mc/po/uk.po

4956 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
#: src/wtools.c:204
msgid " Error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:353
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
#: edit/edit.c:358
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:372
msgid " Error reading file: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:414
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:427
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:439
msgid " File is too large: "
msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:440
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: edit/edit.c:2544
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
#: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: edit/edit.h:345
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
#. 1
#: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
#: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
#: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
#: src/wtools.c:522
msgid "&Ok"
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:637
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
#: edit/editcmd.c:257
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
#: edit/editcmd.c:263
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ "
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
msgid "&Cancel"
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:348
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#: edit/editcmd.c:354
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:419
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
#: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
#: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
#: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
msgid " Warning "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:434
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:436
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:454
msgid " Save as "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
msgid " Delete macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:558
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: edit/editcmd.c:590
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:606
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:608
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:627
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Delete Macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:683
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:696
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:753
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Cancel "
msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "o&Ne"
msgstr "&OÄÉÎ"
#: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
msgid "al&L"
msgstr "&õÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1047
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: edit/editcmd.c:1066
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
#: edit/editcmd.c:1101
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1103
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
msgid "&Regular expression"
msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
#: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
#: edit/editcmd.c:1115
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1119
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
#: edit/editcmd.c:1807
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
#: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
#: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
msgid " Search "
msgstr " ðÏÛÕË "
#: edit/editcmd.c:1578
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1777
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
#: edit/editcmd.c:1805
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
msgid " Search string not found. "
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
#: edit/editcmd.c:1883
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÉÈ¦Ä "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid "Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "&ôÁË"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "&î¦"
#: edit/editcmd.c:2038
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2051
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: edit/editcmd.c:2071
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2115
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
#: edit/editcmd.c:2145
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: edit/editcmd.c:2152
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2153
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
#: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2165
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
#: edit/editcmd.c:2170
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
#: edit/editcmd.c:2209
msgid "Error creating script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2217
msgid "Error reading script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2226
msgid "Error closing script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2232
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
#: edit/editcmd.c:2237
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
#: edit/editcmd.c:2283
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
#: edit/editcmd.c:2360
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÛÔÁ "
#: edit/editcmd.c:2371
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: edit/editcmd.c:2375
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: edit/editcmd.c:2379
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: edit/editcmd.c:2381
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
#: edit/editmenu.c:50
msgid " Word wrap "
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
#: edit/editmenu.c:51
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
#: edit/editmenu.c:62
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
#: edit/editmenu.c:63
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
msgid "&Open file..."
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:116
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
msgid "&Save F2"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "save &As... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:122
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "a&Bout... "
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: edit/editmenu.c:135
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:141
msgid "copy to &File... "
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Delete F8"
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
msgid "search &Again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: edit/editmenu.c:210
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "delete macr&O... "
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:216
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
#: edit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
msgid "&Layout..."
msgstr "&íÁËÅÔ..."
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
#. 2
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
#. 4
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#. 7
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
#. 8
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
#. 9
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
#. 10
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
#. 11
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#. 13
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#. 15
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: edit/editwidget.c:235
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:236
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: edit/editwidget.c:238
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
#: src/view.c:2054
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/syntax.c:979
msgid " File access error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
#: edit/syntax.c:985
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/achown.c:342 src/achown.c:349
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/achown.c:344
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
#: src/achown.c:352
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:354
msgid "Flag"
msgstr "í¦ÔËÁ"
#: src/achown.c:356
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: src/achown.c:360
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
#: src/achown.c:543
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
#: src/chown.c:323
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:178
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
#: src/background.c:276 src/file.c:2075
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
#: src/background.c:279
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
#: src/background.c:281
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
#: src/background.c:296
msgid " Background protocol error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
#: src/background.c:297
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
#: src/boxes.c:71
msgid " Listing mode "
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌ¦× "
#: src/boxes.c:76
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Brief file list"
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:79
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
#: src/boxes.c:80
msgid "&Icon view"
msgstr "&ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: src/boxes.c:143
msgid "user &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: src/boxes.c:192
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:464
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:464
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:464
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
msgid "Other 8 bit"
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
#: src/boxes.c:603
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
#: src/boxes.c:622
msgid "&Select"
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
#: src/boxes.c:743
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
#: src/boxes.c:747
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
#: src/boxes.c:749
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:753
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
#: src/boxes.c:757
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:764
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
#: src/boxes.c:770
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:823
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:828
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
#: src/boxes.c:868
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:873
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: src/boxes.c:875
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
#: src/boxes.c:904
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
#: src/boxes.c:905 src/find.c:714
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:966
msgid "&Stop"
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:967
msgid "&Resume"
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:968
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÑÔÉ"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Background Jobs"
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: src/boxes.c:1093
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by others"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:91
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:92
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:93
msgid "read by group"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:94
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:95
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:96
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:97
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
#: src/chmod.c:98
msgid "set group ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:99
msgid "set user ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:109
msgid "C&lear marked"
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
#: src/chmod.c:110
msgid "S&et marked"
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
#: src/chmod.c:111
msgid "&Marked all"
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: src/chmod.c:139
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
#: src/chmod.c:141
msgid "Owner name"
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:143
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:147
msgid " Chmod command "
msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:156
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
#: src/chmod.c:158
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
#: src/chmod.c:160
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
#: src/chmod.c:162
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
#: src/chmod.c:218
msgid "Chmod command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
#: src/chown.c:78
msgid "Set &users"
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
#: src/chown.c:79
msgid "Set &groups"
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
#: src/chown.c:108
msgid " Name "
msgstr " îÁÚ×Á "
#: src/chown.c:110
msgid " Owner name "
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:112 src/chown.c:124
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:114
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:120
msgid " Chown command "
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:122
msgid " User name "
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
#: src/cmd.c:172
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
#: src/cmd.c:222
msgid " CD "
msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:222
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:257
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:257
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:274
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/cmd.c:274
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
#: src/cmd.c:375
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:375
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:435
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:436
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:502
msgid " Select "
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
#: src/cmd.c:554
msgid " Unselect "
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
#: src/cmd.c:627
msgid "Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/cmd.c:628
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
msgid "&User"
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
msgid "&System Wide"
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
#: src/cmd.c:653
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/cmd.c:654
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:680
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:681
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:683
msgid "&Local"
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
#: src/cmd.c:683
msgid "&Home"
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:871
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:871
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:872
msgid "&Quick"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
#: src/cmd.c:882
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/cmd.c:896
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:902
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:942
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
#: src/cmd.c:976
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
msgid " to:"
msgstr " Õ:"
#: src/cmd.c:1037
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1064
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1098
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1103
msgid " Edit symlink "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1108
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
#: src/cmd.c:1112
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1123
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/cmd.c:1140
msgid " Link symbolically "
msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
#: src/cmd.c:1141
msgid " Relative symlink "
msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1152
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " צÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1278
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1305
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1323
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
msgid " SMB link to machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
#: src/cmd.c:1339
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
#: src/cmd.c:1340
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Host name "
msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
#: src/cmd.c:1359
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
#: src/cmd.c:1360
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
#: src/cmd.c:1410
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
#: src/cmd.c:1412
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/dialog.c:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:53
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:56
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:57
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:58
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
#: src/dir.c:59
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:63
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Links"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/dir.c:65
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:66
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:67
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:388
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
#: src/ext.c:106 src/user.c:554
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:575
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:348
msgid " file error"
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
#: src/ext.c:349
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
#: src/ext.c:351
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
"×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:365
msgid " file error "
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
#: src/ext.c:366
msgid "Format of the ~/"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
#: src/ext.c:366
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
"Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
"ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
#: src/ext.c:368
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
"ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
#: src/ext.c:370
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:143 src/tree.c:641
msgid " Copy "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
#: src/file.c:144 src/tree.c:682
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
#: src/file.c:145 src/tree.c:755
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:230
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
#: src/file.c:328
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/file.c:370
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:380
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
"ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
"\n"
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
#: src/file.c:428
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:495
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:504
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:516
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:562 src/file.c:780
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:570 src/file.c:796
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:582
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
#: src/file.c:598
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:633
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:664
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:694
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:713
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
#: src/file.c:751
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: src/file.c:771
msgid "&Delete"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#: src/file.c:837
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:860
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:868
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" \"%s\" "
#: src/file.c:901 src/file.c:1924
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:929
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:947
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1048
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1070
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:1077
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#: src/file.c:1111
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1131
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1182
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1201
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1203
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1289
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1592
msgid "1Copy"
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1592
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1592
msgid "1Delete"
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1607
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1609
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1612
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1612
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1612
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1613
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1613
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
#: src/file.c:1756
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
#: src/file.c:1825
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
#: src/file.c:2076 src/view.c:385
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:2127
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2128
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2129
msgid " Delete: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
#: src/file.c:2135
msgid "a&ll"
msgstr "&õÓ¦"
#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
msgid "non&E"
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
#: src/file.c:2145
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
#: src/file.c:2147
msgid "all the directories "
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2149
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:2150
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:2151
msgid "no"
msgstr "Φ"
#: src/file.c:2153
msgid "yes"
msgstr "ÔÁË"
#: src/filegui.c:348
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
#: src/filegui.c:372
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
#: src/filegui.c:374
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld â/Ó"
#: src/filegui.c:396
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:419
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:440
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:473
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:496
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:518
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:550
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:553
msgid "if &Size differs"
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/filegui.c:556
msgid "&Update"
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
#: src/filegui.c:558
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
#: src/filegui.c:560
msgid "&Reget"
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
#: src/filegui.c:561
msgid "ap&Pend"
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
#: src/filegui.c:564
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:566
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
#: src/filegui.c:568
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
#: src/filegui.c:650
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:651
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:763
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:765
msgid "follow &Links"
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:767
msgid "to:"
msgstr "Õ:"
#: src/filegui.c:768
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/filegui.c:789
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:798
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:800
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
#: src/filegui.c:960
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/find.c:101
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:102
msgid "Con&tinue"
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/find.c:103
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
#: src/find.c:104
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
#: src/find.c:105
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
#: src/find.c:106 src/panelize.c:76
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/find.c:107
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:108
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
#: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "&Tree"
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
#: src/find.c:202
msgid "Find File"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:445
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
#: src/find.c:516
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/find.c:540 src/view.c:1482
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
#: src/find.c:714 src/find.c:810
msgid "Searching"
msgstr "ûÕËÁÀ"
#: src/find.c:785
msgid "Find file"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
#: src/help.c:274
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
""
#: src/help.c:313
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/help.c:567
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
#: src/help.c:736
msgid " Help "
msgstr " äÏצÄËÁ "
#: src/help.c:768 src/user.c:685
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
#: src/help.c:810
msgid "Index"
msgstr "÷ͦÓÔ"
#: src/help.c:812
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
msgid "&Append"
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
msgid "&Insert"
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&õÇÏÒÕ"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Directory hotlist"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/hotlist.c:604
msgid " Directory path "
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:629
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
#: src/hotlist.c:869
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory label"
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory path"
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:950
msgid " New hotlist group "
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
#: src/hotlist.c:950
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:965
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:969
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1006
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1010
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1355
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
#: src/hotlist.c:1384
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
#: src/hotlist.c:1398
msgid "You have ~/"
msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr " ¦ ÓÅËÃ¦Ñ [Hotlist] Õ ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid "Your ~/"
msgstr "÷ÁÛ ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid " most probably was created\n"
msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
#: src/hotlist.c:1400
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
"¦ ¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
#: src/hotlist.c:1401
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ÅÌÅÍÅÎÔÉ\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1402
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ Í¦Ö\n"
"\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
#: src/hotlist.c:1404
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" ìÉÛÉÔÉ - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
" ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
" ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1410
msgid "&Merge"
msgstr "&ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ"
#: src/hotlist.c:1422
msgid " Entries from ~/"
msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
#: src/info.c:75
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:112
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
#: src/info.c:118
msgid "No node information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d ÂÌÏË)"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:155
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:156
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:167
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
#: src/layout.c:168
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:169
msgid "&Keybar visible"
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:170
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: src/layout.c:171
msgid "show &Mini status"
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/layout.c:172
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:173
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
#: src/layout.c:174
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:175
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:376
msgid " Layout "
msgstr " íÁËÅÔ "
#: src/layout.c:377
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:378
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:380
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:447
msgid "Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
#: src/learn.c:75
msgid " Learn keys "
msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ ''.\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr " "
#: src/learn.c:171
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:173
msgid "&Discard"
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
#: src/learn.c:177
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
#: src/learn.c:261
msgid "Learn keys"
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ . äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
#: src/main.c:474
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:549
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:595
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/main.c:632 src/screen.c:1989
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:633
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:947
msgid " Listing format edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
#: src/main.c:954 src/main.c:981
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:959 src/main.c:986
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:961 src/main.c:988
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Network link..."
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:968 src/main.c:995
msgid "S&hell link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
#: src/main.c:970 src/main.c:997
msgid "SM&B link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:1008
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:1009
msgid "&View F3"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
#: src/main.c:1010
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:1011
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
#: src/main.c:1012
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:1013
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:1014
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
#: src/main.c:1016
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:1017
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:1018
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:1019
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
#: src/main.c:1020
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
#: src/main.c:1022
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
#: src/main.c:1023
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:1024
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
#: src/main.c:1025
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:1027
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:1028
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:1029
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
#: src/main.c:1031
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1039
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1040
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:1041
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:1042
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:1043
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1044
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
#: src/main.c:1045
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1047
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1048
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
#: src/main.c:1050
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:1051
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
#: src/main.c:1054
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:1058
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:1061
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:1066
msgid "&Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:1067
msgid "&Menu file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1069
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1070
msgid "&Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/main.c:1076
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:1078
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:1079
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
#: src/main.c:1081
msgid "learn &Keys..."
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
#: src/main.c:1084
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
#: src/main.c:1087
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1097
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:1097
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1100
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1102
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:1104
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:1106
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:1106
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1149
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:1150
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1544
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:1641
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2076
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:\n"
"\n"
"mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
"\n"
#: src/main.c:2079
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
#: src/main.c:2081
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
#: src/main.c:2083
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr ""
"-B, --background [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
#: src/main.c:2085
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
"-C, --colors ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
"ÓÐÉÓÏË).\n"
"-d, --nomouse ÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
#: src/main.c:2089
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
#: src/main.c:2091
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÇÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
"-k, --resetsoft óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
" ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
#: src/main.c:2096
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
#: src/main.c:2098
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
"-s, --slow ÷ÉÍÉËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁæ§ (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ "
"ÔÅÒͦÎÁ̦×).\n"
#: src/main.c:2101
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2104
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ "
"ËÁÔÁÌÏÇÕ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÈÏÄÕ.\n"
#: src/main.c:2107
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
"-u, --nosubshell úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
"-U, --subshell ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
"-r, --forceexec ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
#: src/main.c:2111
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
"-V, --version ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§.\n"
"-x, --xterm ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2115
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2130
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
"\n"
"{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
"\n"
"ëÌÀÞ¦:\n"
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2193
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
#: src/main.c:2228
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
#: src/main.c:2234
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2236
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
#: src/main.c:2240
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2244
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2246
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:2249
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2253
msgid "Obsolete"
msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
#: src/main.c:2255
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2257
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:2260
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/main.c:2264
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: src/main.c:2266
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:2268
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
#: src/main.c:2271
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:2275
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2279
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:2282
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:2284
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
#: src/main.c:2286
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
#: src/main.c:2476
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ -P.\n"
"îÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
#: src/main.c:2539
msgid " Notice "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: src/main.c:2540
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
" ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:74
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/panelize.c:88
msgid " External panelize "
msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁÃ¦Ñ "
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
msgid "External panelize"
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/panelize.c:189
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:244
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:245
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
#: src/panelize.c:284 src/user.c:667
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/panelize.c:285
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/panelize.c:334
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
#: src/panelize.c:335
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
#: src/panelize.c:336
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:387
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:442
msgid "Pipe close failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
#: src/screen.c:178
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
#: src/screen.c:202
msgid "SYMLINK"
msgstr "óéí ðïó"
#: src/screen.c:207
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ð¶ä-ëáô"
#: src/screen.c:387 src/screen.c:388
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: src/screen.c:390
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
#: src/screen.c:391
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
#: src/screen.c:392
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
#: src/screen.c:393
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:394
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:395
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:396
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:397
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:398
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:399
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: src/screen.c:400
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: src/screen.c:657
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#: src/screen.c:1256
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
#: src/screen.c:1382
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
#: src/screen.c:1990
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:2002
msgid " No action taken "
msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/screen.c:2215
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/selcodepage.c:34
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
#: src/selcodepage.c:38
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
#: src/selcodepage.c:93
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
#: src/slint.c:193
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:813
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
#: src/textconf.c:10
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:11
msgid ", cpiofs"
msgstr ", cpiofs"
#: src/textconf.c:13
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:15
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
#: src/textconf.c:17
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:20
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
#: src/textconf.c:23
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:27
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:33
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:39
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:41
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:47
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
#: src/textconf.c:49
msgid "with termcap database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
#: src/textconf.c:51
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
#: src/textconf.c:55
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:57
msgid "Using old curses library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
#: src/textconf.c:64
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/textconf.c:66
msgid "With subshell support as default"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
#: src/textconf.c:72
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
#: src/textconf.c:76
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
#: src/textconf.c:78
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
#: src/textconf.c:82
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
#: src/textconf.c:86
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
#: src/textconf.c:90
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
#: src/textconf.c:101
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/tree.c:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:680
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:690
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:696
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/tree.c:754
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
#: src/tree.c:786
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
#: src/tree.c:786
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:1020
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
#: src/tree.c:1022
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/tree.c:1035
msgid "Rmdir"
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
#: src/treestore.c:353
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
#: src/user.c:281
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
#: src/user.c:434
msgid " Debug "
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:443
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:447
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:449
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
#: src/user.c:644
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
#: src/user.c:645
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
#: src/user.c:668
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr ""
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:772
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:200
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:630 src/util.c:656
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:631 src/util.c:654
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:317
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
#: src/utilunix.c:321
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
#: src/view.c:449
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:555
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:563
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:570
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:700
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:714
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: src/view.c:720
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: src/view.c:725
msgid " [grow]"
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
#: src/view.c:1561 src/view.c:1693
msgid " Search string not found "
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
#: src/view.c:1681
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: src/view.c:1732
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:1854
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:1876
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
#: src/view.c:1878
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
#: src/view.c:1910
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2033
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2033
msgid "Hex"
msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
#: src/view.c:2034
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2034
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2037
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
#: src/view.c:2040
msgid "EdText"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
#: src/view.c:2040
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁÇ"
#: src/view.c:2042
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2042
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
#: src/view.c:2045
msgid "HxSrch"
msgstr "ûÓðÏÛÕË"
#: src/view.c:2048
msgid "Raw"
msgstr "óÉÒÉÊ"
#: src/view.c:2048
msgid "Parse"
msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
#: src/view.c:2052
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2052
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:895
msgid " History "
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:188
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
#: src/win.c:189
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
#: src/win.c:190
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
#: src/win.c:191
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
#: src/win.c:192
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
#: src/win.c:193
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
#: src/win.c:194
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
#: src/win.c:195
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
#: src/win.c:196
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
#: src/win.c:197
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
#: src/win.c:206
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
#: src/win.c:207
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
#: src/win.c:208
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
#: src/win.c:209
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
#: src/win.c:210
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:211
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:212
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:213
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:214
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
#: src/win.c:215
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
#: src/win.c:216
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
#: src/win.c:217
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
#: src/win.c:218
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
#: src/win.c:219
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
#: src/win.c:220
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
#: src/win.c:221
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
#: src/win.c:222
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:224
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:225
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:226
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:227
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:228
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
#: src/win.c:229
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
#: src/win.c:230
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Down"
#: src/win.c:231
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Up"
#: src/win.c:232
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
#: src/win.c:233
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
#: src/win.c:234
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
#: src/win.c:235
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
#: src/win.c:236
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:225
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:432
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
"%s\n"
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:455
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:524
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:787
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/direntry.c:959
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
#: vfs/fish.c:147
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ÷¦Ä'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
#: vfs/fish.c:225
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:235
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
#: vfs/fish.c:240
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:249
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:255
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
#: vfs/fish.c:275
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:277
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:366
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: Ú¦Ê"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:495
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
#: vfs/fish.c:539
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:551
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:552
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:601
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/fish.c:610
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
#: vfs/fish.c:612
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
#: vfs/ftpfs.c:381
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:438
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:492
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:496
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:500
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:504
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: ЦÄ'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
#: vfs/ftpfs.c:521
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:526
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:531
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
#: vfs/ftpfs.c:546
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
#: vfs/ftpfs.c:578
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:705
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:725
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:748
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:758
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:760
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:801
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
#: vfs/ftpfs.c:984
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1057
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#: vfs/ftpfs.c:1059
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1064
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1221
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: vfs/ftpfs.c:1246
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1247
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1248
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1386
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1451
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1910
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
#: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:113
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:130
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " Yes "
msgstr " ôÁË "
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " No "
msgstr " î¦ "
#: vfs/mcfs.c:135
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
#: vfs/mcfs.c:147
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:161
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:192
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#: vfs/mcfs.c:210
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:216
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/mcfs.c:282
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#: vfs/sfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:345
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:534
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1092
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#: vfs/smbfs.c:1575
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1598
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1790
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1828
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/undelfs.c:79
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
#: vfs/undelfs.c:182
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
#: vfs/undelfs.c:191
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:195
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:202
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#: vfs/undelfs.c:217
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:225
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#: vfs/undelfs.c:244
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:268
msgid " Ext2lib error "
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:295
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:298
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#: vfs/undelfs.c:301
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:304
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#: vfs/undelfs.c:307
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:330
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
#: vfs/undelfs.c:509
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
#: vfs/undelfs.c:614
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
#: vfs/vfs.c:1189
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
#: vfs/vfs.c:1855
msgid "Could not parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "(sorry)"
msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
#: vfs/vfs.c:1868
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1878
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
#~ msgstr ""
#~ "-M, --memory ÆÁÊÌ [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
#~ msgid " There are stopped jobs."
#~ msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
#~ msgid " Quit anyway? "
#~ msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "