿå äûñïýò÷àð ôàéëࢠ³ ïðàöî¢íû ñòîë"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings"
msgstr "_Íàëàäêà"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout"
msgstr "_Ìàêåò"
#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
msgid "_Commands"
msgstr "_Êàìàíäû"
#: gnome/glayout.c:476
msgid "_Desktop"
msgstr "Ïðàöî¢íû _ñòîë"
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
msgid "_Help"
msgstr "_Äàâåäêà"
#: gnome/glayout.c:627
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Ôàéë/Íîâûÿ/Êàòàë¸ã..."
#: gnome/gmain.c:554
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"Âû âûêàðûñòî¢âàåöå äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME ç ïðûâ³ëåÿì³ root. \n"
"\n"
"ßê root, âû ìîæàöå âûïàäêîâà ïàøêîäç³öü âàøóþ ñûñòýìó. \n"
"Äûñïýò÷àð ôàéëࢠGNOME íÿ çìîæà ïåðàøêîäç³öü âàì."
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:383
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr "Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïàñûëêó %s ê %s. Íÿ áóäçå çíà÷ê³ íà ïðàöî¢íûì ñòàëó."
#: gnome/gmount.c:439
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:451
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "Äûñêåòà %d"
#: gnome/gmount.c:457
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "Äûñê %d"
#: gnome/gmount.c:462
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS êàòàë¸ã %s"
#: gnome/gmount.c:466
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "Ïðûëàäà %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "²ìÿ ôàéëó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
msgid "File Type: "
msgstr "Òûï ôàéëó: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: ÏÀÌÛËÊÎÂÀß ÑÏÀÑÛËÊÀ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
msgid "Target Name: "
msgstr "²ìÿ àðûã³íàëó: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: Directory"
msgstr "Òûï ôàéëó: êàòàë¸ã"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "Òûï ôàéëó: ñûìáàëüíàÿ ïðûëàäà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "Òûï ôàéëó: áë¸÷íàÿ ïðûëàäà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
msgid "File Type: Socket"
msgstr "Òûï ôàéëó: Ñîêåò"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "Òûï ôàéëó: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: "
msgstr "Ïàìåð ôàéëó: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " bytes"
msgstr " áàéòà¢"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " Êáàéòࢠ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
msgid " bytes)"
msgstr " áàéòà¢)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid " MBytes ("
msgstr " Ìáàéòࢠ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
msgid "File Size: N/A"
msgstr "Ïàìåð ôàéëó: Í/Ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
msgid "File Created on: "
msgstr "Ôàéë ñòâîðàíû: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
msgid "Last Modified on: "
msgstr "Àïîøí³ ðàç çüìåíåíû: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "Àïîøí³ ðàç ñêàðûñòàíû: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
msgid "Caption:"
msgstr "Çàãàëîâàê:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
msgid "Drop Action"
msgstr "Ïåðàðâàöü äçåÿíüíå"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
msgid "Use default View options"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
msgid "Open"
msgstr "Àä÷ûí³öü"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Use default Open action"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ àäêðûöüöÿ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
msgid "Use default Drop action"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ʳíóöü"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
msgid "Use default View action"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ïðàãëÿäó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
msgid "Use default Edit action"
msgstr "Òûïîâàÿ íàëàäêà äëÿ ðýäàãàâàíüíÿ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "Çíà÷."
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
msgid "File Actions"
msgstr "Àïýðàöû³ íàä ôàéëàì"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
msgid "Open action"
msgstr "Àïýðàöûÿ àäêðûöüöÿ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "Âûêàðûñòàöü òýðì³íàë"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
msgid "File Permissions"
msgstr "Ïðàâû äîñòóïó äà ôàéëó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "Ïðàâû äîñòóïó: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "×ûòàíüíå"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "Çàï³ñ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "Âûêàí."
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "Ñïýöûÿëüíûÿ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "Êàðûñòàëüí³ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "²íøûÿ"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "Óñòàëÿâàöü UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "Óñòàëÿâàöü GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "Çàêðýïëåíüíå"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<Íåâÿäîìà> (%d)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
msgid "File ownership"
msgstr "Ïðûíàëåæíàñüöü"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
msgid "Statistics"
msgstr "Ñòàòûñòûêà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
msgid "Options"
msgstr "Íàëàäêà"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "Ïðàâû äîñòóïó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
msgid " Properties"
msgstr " Óëàñüö³âàñüö³"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "Óâåäçåíà ïàìûëêîâàå éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "Âû ïàâ³ííû çüìÿí³öü ³ìÿ ôàéëó"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "Âû íÿ ìîæàöå âûêàðûñòî¢âàöü ñûìáàëü '/' ó éìÿí³ ôàéëó"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "Àáÿðûöå ïðûêëàäàíüíå äëÿ àäêðûöüöÿ %s."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "Àáÿðûöå ôàéë äëÿ çàïóñêó ç"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "Ïðûêëàäàíüí³"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "Ïðàãðàìà äëÿ çàïóñêó"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Mount device"
msgstr "Çìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Unmount device"
msgstr "Ðàçìàíö³ðàâàöü ïðûëàäó"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Eject device"
msgstr "Âûçâàë³öü ïðûëàäó"
#: gnome/gpopup2.c:283
msgid "Empty Trash"
msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
#: gnome/gpopup2.c:286
msgid "Open with..."
msgstr "Àä÷ûí³öü ç..."
#: gnome/gpopup2.c:288
msgid "View Unfiltered"
msgstr "Íåô³ëüòðàâàíû ïðàãëÿä"
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Copy..."
msgstr "Êàï³ÿâàöü..."
#: gnome/gpopup2.c:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Ïåðàíåñüö³ ¢ ñüìåòí³öó"
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403
#: src/screen.c:2433
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Move..."
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Hard Link..."
msgstr "Æîðñòêàÿ ñïàñûëêà..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Symlink..."
msgstr "Ñûìá. ñïàñûëêà..."
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Çüìÿí³öü ñûìá. ñïàñûëêó..."
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
msgstr "Óëàñüö³âàñüö³..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ðýçýðâîâûÿ ôàéëû"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñõàâàíûÿ ôàéëû"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "Ôàéëû é òý÷ê³ ïåðàìÿøàöü"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü óçîðû àáàëîíê³ çàìåñò ñòàëûõ âûðàçà¢"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "Âûçíà÷àöü òûï ôàéëó ïà çüìåñüöå, à íå ïà ïàøûðýíüíþ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïðû âûäàëåíüí³ ôàéëó"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä ïåðàçàï³ñàì ôàéëà¢"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå ïåðàä çàïóñêàì ôàéëà¢"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ³íäûêàòàð ïðàãðýñó ïàä÷àñ âûêàíàíüíÿ àïýðàöûÿ¢"
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "ÂÔÑ òàéì-à¢ò:"
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
msgstr "Ñýêóíäà¢"
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: gnome/gprefs.c:146
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Fast directory reload"
msgstr "Õóòêàÿ ïåðàçàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "Âûë³÷àöü àãóëüíû ïàìåð ïåðàä êàï³ÿâàíüíåì ôàéëà¢"
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "Äàçâîë³öü íàëàäêó çíà÷àê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó çíà÷àê"
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "File display"
msgstr "Àäëþñòðàâàíüíå ôàéëà¢"
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "Confirmation"
msgstr "Ïàäöüâåðäæàíüíå"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "VFS"
msgstr "ÂÔÑ"
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr "Êýøàâàíüíå"
#: gnome/gprefs.c:478
msgid "Preferences"
msgstr "Óëàñüö³âàñüö³"
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "²ìÿ ôàéëó"
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "Ïî¢íàå éìÿ: "
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "Êàìàíäà:"
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òýðì³íàë"
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "Ðýæûì ôàéëó (ïðàâû äîñòóïó)"
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Íåâÿäîìà>"
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "Àñíî¢íû"
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "Çàãàëîâàê"
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "Àáðàöü çíà÷êó"
#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "Ïåðàçàãðóæàå áÿãó÷û êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "New _Directory..."
msgstr "Íîâû êàòàë¸ã..."
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empty _Trash"
msgstr "À÷ûñüö³öü êàðç³íó"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr "À÷ûñüö³öü ñüìåòí³öó"
#: gnome/gscreen.c:1653
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Ïîøóê: %s"
#: gnome/gscreen.c:1663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: gnome/gscreen.c:1663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
#: gnome/gscreen.c:2118
msgid "Copy directory"
msgstr "Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2119
msgid "Delete directory"
msgstr "Âûäàë³öü êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2120
msgid "Rename or move directory"
msgstr "Çüìÿí³öü ³ìÿ ö³ ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Back"
msgstr "Íàçàä"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàïÿðýäíÿãà êàòàë¸ãó"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Up"
msgstr "Óãîðó"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ãîðó íà àäç³í óçðîâåíü ó ã³åðàðõ³³ êàòàë¸ãà¢"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Forward"
msgstr "Íàïåðàä"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ íàñòóïíû êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
#: gnome/gscreen.c:2285
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü áÿãó÷û êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Home"
msgstr "Äà õàòû"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢ õàòí³ êàòàë¸ã"
#: gnome/gscreen.c:2428
msgid "Location:"
msgstr "Ìåéñöà:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235
#: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok"
msgstr "&Òàê"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Çüìåø÷. 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Ñë. %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó"
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "Ïåðàéñüö³ íà ðàäîê ç çàäàäçåíûì íóìàðàì"
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "_Íàç³ðàöü çà ôàéëàì"
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "Íàç³ðàöü çà ðîñòàì ôàéëó"
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "Ïîøóê ïà ðýã. âûðàç."
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "Ïîøóê ïà ñòàëàìó âûðàçó"
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "Ïåðà_íîñû"
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "Ç ïåðàíîñàì³ ðàäêî¢"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr "_Àíàë³çàâàíû"
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "_Ôàðìàòàâàíû"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr "_Øàñíàööàö³ðû÷íû"
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "_Ïîøóê"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "òàê"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "àäìÿí³öü"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "äàâåäêà"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
msgid "yes"
msgstr "òàê"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
msgid "no"
msgstr "íå"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "âûõàä"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ïåðàðâàöü"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüâÿçàööà ç äûñïýò÷àðàì ôàéëà¢\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïðàöî¢íû ñòîë\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "Íåâÿäîìû òûï êëÿñûô³êàöû³ `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Ñòâàðûöü âàêíî, ÿêîå ïàêàçâàå ¢êàçàíû êàòàë¸ã"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ÊÀÒÀ˨Ã"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü óêàçàíû êàòàë¸ã"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "Ïåðàñêàíàâàöü çíà÷ê³ ïðûëàäà¢"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "Óïàðàäêàâàöü çíà÷ê³ ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "²ìÿ | òûï | ïàìåð | äîñòóï | ìàäûô³êàöûÿ | ñòâàðýíüíå"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Çà÷ûí³öü âîêíû íåäàñÿæíûõ êàòàë¸ãà¢"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337
#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386
#: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298
#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023
#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
msgid " Error "
msgstr " Ïàìûëêà "
#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: gtkedit/edit.c:318
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#: gtkedit/edit.c:323
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: gtkedit/edit.c:337
msgid " Error reading file: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ôàéëó: "
#: gtkedit/edit.c:386
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#: gtkedit/edit.c:393
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#: gtkedit/edit.c:399
msgid " File is too large: "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
#: gtkedit/edit.c:400
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
#: gtkedit/edit.c:2571
msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#. Not essential to translate
#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Ïàìûëêà àòðûìàíüíÿ àòðûáóòࢠôàéëó:"
#: gtkedit/editcmd.c:298
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
#: gtkedit/editcmd.c:304
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
#: gtkedit/editcmd.c:379
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
#: gtkedit/editcmd.c:380
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
#: gtkedit/editcmd.c:381
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
#. NLS for hotkeys?
#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
#: gtkedit/editcmd.c:390
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
#. NLS ?
#: gtkedit/editcmd.c:397
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
#: gtkedit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: gtkedit/editcmd.c:540
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:542
msgid "Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
#: gtkedit/editcmd.c:561
msgid " Save as "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:681
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738
#: gtkedit/editcmd.c:793
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "êëÿâ³øà '%d 0': "
#: gtkedit/editcmd.c:713
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:729
msgid " Macro "
msgstr " Ìàêðàñ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:731
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:750
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767
msgid " Delete Macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:817
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâåðäæàåöå çàï³ñ ôàéëó?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:836
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
#: src/view.c:2077
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038
msgid "Continue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
#: gtkedit/editcmd.c:893
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
#: gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Continue "
msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
#: gtkedit/editcmd.c:1136
msgid " Cancel "
msgstr " Àäìÿí³öü "
#: gtkedit/editcmd.c:1191
msgid "o&Ne"
msgstr "&Àäç³í"
#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "&Óñå"
#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: gtkedit/editcmd.c:1197
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
#: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿíèöü íà: "
#: gtkedit/editcmd.c:1207
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
#: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1239
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
#: gtkedit/editcmd.c:1241
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
#: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: gtkedit/editcmd.c:1253
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1257
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671
#: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309
#: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
msgid " Search "
msgstr " Ïîøóê "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1402
msgid " Enter search text : "
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ ïîøóêó: "
#: gtkedit/editcmd.c:1409
msgid " Enter replace text : "
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"Âû ìîæàöå ¢âåñüö³ ñòàëû âûðàç ç %s\n"
"(íå \\1, \\2 ÿê sed), çàòûì \"Óâåñüö³...ïàðàäàê\""
#: gtkedit/editcmd.c:1415
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠ(ïàäðàäêî¢): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"Óâÿäç³öå ïàðàäàê çàìåíû âàøûõ ñïýöûô³êàòàðࢠôàðìàòó scanf\n"
"ö³ ïàäðàäêî¢ regexp, íàïðûêëàä 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1425
msgid " Whole words only "
msgstr " Òîëüê³ ïî¢íûÿ ñëîâû "
#: gtkedit/editcmd.c:1427
msgid " Case sensitive "
msgstr " Óë³÷âàöü ðýã³ñòàð "
#: gtkedit/editcmd.c:1430
msgid " Regular expression "
msgstr " Ñòàëûÿ âûðàçû "
#: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"Ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà regex äëÿ àòðûìàíüíÿ\n"
"ïðàâ³ëࢠñêëàäàíüíÿ ñòàëûõ âûðàçà¢"
#: gtkedit/editcmd.c:1440
msgid " Backwards "
msgstr " Íàçàä "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå: çâàðîòíû ïîøóê ìîæà áûöü ïàâîëüíûì"
#: gtkedit/editcmd.c:1464
msgid " Prompt on replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1466
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "Ó êëæíûì âûïàäêó çàïðîøâàöü ïàäöüâåðäæàíüíå íà çàìåíó"
#: gtkedit/editcmd.c:1468
msgid " Replace all "
msgstr " Çàìÿí³öü óñå "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1470
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "Çàìÿí³öü ïà¢òîðíà"
#: gtkedit/editcmd.c:1474
msgid " Bookmarks "
msgstr "Çàêëàäê³"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "Ñòâàðûöü çàêëàäê³ äëÿ ¢ñ³õ çíîéäçåíûõ ðàäêî¢"
#: gtkedit/editcmd.c:1480
msgid " Scanf expression "
msgstr " âûðàçû scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1482
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"Äàçâàëÿå çàäàâàöü ðàäîê ó ôàðìàöå ìîâû C,\n"
"ãë. ê³ðà¢í³öòâà ïà êàìàíäå scanf"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1507
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "Ïà÷àöü ïîøóê, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1508
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "Ïåðàðâàöü ãýòû äûÿë¸ã, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåíà"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Skip"
msgstr "Ïðàïóñüö³öü"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace all"
msgstr "Çàìÿí³öü óñå"
#: gtkedit/editcmd.c:1671
msgid "Replace one"
msgstr "Çàìÿí³öü ýëåìýíò"
#: gtkedit/editcmd.c:2031
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2212
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#: gtkedit/editcmd.c:2240
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
#: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339
msgid " Search string not found. "
msgstr " Øóêàíû ðàäîê íÿ çíîéäçåíû. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2308
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382
msgid " Quit "
msgstr " Âûõàä "
#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: gtkedit/editcmd.c:2379
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: gtkedit/editcmd.c:2379
msgid "Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &Yes "
msgstr " &Òàê "
#: gtkedit/editcmd.c:2383
msgid " &No "
msgstr " &Íå "
#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôýð "
#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690
#: gtkedit/editcmd.c:2703
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
#: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôýð "
#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
#: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734
#: gtkedit/editcmd.c:2737
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
#: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
#: gtkedit/editcmd.c:2785
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: gtkedit/editcmd.c:2798
msgid " Insert file "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: gtkedit/editcmd.c:2798
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2820
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
#: gtkedit/editcmd.c:2827
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2829
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
#: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2842
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2848
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âåðíóëà íåíóëÿâû êîä: "
#: gtkedit/editcmd.c:2881
msgid "Error create script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñêðûïòó:"
#: gtkedit/editcmd.c:2887
msgid "Error read script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñêðûïòó:"
#: gtkedit/editcmd.c:2894
msgid "Error close script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñêðûïòó:"
#: gtkedit/editcmd.c:2899
msgid "Script created:"
msgstr "Ñêðûïò ñòâîðàíû:"
#: gtkedit/editcmd.c:2906
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
#: gtkedit/editcmd.c:3018
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
#: gtkedit/editcmd.c:3031
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
#: gtkedit/editcmd.c:3035
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
#: gtkedit/editcmd.c:3039
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
#: gtkedit/editcmd.c:3041
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
#: gtkedit/editmenu.c:62
msgid " Word wrap "
msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíó ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâûé ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë... C-o"
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &ñêîáê³ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü àðôàãðàô³³ M-$"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "Àä÷ûíÿöü...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "Íîâû\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "Çàõàâàöü\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "Çàõàâàöü ÿê...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "Äûñêàâûÿ àïýðàöû³ é ïîøóê/³íäýêñàâàíüíå ôàéëà¢"
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå áë¸êó\tF3"
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå ñëóïêî¢\tC-b"
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "Óñòàëÿâàöü çàêëàäêó\tC-M-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "Ïàïÿðýäíÿÿ çàêëàäêà\tC-M-Up"
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "Íàñòóïíàÿ çàêëàäêà\tC-M-Down"
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr "Âûäàë³öü çàêëàäê³"
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû\tIns"
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê ó ïàçûöûþ\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "Âûäàë³öü áë¸ê\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó áóôýð\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "Âûðàçàöü áë¸ê ó áóôýð\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "Óñòàâ³öü áë¸ê ç áóôýðó\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "óñòîðûÿ âûáàðó\tM-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "Àäêàò\tC-BackSpace"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "Àïýðàöû³ íàä áë¸êàì³ òýêñòó"
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "Ïîøóê...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "Çàìåíà...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü çàìåíó\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Òýêñò äëÿ ïîøóêó é çàìåíû"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé ñêîáê³ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "Ïà÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "Ñêîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "Âûêàíàöü ìàêðàñ...\tC-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "Âûäàë³öü ìàêðàñ...\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "Óñòàâ³öü äàòó/÷àñ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü àáçàö\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "Ïåðàìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "Ìàêðàñû é íóòðàíûÿ êàìàíäû"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³òû¢íàÿ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöèÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:323
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Ïàìûëêà éí³öûÿë³çàöû³ ðýäàêòàðó.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2070
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
#: gtkedit/editwidget.c:1139
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
#: gtkedit/gtkedit.c:65
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
#: gtkedit/gtkedit.c:66
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
#: gtkedit/gtkedit.c:111
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: gtkedit/gtkedit.c:802
msgid "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
"gtkedit.c: Ïåðàìåííàÿ àñÿðîääçÿ HOME íÿ ¢ñòàëÿâàíàÿ é íÿìà ýëåìýíòó passwd -\n"
" ñïûíåíüíå\n"
#: gtkedit/gtkedit.c:1246
msgid "Interactive help browser"
msgstr "²íòýðàêòû¢íû äàâåäà÷íû íàâ³ãàòàð"
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
msgid "Save to current file name"
msgstr "Çàõàâàöü áÿãó÷û ôàéë"
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "Óêë/Âûêë íÿáà÷íóþ ìåòêó äëÿ âûëó÷ýíüíÿ êîëåðàì òýêñòó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Replc"
msgstr "Çàìåíà"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "Çíàéñüö³ é çàìÿí³öü ðàäê³/ñòàëûÿ âûðàçû"
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "Ñêàï³ÿâàöü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü âûëó÷àíû áë¸ê ó ïàçûöûþ êóðñîðó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find"
msgstr "Ïîøóê"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "Ïîøóê ðàäêî¢/ñòàëûõ âûðàçà¢"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Dlete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "Âûäàë³öü âûëó÷àíû òýêñò"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Pull down menu"
msgstr "Âûïàäàþ÷àå ìýíþ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Exit editor"
msgstr "Âûéñüö³ ç ðýäàêòàðó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "À÷ûñüö³öü áóôýð ðýäàêòàðó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert File"
msgstr "Óñòàâ³öü ôàéë"
#: gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert text from a file"
msgstr "Óñòàâ³öü òýêñò ç ôàéëó"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Copy to file"
msgstr "Êàï³ÿâàöü ó ôàéë...\tC-f"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "copy a block to a file"
msgstr "Êàï³ÿâàöü áë¸ê ó ôàéë"
#: gtkedit/gtkedit.c:1337
msgid "Search/Replace"
msgstr "Ïîøóê/Çàìåíà"
#: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid " Spelling Message "
msgstr " Ïàâåäàìëåíüíå àðôàãðàô³÷íàå ïðàâåðê³"
#: gtkedit/syntax.c:1072
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà çàïóñüö³öü ïðàãðàìó ispell. \n"
" Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíàÿ ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
" Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
#: gtkedit/syntax.c:1081
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà àä÷ûí³öü êàíàëû ispell. \n"
" Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
" Ìàæë³âà òàêñàìà àäëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
#: gtkedit/syntax.c:1090
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íÿ¢äàëàÿ ñïðîáà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëÿ¢ ispell. \n"
" Ïðàâåðöå, øòî ispell äàñòóïíû ïðàç PATH ³ ïðàöóå ç êëþ÷îì -a. \n"
" Ìàæë³âà òàêñàìà àäêëþ÷ûöü ïðàâåðêó àðôàãðàô³³ ¢ ìýíþ Êàìàíäà. "
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç ispell. \n"
" Ïåðàçàïóñê ispell. "
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " Çàãðóçêà ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠ"
#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" Âàø ôàéë ñûíòàêñû÷íûõ ïðàâ³ëࢠñàñòàðý¢ \n"
" Íîâû ôàéë ïðàâ³ëࢠóñòà븢âàåööà. \n"
" Âàø ñòàðû ôàéë ïðàâ³ëࢠçàõàâàíû ç ïàøûðýíüíåì .OLD. "
#: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#: gtkedit/syntax.c:1517
msgid " File access error "
msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
#: gtkedit/syntax.c:1523
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr "Íà"
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
#: src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " Îé... "
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà extfs "
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü ïàøûðàíàþ êàìàíäó chown íà tarfs "
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#: src/background.c:287 src/file.c:2189
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
#: src/background.c:294
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
#: src/background.c:296
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
#: src/background.c:311
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
#: src/background.c:312
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàåò áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëࢠ"
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr "&Çíà÷ê³"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
#: src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû ââîä"
#: src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
#: src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
#: src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:745
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
#: src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr "çàêðýïëÿþ÷û á³ò"
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüìåðû÷íû)"
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà extfs "
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chmod íà tarfs "
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà extfs "
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàïóñüö³öü êàìàíäó chown íà tarfs "
#: src/cmd.c:195
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#: src/cmd.c:245
msgid " CD "
msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:245
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
#: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731
msgid "Could not change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/cmd.c:280
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
#: src/cmd.c:297
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
#: src/cmd.c:297
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
#: src/cmd.c:385
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:385
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
#: src/cmd.c:446
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
#: src/cmd.c:446
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
#: src/cmd.c:512
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
#: src/cmd.c:564
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
#: src/cmd.c:637
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
#: src/cmd.c:638
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:639
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
#: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
#: src/cmd.c:664
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
#: src/cmd.c:665
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:667
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
#: src/cmd.c:667
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#: src/cmd.c:857
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
#: src/cmd.c:857
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
#: src/cmd.c:858
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
#: src/cmd.c:858
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
#: src/cmd.c:858
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
#: src/cmd.c:868
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
#: src/cmd.c:882
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
#: src/cmd.c:888
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
#: src/cmd.c:930
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#: src/cmd.c:969
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàòûñòûêó %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704
msgid " to:"
msgstr " ó:"
#: src/cmd.c:1045
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1078
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
#: src/cmd.c:1137
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàåé ñïàñûëê³ "
#: src/cmd.c:1142
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#: src/cmd.c:1146
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#: src/cmd.c:1173
msgid " Link symbolically "
msgstr " Çüâÿçàöü ñûìáàë³÷íà "
#: src/cmd.c:1174
msgid " Relative symlink "
msgstr " Àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1185
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr "àäíîñíàÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1260
msgid "Using default locale"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü òûïîâàå locale"
#: src/cmd.c:1262
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå locale \"%s\" (ç ïåðàìåííàé àòà÷ýíüíÿ %s)"
#: src/cmd.c:1348
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
#: src/cmd.c:1375
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1404
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#: src/cmd.c:1405
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#: src/cmd.c:1413
msgid " Host name "
msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#: src/cmd.c:1413
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#: src/cmd.c:1424
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
#: src/cmd.c:1425
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
#: src/cmd.c:1475
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
#: src/cmd.c:1480
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
#: src/dir.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Íåâÿäîìû"
#: src/ext.c:143 src/user.c:544
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñôàðìàâàöü óí³êàëüíàå éìÿ ôàéëó \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:556
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:578
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó ¢ êàòàë¸ãå ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû"
#: src/ext.c:414
msgid " file error"
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó"
#: src/ext.c:415
msgid "Format of the "
msgstr "Ôàðìàò "
#: src/ext.c:417
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander ö³ êàë³ ¢ âàñ ÿãî íÿìà, òàäû\n"
"ç ñýðâýðó ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
#: src/ext.c:432
msgid " file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#: src/ext.c:433
msgid "Format of the ~/"
msgstr "Ôàðìàò ~/"
#: src/ext.c:433
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ôàéëó çüìåíåíû\n"
"ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
"ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#: src/ext.c:435
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
"ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#: src/ext.c:437
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#: src/features.inc:8
msgid "Edition: "
msgstr "Âûäàíüíå: "
#: src/features.inc:11
msgid "XView"
msgstr "XView"
#: src/features.inc:13
msgid "Tk"
msgstr "Tk"
#: src/features.inc:16
msgid "text mode"
msgstr "òýêñòàâû ðýæûì"
#: src/features.inc:18
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " ç ïàäòðûìêàé Õ11 "
#: src/features.inc:24
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà: tarfs, extfs"
#: src/features.inc:26
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/features.inc:28
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr ""
#: src/features.inc:30
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/features.inc:32
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ç ïàäòðûìêàé termnet)"
#: src/features.inc:35
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/features.inc:39
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/features.inc:45
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
#: src/features.inc:48
msgid "Using "
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàþ÷û "
#: src/features.inc:51
msgid "system-installed "
msgstr "¢ñòàëÿâàíóþ ¢ ñûñòýìå "
#: src/features.inc:53
msgid "S-lang library with "
msgstr "S-lang á³áë³ÿòýêó ç "
#: src/features.inc:56
msgid "terminfo"
msgstr "terminfo"
#: src/features.inc:59
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
#: src/features.inc:61
msgid "an unknown terminal"
msgstr "íåâÿäîìàé òýðì³íàëüíàé"
#: src/features.inc:64
msgid " database"
msgstr " áàçàé äàäçåíû"
#: src/features.inc:67
msgid "the ncurses library"
msgstr "á³áë³ÿòýêó ncurses"
#: src/features.inc:69
msgid "some unknown curses library"
msgstr "íåêàòîðóþ íåâÿäîìóþ á³áë³ÿòýêó curses"
#: src/features.inc:74
msgid "With subshell support: "
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³: "
#: src/features.inc:76
msgid "optional"
msgstr "äàäàòêîâà"
#: src/features.inc:78
msgid "as default"
msgstr "òûïîâà"
#: src/features.inc:84
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàêà÷ê³ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: get_file \n"
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#: src/file.c:1695
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1696
#, c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1698
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1699
#, c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
#: src/file.c:1703
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
#: src/file.c:1703
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/file.c:1703
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1704
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1704
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
#: src/file.c:1856
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "Yes"
msgstr "Òàê"
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "No"
msgstr "Íå"
#: src/file.c:1928
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Internal failure "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
#: src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Íâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
#: src/file.c:2029
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#: src/file.c:2190
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#: src/file.c:2242
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2243
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢âíà? "
#: src/file.c:2250
msgid "a&ll"
msgstr "&Óñå"
#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr "í³ &Âîäíàãà"
#: src/file.c:2260
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
#: src/file.c:2262
msgid "all the directories "
msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:2264
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:2265
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr "ó:"
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû àáðàçåö `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
#: src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
#: src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
#: src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#: src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
#: src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr " Ïîøóê/÷ûòàíüíå "
#: src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr " Ïðàáëåìû ç ÷ûòàíüíåì âûâàäó äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
#: src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#: src/find.c:561 src/view.c:1528
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr "Ïðûïûí³öü"
#: src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr "Ïåðàçàïóñê"
#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
#: src/find.c:750 src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr "Ïîøóê ôàéëó"
#. The buttons
#: src/find.c:755
msgid "Change to this directory"
msgstr "Ïåðàéñüö³ äà ãýòàãà êàòàë¸ãó"
#: src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü ïîøóê F17"
#: src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "Ïðàãëÿä ôàéëó"
#: src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó"
#: src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "Ïåðàñëàöü âûí³ê íà ïàíýëü"
#: src/fixhlp.c:171
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr "Ôàðìàò: fixhlp <øûðûíÿ> <³ìÿ òàáë³öû çüìåñòó>\n"
#: src/fixhlp.c:176
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr "fixhlp: Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü òàáë³öó çüìåñòó íà çàï³ñ"
#: src/fixhlp.c:179
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
" [Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àäøóêàöü âóçåë [Contents] ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " Äàïàìîãà "
#: src/help.c:766 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
#: src/hotlist.c:201
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:663
msgid "Moving "
msgstr "Ïåðàíîñ³ì "
#: src/hotlist.c:892
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory label"
msgstr " Ìýòêà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:892
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:973
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:973
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#: src/hotlist.c:988
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìýòêà äëÿ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:992
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:1029
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/hotlist.c:1033
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
#: src/hotlist.c:1378
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíåãà óçðî¢íþ"
#: src/hotlist.c:1394
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "Ñüï³ñ çàõàâàíû ¢ ôàéëå ~/"
#: src/hotlist.c:1396
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC çàãðóç³öü ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠç ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "à çàòûì âûäàë³öü òàì ñýêöûþ [Hotlist]"
#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
#: src/hotlist.c:1431
msgid "You have ~/"
msgstr "Ó Âàñ ¸ñüöü ôàéë ~/"
#: src/hotlist.c:1431
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "³ ñýêöûÿ [Hotlist] ó ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid "Your ~/"
msgstr "Âàø ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid " most probably was created\n"
msgstr " õóò÷ýé çà ¢ñ¸ ñòâîðàíû\n"
#: src/hotlist.c:1433
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"ðàíåéøàé ïðàìåæêàâàé âýðñûÿé MC\n"
"³ áîëüø àêòóàëüíû, ÷ûì àäøóêàíûÿ ó ~/"
#: src/hotlist.c:1434
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ýëåìýíòû\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1435
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"Âû ìîæàöå àáðàöü ì³æ\n"
"\n"
" Âûäàë³öü - âûäàë³öü ýëåìýíòû ñòàðîãà ñüï³ñó ç ~/"
#: src/hotlist.c:1437
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Çàõàâàöü - çàõàâàöü âàøû ñòàðûÿ ýëåìýíòû; ó íàñòóïíû ðàç\n"
" ãýòàå ïûòàíüíå áóäçå ïî¢òîðàíà\n"
" Àá'ÿäíàöü - äàäàöü ñòàðûÿ ýëåìýíòû ¢ ãðóïó \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1443
msgid "&Merge"
msgstr "&Àá'ÿäíàöü"
#: src/hotlist.c:1455
msgid " Entries from ~/"
msgstr "Ýëåìýíòû ç ~/"
#: src/hotlist.c:1465
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " âàøûÿ ñòàðûÿ ýëåìýíòû ñüï³ñó íÿ áûë³ âûäàëåíûÿ"
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "Âîëüíà: "
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) ç "
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "Ïàìåð: "
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d áë¸êà¢)"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&ýòê³ êëÿâ³øà¢"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380
msgid " Layout "
msgstr " Âîíêàâû âûãëÿä "
#: src/layout.c:381
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
#: src/layout.c:382
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:383 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
#: src/layout.c:384
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
#: src/layout.c:451
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òåðì³íàëÿ¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
#: src/main.c:709
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
#: src/main.c:784
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#: src/main.c:834
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:862
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
#: src/main.c:1242 src/main.c:1266
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
#: src/main.c:1243 src/main.c:1267
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
#: src/main.c:1244 src/main.c:1268
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
#: src/main.c:1247 src/main.c:1271
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/main.c:1249 src/main.c:1273
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
#: src/main.c:1252 src/main.c:1276
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
#: src/main.c:1255 src/main.c:1279
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
#: src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Äûñê... M-d"
#: src/main.c:1262 src/main.c:1286
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
#: src/main.c:1290
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
#: src/main.c:1291
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
#: src/main.c:1292
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
#: src/main.c:1293
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
#: src/main.c:1294
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
#: src/main.c:1295
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
#: src/main.c:1296
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
#: src/main.c:1298
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
#: src/main.c:1299
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
#: src/main.c:1300
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
#: src/main.c:1301
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
#: src/main.c:1302
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
#: src/main.c:1304
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
#: src/main.c:1305
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
#: src/main.c:1306
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
#: src/main.c:1307
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
#: src/main.c:1309
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
#: src/main.c:1310
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
#: src/main.c:1311
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
#: src/main.c:1313
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: src/main.c:1323
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1325
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
#: src/main.c:1326
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
#: src/main.c:1327
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
#: src/main.c:1328
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
#: src/main.c:1329
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
#: src/main.c:1330
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1332
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/main.c:1333
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
#: src/main.c:1335
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
#: src/main.c:1336
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
#: src/main.c:1339
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
#: src/main.c:1343
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
#: src/main.c:1346
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
#: src/main.c:1349
msgid "&Extension file edit"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1350
msgid "&Menu file edit"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
#: src/main.c:1351
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
#: src/main.c:1356
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
#: src/main.c:1358
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
#: src/main.c:1359
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
#: src/main.c:1361
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#: src/main.c:1364
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
#: src/main.c:1367
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
#: src/main.c:1383 src/main.c:1385
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1385
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
#: src/main.c:1388
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
#: src/main.c:1389
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
#: src/main.c:1390
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
#: src/main.c:1392 src/main.c:1394
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1394
msgid " &Below "
msgstr " Íè&æíÿÿ "
#: src/main.c:1449
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
#: src/main.c:1450
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöüü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðåáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
#: src/main.c:1929
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2287
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
#: src/main.c:2288
msgid "with mouse support on xterm.\n"
msgstr "ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
#: src/main.c:2389
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåíàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#: src/main.c:2495
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"Âûêàðûñòàéöå:\n"
"\n"
"mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
"\n"
#: src/main.c:2498
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Ïðûìóñîâà âûêàðûñòî¢âàöüü +, -, | äëÿ ìàëÿâàíüíÿ ë³í³ÿ¢.\n"
#: src/main.c:2500
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Âûêàðûñòî¢âàöü ìàíàõðîìíû â³äàðûñ.\n"
#: src/main.c:2502
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Íàëàäêà êîäó òëà]\n"
#: src/main.c:2504
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color Âûêàðûñòî¢âàöü êàëÿðîâû ðýæûì.\n"
"-C, --colors Óêàçàöü êîëåðû (ãë. --help-colors, êàá àòðûìàöü ñüï³ñ).\n"
"-d, --nomouse Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû.\n"
#: src/main.c:2508
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Çàïóñê óáóäàâàíàãà ðýäàêòàðó.\n"
#: src/main.c:2510
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
"terminfo/termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir Äðóê íàëàäæàíûõ øëÿõî¢.\n"
"-h, --help Ïàêàçàöü ãýòóþ ³íñòðóêöûþ.\n"
"-k, --resetsoft Ñê³íóöü ïðàãðàìóåìûÿ êëÿâ³øû (òîëüê³ HP-òåðì³íàëû)\n"
" äà çûõîäíûõ terminfo/termcap çíà÷ýíüíÿ¢.\n"
#: src/main.c:2515
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog ôàéë Çàï³ñûâàöü êàìàíäû ftpfs ó ôàéë.\n"
#: src/main.c:2518
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr "-M, --memory ôàéë [ÒÎËÜʲ äëÿ ÐÀÑÏÐÀÖΡØ×ÛÊÀ¡: Çàï³ñ ïàâåäàìëåíüíÿ¢ MAD ó ôàéë.]\n"
#: src/main.c:2520
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd Äðóê àïîøíÿãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå.\n"
"-s, --slow Àäêëþ÷ûöü øìàòñëî¢íûÿ àïýðàöû³ (äëÿ ïàâîëüíûõ "
" òýðì³íàëÿ¢).\n"
#: src/main.c:2523
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Àêòûâ³çàâàöü ïàäòðûìêó ïåðàìåííàé TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2526
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile Ñòâàðûöü êàìàíäíû ôàéë äëÿ ¢ñòàë¸¢ê³ òûïîâàãà êàòàë¸ãó "
" ïàñüëÿ âûõàäó.\n"
#: src/main.c:2529
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2533
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname Çàïóñê ó ðýæûìå ïðàãëÿäó ôàéëó.\n"
"-V, --version Ïàâåäàì³öü âýðñûþ é ïàðàìýòðû íàëàäê³.\n"
"-x, --xterm Ïàäòðûìêà ìûøû ¢ xterm ³ çàõàâàíüíÿ/àäíà¢ëåíüíÿ ýêðàíó.\n"
"+ë³÷áà ë³÷áà - íóìàð ïà÷àòêîâàãà ðàäêó äëÿ ðýäàêòàðó.\n"
#: src/main.c:2538
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2540
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -V')\n"
"íà àäðýñó mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
#: src/main.c:2556
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2605
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Á³áë³ÿòý÷íû êàòàë¸ã Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2619
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "Êëþ÷ -m ñàñòàðý¢. Êàë³ ëàñêà, çàç³ðíóöå íà `Á³òû ñûìáàëÿ¢' ó ìýíþ Íàëàäêà\n"
#: src/main.c:2696
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#: src/main.c:2702
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2704
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
#: src/main.c:2709
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
#: src/main.c:2713
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
#: src/main.c:2716
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìóêîëåðà¢"
#: src/main.c:2719
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Ïðîòàêàë³ðàâàöü äûÿë¸ã ç FTP ó ïý¢íû ôàéë"
#: src/main.c:2726
msgid "Obsolete"
msgstr "Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/main.c:2728
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìàíàõðìíûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2730
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
#: src/main.c:2733
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
#: src/main.c:2737
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
#: src/main.c:2739
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
#: src/main.c:2741
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/main.c:2744
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
#: src/main.c:2748
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
#: src/main.c:2753
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
#: src/main.c:2757
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñûþ"
#: src/main.c:2759
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
#: src/main.c:2761
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçûâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
#: src/main.c:2763
msgid "Geometry for the window"
msgstr "Ãåàìýòðûÿ âàêíà"
#: src/main.c:2763
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ÃÅÀÌÝÒÐÛß"
#: src/main.c:2764
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "Íÿìà àä÷ûíåíûõ âàêîí ïðû çàãðóçöû"
#: src/main.c:2765
msgid "No desktop icons"
msgstr "Íÿìà çíà÷àê ïðàöî¢íàãà ñòîëó"
#: src/main.c:2766
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "Áîëåé ïàäîáíû íà òðàäûöûéíû gmc âûãëÿä."
#: src/main.c:2768
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Ïàêàçàöü êàòàë¸ã ç .ñïàñûëêàì³ ñòàðòàâûõ ôàéëà¢â ³ âûéñüö³"
#: src/main.c:3081
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
"Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
#: src/main.c:3159
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: src/main.c:3160
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàì"
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà cho&Wn"
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "Àí³ìàöûÿ"
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "Âàðî÷àþ÷÷÷÷ûñÿ &³íäûêàòàð"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäàíüíå ìýí&þ ïðû âûçàâå"
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñàð"
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &òóïûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³ "
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr " Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ "
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
#: src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
#: src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óçâÿäç¸íûì³ SUID/SGID á³òàì³"
#: src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûööÿ êàíàëó"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ éíñòðóêöûþ"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:662
#, c-format
msgid " %s bytes in %d file"
msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: src/screen.c:662
#, c-format
msgid " %s bytes in %d files"
msgstr " %s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: src/screen.c:1325
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
#: src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
msgid " No action taken "
msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
#: src/subshell.c:705
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷å àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:731
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " ¨ñüöü ñïûíåíûÿ çàäàíüí³."
#: src/subshell.c:732
msgid " Quit anyway? "
msgstr " Äûê âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:785
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:137
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#: src/user.c:138
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#: src/user.c:139
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
#: src/user.c:273
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " Ïàìûëêîâàå âûçíà÷ýíüíå àáðàçöó àáàëîíê³ \"%c\". "
#: src/user.c:426
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
#: src/user.c:435
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
#: src/user.c:439
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
#: src/user.c:441
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
#: src/user.c:647
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#: src/user.c:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà ïàäûõîäçÿ÷ûõ çàï³ñࢠó %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
#: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#: src/view.c:403
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Ôàéë: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:404
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
#: src/view.c:406
msgid " Save changes "
msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
#: src/view.c:448
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
#: src/view.c:457
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " Àäñóòí³÷àå âûâàä àä äà÷ýðíåãà ïðàöýñó "
#: src/view.c:462
msgid " Could not open file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#: src/view.c:477
msgid " Can't open file \""
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë \""
#: src/view.c:484
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \n"
" "
#: src/view.c:490
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íåçâû÷àéíû ôàéë "
#: src/view.c:571
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:580
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#: src/view.c:730
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Çðóõ 0x%08x"
#: src/view.c:741
msgid " [grow]"
msgstr " [ðîñò]"
#: src/view.c:1520
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#: src/view.c:1789
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#: src/view.c:1913
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#: src/view.c:1935
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
#: src/view.c:1937
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
#: src/view.c:1968
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
#: src/view.c:2073
msgid "Ascii"
msgstr "Òýêñò"
#: src/view.c:2073
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2074
msgid "Goto"
msgstr "Ïåðàõîä"
#: src/view.c:2074
msgid "Line"
msgstr "Ðàäîê"
#: src/view.c:2077
msgid "RxSrch"
msgstr "ÐýãÂûð"
#: src/view.c:2080
msgid "EdText"
msgstr "ÒêñòÐýä"
#: src/view.c:2080
msgid "EdHex"
msgstr "HxÐýäàã"
#: src/view.c:2082
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏåðàí"
#: src/view.c:2082
msgid "Wrap"
msgstr "Ïåðàíîñ"
#: src/view.c:2085
msgid "HxSrch"
msgstr "HxÏîøóê"
#: src/view.c:2088
msgid "Raw"
msgstr "Ñûðû"
#: src/view.c:2088
msgid "Parse"
msgstr "Ãàòîâû"
#: src/view.c:2092
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔàðìò"
#: src/view.c:2092
msgid "Format"
msgstr "Ôàðìàò"
#: src/widget.c:994
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðåëêà ¢ãîð "
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr ""
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå¢çãîäíåíàÿ æîðñòêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr "Ïàïÿðýäæàíüíå ðàäêó êàòàë¸ãó"
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr "Super ino_usage -- %d, óöå÷êà ïàìÿö³"
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#: vfs/extfs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íå¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#: vfs/fish.c:140
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
#: vfs/fish.c:233
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/fish.c:242
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñûÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ïàìûëêà"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#: vfs/fish.c:508
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
#: vfs/fish.c:567
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#: vfs/ftpfs.c:315
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/ftpfs.c:373
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:402
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Ïðîêñè: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:428
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó ïðîêñ³"
#: vfs/ftpfs.c:436
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: À¢òàðûçàöûÿ íà ïðîêñ³ ïàñüïÿõîâàÿ"
#: vfs/ftpfs.c:440
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: Ïàäêëþ÷àíû äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:457
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:462
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:467
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#: vfs/ftpfs.c:482
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
#: vfs/ftpfs.c:514
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:640
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:660
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:683
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:693
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#: vfs/ftpfs.c:695
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ñýðâýðó: %s"
#: vfs/ftpfs.c:736
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíåå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
#: vfs/ftpfs.c:922
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#: vfs/ftpfs.c:999
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1004
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áóãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
#: vfs/ftpfs.c:1161
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#: vfs/ftpfs.c:1180
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1181
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1279
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà"
#: vfs/ftpfs.c:1289
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1352
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1767
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ñåðâýð íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñûþ "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïàðòó. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " Yes "
msgstr " Òàê "
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " Íå "
#: vfs/mcfs.c:178
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " Àäëåãëû ñåðâýð çàïóø÷àíû íà ñòðàííûì ïàðòó. Àäìîâà.\n"
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ³ìÿ õîñòó: %s"
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà çëó÷ûööà ç ñåðâýðàì: %s "
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "Ïðûâàòíàÿ àäëåãëàÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà Midnight Commander"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Password: "
msgstr "Ïàðîëü: "
#: vfs/smbfs.c:171
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#: vfs/smbfs.c:667
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1759
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#: vfs/smbfs.c:1972
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
#: vfs/tar.c:413
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
#: vfs/vfs.c:1139
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#: vfs/vfs.c:1781
msgid "Could not parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "(sorry)"
msgstr "(âûáà÷àéöå)"
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
#: vfs/vfs.c:1804
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôýðࢠ"
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûçàâå ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: çðîáëåíà."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: çáîé "
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë: %s "
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "Àäíà¢ëåíüíå ôàéëàâàé ñûñòýìû äëÿ ext2"