mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
4934 lines
105 KiB
Plaintext
4934 lines
105 KiB
Plaintext
# Russian translation of Midnight Commander
|
||
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
|
||
# Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
|
||
# Based on work of
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
|
||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
|
||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
|
||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
|
||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-01-20 15:06-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
|
||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
#: edit/editcmd.c:628
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
|
||
|
||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
|
||
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
|
||
#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
|
||
#: src/dir.c:391 src/wtools.c:204
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
|
||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:353
|
||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:358
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:372
|
||
msgid " Error reading file: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:413
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:429
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:436
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:437
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:2535
|
||
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
|
||
|
||
#: edit/edit.h:357
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: edit/edit.h:359 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
|
||
#: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
|
||
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
|
||
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
|
||
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
|
||
#: src/wtools.c:522
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:248
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:254
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:328
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:329
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:330
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
|
||
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66
|
||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
|
||
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
|
||
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834 src/filegui.c:781
|
||
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
|
||
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
|
||
#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
|
||
#: src/wtools.c:520
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:339
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:345
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:410
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
|
||
|
||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:597 src/help.c:314 src/main.c:645
|
||
#: src/screen.c:1383 src/screen.c:2009 src/selcodepage.c:75
|
||
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
|
||
#: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441
|
||
#: vfs/mcfs.c:167
|
||
msgid " Warning "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:425
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
|
||
|
||
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:427
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
|
||
#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:445
|
||
msgid " Save as "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#. This heads the delete macro error dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:549
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:581
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
#. This heads the 'Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:597
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:599
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:618
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:627
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:674
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:687
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
|
||
|
||
#. Buttons to 'Confirm save file' query
|
||
#: edit/editcmd.c:689
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
|
||
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:744
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1035
|
||
msgid "o&Ne"
|
||
msgstr "&ïÄÉÎ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:558
|
||
msgid "al&L"
|
||
msgstr "&÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2086 src/filegui.c:249
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1041
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1060
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1095
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1097
|
||
msgid "pr&Ompt on replace"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1109
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1113
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801
|
||
#: edit/editcmd.c:1803
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883
|
||
#: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
|
||
#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1572
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||
#: edit/editcmd.c:1772
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911
|
||
msgid " Search string not found. "
|
||
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
|
||
|
||
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
|
||
#: edit/editcmd.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1929
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1929
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1929
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1785 src/file.c:2144
|
||
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1012 src/main.c:795 src/screen.c:1996
|
||
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&äÁ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1785 src/file.c:2144
|
||
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:795 src/screen.c:1996
|
||
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&îÅÔ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2036
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2049
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2069
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2113
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2126
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2126
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2143
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2150
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2151
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2163
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2168
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2201
|
||
msgid "Error create script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2207
|
||
msgid "Error read script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2214
|
||
msgid "Error close script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2219
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2226
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2269
|
||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2338
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ðÏÞÔÁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2349
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2353
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ôÅÍÁ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2357
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ëÏÍÕ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2359
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:55
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:56
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:67
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
|
||
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:121
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
|
||
msgid "save &As... F12"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:127
|
||
msgid "copy to &File... C-f"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
|
||
msgid "a&Bout... "
|
||
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:140
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:146
|
||
msgid "copy to &File... "
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
|
||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
|
||
msgid "search &Again F17"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
||
msgid "&Goto line... M-l"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
|
||
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:215
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
|
||
msgid "delete macr&O... "
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
|
||
msgid "insert &Date/time "
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
|
||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:221
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
|
||
msgid "sor&T... M-t"
|
||
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:224
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:238
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:244
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1233
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: edit/editoptions.c:72
|
||
msgid "Word wrap line length : "
|
||
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: edit/editoptions.c:78
|
||
msgid "Tab spacing : "
|
||
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:86
|
||
msgid "synta&X highlighting"
|
||
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: edit/editoptions.c:92
|
||
msgid "confir&M before saving"
|
||
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: edit/editoptions.c:95
|
||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: edit/editoptions.c:98
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: edit/editoptions.c:101
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: edit/editoptions.c:104
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: edit/editoptions.c:110
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: edit/editoptions.c:116
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:157
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1555 src/screen.c:2230
|
||
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:237
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "âÌÏË"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:238
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:775 src/screen.c:2234 src/tree.c:1024
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÑ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:240
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2237
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1557
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "íÅÎÀMC"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1558 src/view.c:2012
|
||
#: src/view.c:2034
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:993
|
||
msgid " File access error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
|
||
|
||
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:73
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:347
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:355
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:357
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "æÌÁÇ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:359
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ÉÚ %d"
|
||
|
||
#: src/achown.c:372
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
|
||
#: src/chmod.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217
|
||
#: src/chown.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/background.c:178
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
|
||
|
||
#: src/background.c:276 src/file.c:2085
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
#: src/background.c:279
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
|
||
|
||
#: src/background.c:281
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
|
||
|
||
#: src/background.c:296
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
|
||
|
||
#: src/background.c:297
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
|
||
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:71
|
||
msgid " Listing mode "
|
||
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:76
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:77
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:78
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:79
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:80
|
||
msgid "&Icon view"
|
||
msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:143
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:192
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:280
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:281
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:282
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:381
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:383
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:385
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:387
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:393
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "&7 ÂÉÔ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:603
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:622
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:758
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:760
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "ÓÅË"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:764
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:768
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:775
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:781
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:840
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#. want cd like completion
|
||
#: src/boxes.c:845
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:885
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:890
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:892
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:921
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:922 src/find.c:712
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:983
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:984
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:985
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&óÎÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1024
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:88
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:89
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:90
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:91
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:92
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:93
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:94
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:95
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:96
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:97
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:98
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:99
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:109
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:110
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:111
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:394
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "éÍÑ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:139
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:141
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:143
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:147
|
||
msgid " Chmod command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:117
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:156
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:158
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:160
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:162
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:218
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
|
||
|
||
#: src/chown.c:79
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:80
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:109
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " éÍÑ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:111
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:113 src/chown.c:125
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:115
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:121
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
#: src/chown.c:123
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:186
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
|
||
|
||
#. add fields for unknown names (numbers)
|
||
#: src/chown.c:187
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid " CD "
|
||
msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707
|
||
msgid "Could not change directory"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:362
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:362
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:422
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " æÉÌØÔÒ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:423
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:490
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:542
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:615
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:616
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:617
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:642
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:643
|
||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:645
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:645
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:833
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:833
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:834
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:834
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:834
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:844
|
||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:858
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:864
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:904
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
|
||
" ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:937
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " óÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1623
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " ×:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1060
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1097
|
||
msgid " Link symbolically "
|
||
msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1098
|
||
msgid " Relative symlink "
|
||
msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid " relative symlink: %s "
|
||
msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1235
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1291
|
||
msgid " Socket source routing setup "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1292
|
||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1300
|
||
msgid " Host name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1300
|
||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1311
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1312
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
|
||
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1362
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1364
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
#: src/command.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/command.c:198
|
||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:53
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:54
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&éÍÑ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:55
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:56
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:57
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:58
|
||
msgid "&Change time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:59
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:60
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&õÚÅÌ"
|
||
|
||
#. New sort orders
|
||
#: src/dir.c:63
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:64
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:65
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:66
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:67
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:68
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
|
||
|
||
#: src/ext.c:141 src/user.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:154 src/user.c:573
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:396
|
||
msgid " file error"
|
||
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/ext.c:397
|
||
msgid "Format of the "
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||
"Midnight Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
|
||
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
|
||
"Midnight Commander."
|
||
|
||
#: src/ext.c:413
|
||
msgid " file error "
|
||
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:414
|
||
msgid "Format of the ~/"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
|
||
|
||
#: src/ext.c:414
|
||
msgid ""
|
||
" file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
"copy it from "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
|
||
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
|
||
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext or use that\n"
|
||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
|
||
|
||
#: src/ext.c:418
|
||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
|
||
|
||
#: src/file.c:144 src/tree.c:641
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:145 src/tree.c:682
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:146 src/tree.c:755
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:234
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
|
||
|
||
#: src/file.c:332
|
||
msgid " Could not make the hardlink "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
|
||
|
||
#: src/file.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:384
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
|
||
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
|
||
|
||
#: src/file.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: src/file.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:567 src/file.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:575 src/file.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:597
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
|
||
|
||
#: src/file.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:718
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
|
||
|
||
#: src/file.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:775
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/file.c:776
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:776 src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. we found a cyclic symbolic link
|
||
#: src/file.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:905 src/file.c:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. Source doesn't exist
|
||
#: src/file.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1347 src/file.c:1415 src/file.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
|
||
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
|
||
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
|
||
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
|
||
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
|
||
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
|
||
#. * dropped, when widgets get smarter)
|
||
#.
|
||
#: src/file.c:1602
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1602
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1602
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
|
||
#. * %o - operation from op_names1
|
||
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
|
||
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
|
||
#. * %s - source name (truncated)
|
||
#. * %d - number of marked files
|
||
#. * %e - "to:" or question mark for delete
|
||
#. *
|
||
#: src/file.c:1617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
|
||
#: src/file.c:1619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1622 vfs/fish.c:526
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1622
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1622
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1622
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1623
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1623
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1766
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
|
||
|
||
#: src/file.c:1835
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1920 src/file.c:2003
|
||
msgid " Internal failure "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1920 src/file.c:2003
|
||
msgid " Unknown file operation "
|
||
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2086
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2086 src/file.c:2146 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2137
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2138
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2139
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
#: src/file.c:2145
|
||
msgid "a&ll"
|
||
msgstr "&÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2145 src/filegui.c:556
|
||
msgid "non&E"
|
||
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2155
|
||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||
msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2157
|
||
msgid "all the directories "
|
||
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2159
|
||
msgid " Recursive Delete "
|
||
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2160
|
||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2161
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ÎÅÔ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2163
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ÄÁ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:397
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:420
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "óÞÅÔ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:441
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "âÁÊÔ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:474
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:497
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:519
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:554
|
||
msgid "if &Size differs"
|
||
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:557
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:559
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:561
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:562
|
||
msgid "ap&Pend"
|
||
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:565
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:651
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:652
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||
#: src/filegui.c:764
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
#. &op_preserve
|
||
#: src/filegui.c:766
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#. &file_mask_op_follow_links
|
||
#: src/filegui.c:768
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "×:"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:769
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:790
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:799
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#. &file_mask_stable_symlinks
|
||
#: src/filegui.c:801
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/find.c:107
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/find.c:108
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/find.c:109
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:110
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/find.c:111
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:112 src/panelize.c:76
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/find.c:113
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
|
||
|
||
#: src/find.c:114
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
|
||
|
||
#: src/find.c:150
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||
|
||
#: src/find.c:150
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
|
||
|
||
#: src/find.c:150
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
|
||
|
||
#: src/find.c:151 src/main.c:1120 src/main.c:1144
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#: src/find.c:205
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ × %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:514
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/find.c:538 src/view.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:712 src/find.c:808
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "éÝÅÍ"
|
||
|
||
#: src/find.c:783
|
||
msgid "Find file"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/help.c:275
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/help.c:314
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:568
|
||
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:737
|
||
msgid " Help "
|
||
msgstr " ðÏÍÏÝØ "
|
||
|
||
#: src/help.c:768 src/user.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:813
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
|
||
|
||
#: src/help.c:815
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:117
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:121
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:122
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:124
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:125
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:126
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:173
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:604
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
|
||
|
||
#. This one holds the displayed pathname
|
||
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:969
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1006
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1355
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1384
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid "You have ~/"
|
||
msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
|
||
msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid "Your ~/"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid " most probably was created\n"
|
||
msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1400
|
||
msgid ""
|
||
"by an earlier development version of MC\n"
|
||
"and is more actual than ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
|
||
"É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
" entries\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose between\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
|
||
"\n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
|
||
" the same question next time\n"
|
||
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
" óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
|
||
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
|
||
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Merge"
|
||
msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1422
|
||
msgid " Entries from ~/"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1432
|
||
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/info.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#. This printf pattern string is used as a reference for size
|
||
#: src/info.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:118
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
|
||
|
||
#: src/info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %d (%d%%) ÉÚ %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:129
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "ôÉÐ: %s "
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/info.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d block)"
|
||
msgstr " (%d ÂÌÏË)"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d blocks)"
|
||
msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
|
||
|
||
#: src/info.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
|
||
|
||
#: src/info.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
#: src/info.c:204
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:155
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:156
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:167
|
||
msgid "&Xterm hintbar"
|
||
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
|
||
|
||
#: src/layout.c:168
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:169
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:170
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:171
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:172
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:173
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:174
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:175
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#. length of line with '<' '>' buttons
|
||
#: src/layout.c:376
|
||
msgid " Layout "
|
||
msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:377
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:378
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:380
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:447
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:74
|
||
msgid " Learn keys "
|
||
msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:91
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
|
||
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
|
||
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
|
||
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:126
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/learn.c:174
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr " –"
|
||
|
||
#: src/learn.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
|
||
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
|
||
|
||
#: src/learn.c:183
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
|
||
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:271
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:304
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
|
||
|
||
#: src/learn.c:306
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:308
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
|
||
|
||
#: src/main.c:646
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
|
||
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
|
||
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
|
||
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
|
||
|
||
#: src/main.c:718
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:766
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
#: src/main.c:793 src/screen.c:1994
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
#: src/main.c:794
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
|
||
|
||
#: src/main.c:1110
|
||
msgid " Listing format edit "
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
|
||
|
||
#: src/main.c:1117 src/main.c:1141
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1118 src/main.c:1142
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
|
||
|
||
#: src/main.c:1119 src/main.c:1143
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
|
||
|
||
#: src/main.c:1122 src/main.c:1146
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1124 src/main.c:1148
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1127 src/main.c:1151
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1128 src/main.c:1152
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1130 src/main.c:1154
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1135 src/main.c:1159
|
||
msgid "&Drive... M-d"
|
||
msgstr "&äÉÓË... M-d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1137 src/main.c:1161
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
|
||
|
||
#: src/main.c:1165
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
|
||
|
||
#: src/main.c:1166
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
|
||
|
||
#: src/main.c:1167
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1168
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
|
||
|
||
#: src/main.c:1169
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
|
||
|
||
#: src/main.c:1170
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
|
||
|
||
#: src/main.c:1171
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1173
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
|
||
|
||
#: src/main.c:1174
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1175
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1176
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1177
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
|
||
|
||
#: src/main.c:1179
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
|
||
|
||
#: src/main.c:1180
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
|
||
|
||
#: src/main.c:1181
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
|
||
|
||
#: src/main.c:1182
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1184
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
|
||
|
||
#: src/main.c:1185
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1186
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
|
||
|
||
#: src/main.c:1188
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
|
||
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
|
||
#. * the WTree widget port, sorry.
|
||
#.
|
||
#: src/main.c:1196
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1197
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
|
||
|
||
#: src/main.c:1198
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
|
||
|
||
#: src/main.c:1199
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1200
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1201
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
|
||
|
||
#: src/main.c:1202
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1204
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1205
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1207
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
|
||
|
||
#: src/main.c:1208
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1211
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
|
||
|
||
#: src/main.c:1215
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1218
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1223
|
||
msgid "&Extension file edit"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1224
|
||
msgid "&Menu file edit"
|
||
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1226
|
||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1232
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1234
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1235
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1237
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1240
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1243
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1253
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1253
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1255
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1256
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1257
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1258
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1258
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1300
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1301
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
|
||
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
|
||
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
|
||
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
|
||
|
||
#: src/main.c:1556 src/screen.c:2231
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1695
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:1792
|
||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/main.c:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Usage is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2241
|
||
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2243
|
||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||
msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2245
|
||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||
msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2247
|
||
msgid ""
|
||
"-c, --color Force color mode.\n"
|
||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
|
||
"-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
|
||
"ÓÐÉÓÏË).\n"
|
||
"-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2251
|
||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2253
|
||
msgid ""
|
||
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
|
||
"-h, --help Shows this help message.\n"
|
||
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
|
||
"termcap\n"
|
||
" default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
|
||
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
|
||
"-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
|
||
" ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2258
|
||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2261
|
||
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-M, --memory ÆÁÊÌ [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ MAD × ÆÁÊÌ.]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2263
|
||
msgid ""
|
||
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
|
||
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
|
||
"-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
|
||
"ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2266
|
||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2269
|
||
msgid ""
|
||
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2272
|
||
msgid ""
|
||
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-u, --nosubshell úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
|
||
"-U, --subshell ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
|
||
"-r, --forceexec ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2276
|
||
msgid ""
|
||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
|
||
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||
"-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
|
||
"-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
|
||
"ÜËÒÁÎÁ.\n"
|
||
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2280
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
|
||
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2295
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
|
||
" ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"ã×ÅÔÁ:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||
msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2358
|
||
msgid ""
|
||
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2399
|
||
msgid "Use to debug the background code"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2405
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2407
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:2411
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2415
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2417
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2420
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2427
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2429
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2431
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2434
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2438
|
||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2440
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
|
||
|
||
#: src/main.c:2442
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2445
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2449
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
|
||
|
||
#: src/main.c:2453
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
|
||
|
||
#: src/main.c:2456
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2458
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2460
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
|
||
|
||
#: src/main.c:2652
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
|
||
"îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2715
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/main.c:2716
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
|
||
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
|
||
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
|
||
|
||
#: src/option.c:72
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/option.c:73
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
|
||
|
||
#: src/option.c:74
|
||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
|
||
|
||
#: src/option.c:75
|
||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
|
||
|
||
#: src/option.c:76
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:77
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/option.c:78
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:79
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:80
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/option.c:81
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#: src/option.c:82
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
|
||
|
||
#: src/option.c:83
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:84
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
|
||
|
||
#: src/option.c:85
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:86
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:87
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
|
||
|
||
#: src/option.c:88
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:89
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/option.c:90
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/option.c:97
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:98
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/option.c:99
|
||
msgid "alwa&Ys"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
|
||
|
||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||
#: src/option.c:145
|
||
msgid " Configure options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
|
||
|
||
#: src/option.c:146
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/option.c:147
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
|
||
|
||
#: src/option.c:199
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:74
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:88
|
||
msgid " External panelize "
|
||
msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:189
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:244
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:245
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:284 src/user.c:665
|
||
msgid " Oops... "
|
||
msgstr " ïÊ... "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:285
|
||
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:334
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:335
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:336
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:387
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
#: src/panelize.c:442
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:31
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:32
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:177
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "-÷÷åòè-"
|
||
|
||
#: src/screen.c:201
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "óóùìëá"
|
||
|
||
#: src/screen.c:206
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ðïä-ëáô"
|
||
|
||
#: src/screen.c:395 src/screen.c:396
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:398
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:399
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:400
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:401
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:402
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/screen.c:403
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "ëÓ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:404
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "õÚÅÌ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:405
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:406
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:407
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:408
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:657
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
|
||
|
||
#: src/screen.c:1257
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1383
|
||
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
|
||
|
||
#: src/screen.c:1995
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2009
|
||
msgid " No action taken "
|
||
msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2222 src/tree.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2232
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2233 src/view.c:2021
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2235 src/tree.c:1026
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2236 src/tree.c:1030
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:34
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:38
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
|
||
"so charsets recoding feature is not available!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
|
||
"ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
|
||
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
|
||
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
|
||
|
||
#: src/slint.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
|
||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:723
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:749
|
||
msgid " There are stopped jobs."
|
||
msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/subshell.c:750
|
||
msgid " Quit anyway? "
|
||
msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:10
|
||
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:12
|
||
msgid ", ftpfs"
|
||
msgstr ", ftpfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:14
|
||
msgid " (proxies: hsc proxy)"
|
||
msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:16
|
||
msgid ", mcfs"
|
||
msgstr ", mcfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:18
|
||
msgid " (with termnet support)"
|
||
msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:21
|
||
msgid ", smbfs"
|
||
msgstr ", smbfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:25
|
||
msgid ", undelfs"
|
||
msgstr ", undelfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:31
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:37
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:39
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:45
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:47
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:49
|
||
msgid "with an unknown terminal database"
|
||
msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:53
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:55
|
||
msgid "Using old curses library"
|
||
msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:62
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:64
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:70
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:74
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:76
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:80
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:84
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:88
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/tree.c:696
|
||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||
msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
|
||
|
||
#: src/tree.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1020
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
|
||
|
||
#: src/tree.c:1022
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1035
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/treestore.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/user.c:134
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
|
||
|
||
#: src/user.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
|
||
|
||
#: src/user.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/user.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
|
||
|
||
#: src/user.c:432
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
|
||
|
||
#: src/user.c:441
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ïûéâëá: "
|
||
|
||
#: src/user.c:445
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:447
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ìÏÖØ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:642
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
|
||
|
||
#: src/user.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
|
||
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
|
||
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
|
||
|
||
#: src/user.c:666
|
||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
|
||
|
||
#: src/user.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No appropriative entries found in %s "
|
||
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
|
||
|
||
#. Create listbox
|
||
#: src/user.c:770
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
#: src/util.c:210
|
||
msgid "name_trunc: too big"
|
||
msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
|
||
|
||
#. strftime() format string for recent dates
|
||
#: src/util.c:640 src/util.c:666
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime() format string for old dates
|
||
#: src/util.c:641 src/util.c:664
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:366
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:370
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"File: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
|
||
|
||
#: src/view.c:398
|
||
msgid " Save changes "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/view.c:440
|
||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
|
||
|
||
#: src/view.c:449
|
||
msgid " Empty output from child filter "
|
||
msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:454
|
||
msgid " Could not open file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:553
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/view.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Col %d"
|
||
msgstr "óÔ. %d"
|
||
|
||
#: src/view.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:716
|
||
msgid " [grow]"
|
||
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
|
||
|
||
#: src/view.c:1542 src/view.c:1674
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1662
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/view.c:1713
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1859
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1890
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:2013
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2013
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/view.c:2014
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2014
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2017
|
||
msgid "RxSrch"
|
||
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2020
|
||
msgid "EdText"
|
||
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2020
|
||
msgid "EdHex"
|
||
msgstr "HxòÅÄÁË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2022
|
||
msgid "UnWrap"
|
||
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2022
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2025
|
||
msgid "HxSrch"
|
||
msgstr "HxðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2028
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "óÙÒÏÊ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2028
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2032
|
||
msgid "Unform"
|
||
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2032
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
|
||
|
||
#: src/widget.c:917
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
|
||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||
#: src/win.c:188
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
|
||
|
||
#: src/win.c:189
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
|
||
|
||
#: src/win.c:190
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
|
||
|
||
#: src/win.c:191
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
|
||
|
||
#: src/win.c:192
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
|
||
|
||
#: src/win.c:193
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
|
||
|
||
#: src/win.c:194
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
|
||
|
||
#: src/win.c:195
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
|
||
|
||
#: src/win.c:196
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
|
||
|
||
#: src/win.c:197
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
|
||
|
||
#: src/win.c:198
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
|
||
|
||
#: src/win.c:199
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
|
||
|
||
#: src/win.c:200
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
|
||
|
||
#: src/win.c:201
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
|
||
|
||
#: src/win.c:202
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
|
||
|
||
#: src/win.c:203
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
|
||
|
||
#: src/win.c:204
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
|
||
|
||
#: src/win.c:205
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
|
||
|
||
#: src/win.c:206
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
|
||
|
||
#: src/win.c:207
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
|
||
|
||
#: src/win.c:208
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
|
||
|
||
#: src/win.c:209
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
|
||
|
||
#: src/win.c:210
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
|
||
|
||
#: src/win.c:211
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
|
||
|
||
#: src/win.c:212
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
|
||
|
||
#: src/win.c:213
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
|
||
|
||
#: src/win.c:214
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
|
||
|
||
#: src/win.c:215
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
|
||
|
||
#: src/win.c:216
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
|
||
|
||
#: src/win.c:217
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
|
||
|
||
#: src/win.c:218
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
|
||
|
||
#: src/win.c:219
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
|
||
|
||
#: src/win.c:220
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#: src/win.c:221
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#: src/win.c:222
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
|
||
#: src/win.c:224
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:225
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:226
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:227
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:228
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:229
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:230
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:231
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:232
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:233
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:234
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:235
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:236
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock on keypad"
|
||
|
||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupt cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. In case entry is already there
|
||
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
|
||
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
|
||
#. 'No such file or directory' is such case)
|
||
#. This can be considered archive inconsistency
|
||
#: vfs/cpio.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
|
||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dir cache expired for %s"
|
||
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:820
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:964
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:226
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:236
|
||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:241
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:250
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:256
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:266
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:270
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:465
|
||
msgid "fish: failed"
|
||
msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||
#: vfs/fish.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:513
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:526
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:574
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:583
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:585
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:373
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:402
|
||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||
msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:428
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:432
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:436
|
||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||
msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:457
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:462
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:467
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:639
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:659
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:692
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:921
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:997
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1004
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1161
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1184
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1185
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1309
|
||
msgid "ftpfs: failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1319
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1814
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
|
||
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:168
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
|
||
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
|
||
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " Yes "
|
||
msgstr " äÁ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " No "
|
||
msgstr " îÅÔ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:173
|
||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||
msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:185
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:320
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1118
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s mkdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1634
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s rmdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1864
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:281
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"èÍÍ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:79
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:182
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:187
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:225
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:268
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:298
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:304
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:313
|
||
msgid "undelfs: done."
|
||
msgstr "undelfs: ÓÄÅÌÁÎÏ."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:316
|
||
msgid "undelfs: failure"
|
||
msgstr "undelfs: ÓÂÏÊ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:340
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:519
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1180
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1825
|
||
msgid "Could not parse:"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1827
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1827
|
||
msgid "(sorry)"
|
||
msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1838
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
|