mc/po/bg.po

6940 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of mc interface
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>
#
#. Not essential to translate
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 10:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# edit/edit_key_translator.c:121
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs êëàâèø: "
# edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
msgid " Execute Macro "
msgstr " Èçïúëíè Ìàêðîñ "
# edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
#. Input line for a single key press follows the ':'
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàòèñíåòå êëàâèø çà ìàêðîñà: "
# edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Insert Literal "
msgstr " Âìúêíè ñèìâîë "
# edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàòèñíåòå êëàâèø: "
# gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"Íå ìîæå äà áúäå èçïúëíåí\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Ìîëÿ ïðîâåðåòå äàëè ñî÷è êúì âàëèäíà êîìàíäà."
# gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Çà äà ïîïðàâèòå òîâà, èçâèêàéòå mime-properties ðåäàêòîðà â Êîíòðîëíèÿ öåíòúð "
"íà GNOME, è ðåäàêòèðàéòå ñòàíäàðòíîòî äåéñòâèå \"%s\" çà \"%s\"."
# gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Çà äà ïîïðàâèòå òàçè ãðåøêà, èçâèêàéòå ñâîéñòâàòà íà ôàéëà è ðåäàêòèðàéòå "
"êîìàíäàòà ïî ïîäðàçáèðàíå çà %s"
# gnome/gaction.c:51
???
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå èçïúëíè %s âúðõó\n"
"\"%s\"\n"
"ñ êîìàíäàòà:\n"
"\"%s\"%s"
# gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
msgid "open"
msgstr "îòâàðÿíå"
# gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
msgid "edit"
msgstr "ðåäàêòèðàíå"
# gnome/gaction.c:331
msgid "view"
msgstr "ðàçãëåæäàíå"
# gnome/gcmd.c:49
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " Íÿìà äðóã ïàíåë, ñ êîéòî äà ñå ñðàâíè ñúñúðæàíèåòî "
# src/file.c:342
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ñòàðòèðà òåìèíàë "
# gnome/gcmd.c:100
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "Òèìúò íà Midnight Commander"
# gnome/gcmd.c:102
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ñúîáùåíèÿ çà áúãîâå: http://bugs.gnome.org, èëè èçïîëçâàéòå gnome-bug"
# gnome/gcmd.c:114
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr " GNU Midnight Commander "
# gnome/gcmd.c:117
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME âåðñèÿòà íà Midnight Commander"
# gnome/gcmd.c:290
msgid "Sort By"
msgstr "Ñîðòèðàíå ïî"
# gnome/gcmd.c:295
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "Áåç ðàçëèêà ãëàâíè/ìàëêè áóêâè."
# gnome/gcmd.c:298
msgid "Sort files by "
msgstr "Ñîðòèðàé ôàéëîâåòå ïî "
# gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "Èìå"
# gnome/gcmd.c:310
msgid "File Type"
msgstr "Òèï íà Ôàéë"
# gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "Ðàçìåð"
# gnome/gcmd.c:322
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "Ïîñëåäåí Äîñòúï"
# gnome/gcmd.c:328
msgid "Time Last Modified"
msgstr "Ïîñëåäíà Ìîäèôèêàöèÿ"
# gnome/gcmd.c:334
msgid "Time Last Changed"
msgstr "Ïîñëåäíà Ïðîìÿíà"
# gnome/gcmd.c:348
msgid "Reverse the order."
msgstr "Â îáðàòåí ðåä."
# gnome/gcmd.c:395
msgid "Enter name."
msgstr "Âúâåäåòå èìå."
# gnome/gcmd.c:401
msgid "Enter label for command:"
msgstr "Âúâåäåòå åòèêåò çà êîìàíäàòà:"
# gnome/gcmd.c:506
msgid "Find all core files"
msgstr "Íàìåðè âñè÷êè core ôàéëîâå"
# gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Íàìåðè îòêàçèòå ñëåä ïàò÷"
# gnome/gcmd.c:554
msgid "Run Command"
msgstr "Èçïúëíè Êîìàíäà"
# gnome/gcmd.c:559
#. Frame 1
msgid "Preset Commands"
msgstr "Çàïàçè Êîìàíäè"
# gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
#. add add/remove buttons in center
msgid "Add"
msgstr "Äîáàâè"
# gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "Ìàõíè"
# gnome/gcmd.c:588
#. Frame 2
msgid "Run this Command"
msgstr "Èçïúëíè òàçè Êîìàíäà"
# gnome/gcmd.c:595
msgid "Command: "
msgstr "Êîìàíäà: "
# gnome/gcmd.c:674
msgid "Set Filter"
msgstr "Çàäàâàíå íà Ôèëòúð"
# gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 gnome/gscreen.c:2416
msgid "Show all files"
msgstr "Ïîêàçâàé âñè÷êè ôàéëîâå"
# gnome/gcmd.c:686
msgid "."
msgstr "."
# gnome/gcmd.c:702
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"Âúâåäåòå ôèëòúð çà ôàéëîâåòå â ïàíåëà.\n"
"\n"
"Íàïðèìåð:\n"
"*.png ùå ïîêàæå ñàìî PNG êàðòèíêèòå"
# gnome/gcmd.c:704
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "Âúâåäåòå Ðåãóëÿðåí Èçðàç çà ôèëòúð íà ôàéëîâåòå â ïàíåëà."
# gnome/gcmd.c:764
msgid " Open with..."
msgstr " Îòâîðè ñ... "
# gnome/gcmd.c:765
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "Âúâåäåòå äîïúëíèòåëíè îïöèè:"
# gnome/gcmd.c:835
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Ñâîéñòâà íà åëåìåíò îò ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/gcmd.c:861
msgid "Select File"
msgstr "Èçáåðåòå Ôàéë"
# gnome/gcmd.c:869
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"Âúâåäåòå ôèëòúð çà èçáîð íà ôàéëîâå â ïàíåëà.\n"
"\n"
"Íàïðèìåð:\n"
"*.png ùå èçáåðå âñè÷êè PNG êàðòèíêè"
# gnome/gcmd.c:871
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "Âúâåäåòå ðåãóëÿðåí èçðàç çà èçáîð íà ôàéëîâå îò ïàíåëà"
# gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ãðåøåí ðåãóëÿðåí èçðàç "
# gnome/gcmd.c:962
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Ñúçäàâàíå íà âðúçêà â ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/gcmd.c:963
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Âúâåäåòå URL:"
# gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "Âðåìå íà Äîñòúï"
# gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "Âðåìå íà Ñúçäàâàíå"
# gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:427
#. Group
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
# gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "Íîìåð íà ãðóïà"
# gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "Inode Íîìåð"
# gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "Ðåæèì"
# gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "Âðåìå íà Ïðîìÿíà"
# gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "Áðîé Òâúðäè Âðúçêè"
# gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
#. Owner
msgid "Owner"
msgstr "Ñîáñòâåíèê"
# gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "Ðåæèì"
# gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "Ðàçìåð (êðàòúê)"
# gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "Âèä"
# gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "Íîìåð íà ïîòðåáèòåë"
# gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "Âúçìîæíè Êîëîíè"
# gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "Ïîêàçâàíè Êîëîíè"
# gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "Ïðîèçâîëåí Èçãëåä"
# gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
# gnome/gdesktop.c:522
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Íå ìîãà äà îòâîðÿ %s; íÿìà äà èìà èêîíè íà ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/gdesktop.c:1186
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Ïðè ïóñêàíåòî íà êîìàíäàòà mount/umount"
# gnome/gdesktop.c:1255
msgid "While running the eject command"
msgstr "Ïðè ïóñêàíåòî íà êîìàíäàòà eject"
# gnome/gdesktop.c:1439 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "Ãðåøêà"
# gnome/gdesktop.c:2598
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"Íå ìîæå äà áúäå îòêðèò ôàéëà:\n"
"background-properties-capplet\n"
"âúâ âàøèÿ ïúò.\n"
"\n"
"Ôîíúò íå ìîæå äà áúäå ñëîæåí."
# gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "Òåðìèíàë"
# gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Ïóñíè íîâ òåðìèíàë â òåêóùàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:365
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
msgid "_Directory..."
msgstr "Äèðåêòîðèÿ..."
# gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Ñúçäàâà íîâà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gdesktop.c:2624
msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL Âðúçêà..."
# gnome/gdesktop.c:2624
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Ñúçäàâà íîâà URL âðúçêà"
# gnome/gdesktop.c:2625 ???
msgid "_Launcher..."
msgstr "Ñòàðòåð..."
# gnome/gdesktop.c:2625
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Ñúçäàâà íîâ ñòàðòåð"
# gnome/gdesktop.c:2631
msgid "By _Name"
msgstr "Ïî Èìå"
# gnome/gdesktop.c:2632
msgid "By File _Type"
msgstr "Ïî Ôàéëîâ Òèï"
# gnome/gdesktop.c:2633
msgid "By _Size"
msgstr "Ïî Ðàçìåð"
# gnome/gdesktop.c:2634
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Ïî Âðåìå íà Ïîñëåäåí Äîñòúï"
# gnome/gdesktop.c:2635
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Ïî Âðåìå íà Ïîñëåäíà Ìîäèôèêàöèÿ"
# gnome/gdesktop.c:2636
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Ïî Âðåìå íà Ïîñëåäíà Ïðîìÿíà"
# gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "Ïîäðåäè Èêîíèòå"
# gnome/glayout.c:57
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "Ïîäðàâíè èêîíèòå"
# gnome/gdesktop.c:2645
msgid "Create _New Window"
msgstr "Ñúçäàé Íîâ Ïðîçîðåö"
# gnome/gdesktop.c:2647 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "Îïðåñíè Ðàáîòíîòî Ïîëå"
# gnome/gdesktop.c:2648 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "Îïðåñíè Óñòðîéñòâàòà"
# gnome/gdesktop.c:2649 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Ñúçäàé Ñòàíäàðòíèòå Èêîíè"
# gnome/gdesktop.c:2651
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Èçáîð íà Ôîí"
# gnome/gcmd.c:835
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "Ñâîéñòâà íà ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/gdesktop-prefs.c:242
#. Icon position
msgid "Icon position"
msgstr "Ìÿñòî íà èêîíèòå"
# gnome/gdesktop-prefs.c:258
#. Snap and placement
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîäðåæäàíå íà èêîíèòå"
# gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "Ïîäðåæäàé â ìðåæà"
# gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "Îôîðìåíè èêîíè"
# gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "Îôîðìåí òåêñò"
# gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "Ðàáîòíî Ïîëå"
# gnome/gdesktop-init.c:141
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
msgid "Home directory"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "Äî: "
# gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "Êîïèðàíå îò: "
# gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "Èçòðèâàíå íà ôàéë: "
# gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "Ñúùåñòâóâàò Ôàéëîâå"
# gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"Íÿêîè îò ôàéëîâåòå, êîèòî ñå îïèòâàòå äà èçêîïèðàòå âå÷å ñúùåñòâóâàò â òàçè "
"äèðåêòîðèÿ. Ìîëÿ èçáåðåòå êàêâî äà ïðàâÿ."
# gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "Ïèòàé, ïðåäè äà ïðåçàïèñâàø ôàéë."
# gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "Íå ïðåçàïèñâàé íèêàêâè ôàéëîâå."
# gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "Ïðåçàïèñ: "
# gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "Ñòàðè ôàéëîâå."
# gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "Ñàìî àêî ðàçìåðà ñå ðàçëè÷àâà"
# gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "Âñè÷êè ôàéëîâå."
# gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "Ñúùåñòâóâà Ôàéë"
# gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "Ôàéëúò-íàçíà÷åíèå âå÷å ñúùåñòâóâà: %s"
# gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "Äà ãî çàìåíÿ ëè?"
# gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "Êîïèðàé"
# gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move"
msgstr "Ìåñòè"
# gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "Íàçíà÷åíèå"
# gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "Íàìåðè Äèðåêòîðèÿòà Íàçíà÷åíèå"
# gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "Êîïèðàé êàòî ôîíîâ ïðîöåñ"
# gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ðàçøèðåíè Îïöèè"
# gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Çàïàçè ñèìâîëè÷íèòå âðúçêè"
# gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "Ñëåäâàé âðúçêèòå."
# gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr ""
"Èçáèðàéêè òîâà, ùå êîïèðàòå ôàéëîâåòå, êúì êîèòî ñî÷àò âðúçêèòå, "
"à íå ñàìèòå âðúçêè."
# gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "Çàïàçè àòðèáóòèòå íà ôàéëà."
# gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "Çàïàçâà ðåæèìà è UID/GID, àêî å âúçìîæíî."
# gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "Ðåêóðñèâíî êîïèðàé ïîääèðåêòîðèèòå."
# gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "Àêî å èçáðàíî, òîâà ùå êîïèðà ïîääèðåêòîðèèòå ðåêóðñèâíî."
# gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Äèðåêòîðèÿòà íå å ïðàçíà. Äà ÿ èçòðèÿ ëè ðåêóðñèâíî?"
# gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
msgid " Delete: "
msgstr " Èçòðèé: "
# gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "Íàïðàâè ñúùîòî çà îñòàíàëèòå"
# gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "Õîä íà ìåñòåíåòî"
# gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "Õîä íà êîïèðàíåòî"
# gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "Õîä íà òðèåíåòî"
# gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr "Ôàéëúò "
# gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr "å "
# gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr "ãîòîâ."
# gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1840
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëà:"
# gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "Ïàðîëà"
# gnome/gdialogs.c:1039
#. Create the dialog
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Âðúçêà"
# gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Ñúùåñòâóâàùî èìå (êúì êîåòî ùå ñî÷è âðúçêàòà):"
# gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Èìå íà âðúçêàòà:"
# gnome/gdnd.c:52
msgid "_Move here"
msgstr "Ïðåìåñòè òóê"
# gnome/gdnd.c:53
msgid "_Copy here"
msgstr "Êîïèðàé òóê"
# gnome/gdnd.c:54
msgid "_Link here"
msgstr "Ñâúðæè òóê"
# gnome/gdnd.c:56
???
msgid "Cancel drag"
msgstr "Îòìåíè âëà÷åíåòî"
# gnome/gdnd.c:192
#. FIXME: this error message sucks
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå stat-íå %s\n"
"%s"
# gnome/gicon.c:218
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr "Èêîíèòå ïî ïîäðàçáèðàíå íå ñà íàìåðåíè, ìîëÿ ïðîâåðåòå èíñòàëàöèÿòà ñè"
# gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "Èêîíè"
# gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "Ïîêàçâàé èêîíè"
# gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "Êðàòúê Ñïèñúê"
# gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "Ïîêàçâàé ñàìî èìå è òèï"
# gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "Ïîäðîáåí Ñïèñúê"
# gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "Ïîêàçâàé ïîäðîáíà èíôîðìàöèÿ çà ôàéëîâåòå"
# gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè Ñïèñúê"
# gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "Ïîêàçâàé ïîèñêàíàòà îò ïîòðåáèòåëÿ èíôîðìàöèÿ"
# gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "Èêîíè"
# gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "Êðàòêî"
# gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "Ïîäðîáíî"
# gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "Çàäàäåíî"
# gnome/glayout.c:302
msgid "Enter command to run"
msgstr "Âúâåäåòå êîìàíäà çà èçïúëíåíèå"
# gnome/glayout.c:315
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Çàáåëåæåòå, ÷å àêî èçêëþ÷èòå ôàéëîâèÿ ìåíèäæúð,\n"
"ñúùî ùå ñå èçêëþ÷è è ïîääðúæêàòà íà ðàáîòíîòî ïîëå íà GNOME.\n"
"\n"
"Ñèãóðíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà èçëåçåòå?"
# gnome/glayout.c:327
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"Ôàéëîâèÿò ìåíèäæúð è ïîääðúæêàòà íà ðàáîòíîòî ïîëå ñå èçêëþ÷âàò.\n"
"\n"
"Àêî èñêàòå äà âêëþ÷èòå îòíîâî ïîääðúæêàòà íà ðàáîòíîòî ïîëå èëè ôàéëîâèÿ "
"ìåíèäæúð\n"
"ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå îò Ïàíåëà, èëè äà ñòàðòèðàòå UNIX êîìàíäàòà `gmc'.\n"
"\n"
"Íàòèñíåòå OK çà èçõîä îò ïðèëîæåíèåòî èëè cancel, çà äà ïðîäúëæèòå ñ íåãî."
# gnome/glayout.c:367
msgid "_File..."
msgstr "Ôàéë..."
# gnome/glayout.c:368
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "Ñúçäàâà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
# gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
msgid "_Copy..."
msgstr "Êîïèðàé..."
# gnome/glayout.c:389
msgid "Copy files"
msgstr "Êîïèðàé íà ôàéëîâå"
# gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
msgid "_Delete..."
msgstr "Èçòðèé..."
# gnome/glayout.c:390
msgid "Delete files"
msgstr "Èçòðèé ôàéëîâå"
# gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
msgid "_Move..."
msgstr "Ïðåìåñòè..."
# gnome/glayout.c:391
msgid "Rename or move files"
msgstr "Ïðåèìåíóâàé èëè ïðåìåñòè ôàéëîâå"
# gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr "Ïîêàæè ðàçìåðà íà äèðåêòîðèèòå"
# gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "Ïîêàæè äèñêîâîòî ïðîñòðàíñòâî, èçïîëçâàíî îò âñÿêà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
msgstr "Çàòâîðè ïðîçîðåöà"
# gnome/glayout.c:395
msgid "Closes this window"
msgstr "Çàòâàðÿ òîçè ïðîçîðåö"
# gnome/glayout.c:402
msgid "Select _All"
msgstr "Èçáåðè Âñè÷êè"
# gnome/glayout.c:402
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Èçáèðà âñè÷êè ôàéëîâå â òåêóùèÿ Ïàíåë"
# gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files..."
msgstr "Èçáåðè Ôàéëîâå..."
# gnome/glayout.c:404
msgid "Select a group of files"
msgstr "Èçáèðà íà ãðóïà ôàéëîâå"
# gnome/glayout.c:405
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Îáúðíè Èçáîðà"
# gnome/glayout.c:405
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Ìàðêèðàíèòå ôàéëîâå è íåìàðêèðàíèòå ñå ðàçìåíÿò"
# gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
msgid "Search"
msgstr "Òúðñè"
# gnome/glayout.c:408
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Òúðñè çà ôàéë â òåêóùèÿ Ïàíåë"
# gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "Ñêàíèðàé Äèðåêòîðèÿòà"
# gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "Îïðåñíÿâà ñúäúðæàíèåòî íà äèðåêòîðèÿòà"
# gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..."
msgstr "Ñîðòèðàé Ïî..."
# gnome/glayout.c:421
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå"
# gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..."
msgstr "Ôèëòúð..."
# gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings"
msgstr "Îáùè íàñòðîéêè"
# gnome/glayout.c:429
msgid "_Find File..."
msgstr "Íàìåðè Ôàéë..."
# gnome/glayout.c:429
msgid "Locate files on disk"
msgstr "Íàìåðè âñè÷êè ôàéëîâå íà äèñêà"
# gnome/glayout.c:432
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "MIME òèïîâå"
# gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr ""
"Ðåäàêòèðà MIME òèïîâåòå - âèäîâå äîêóìåíòè è ïðîãðàìè, ñ êîèòî ñå îòâàðÿò"
# gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command..."
msgstr "Èçïúëíè Êîìàíäà..."
# gnome/glayout.c:434
msgid "Runs a command"
msgstr "Ïóñêà êîìàíäà"
# gnome/glayout.c:436
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "Èçïúëíè êîìàíäà â ïàíåë..."
# gnome/glayout.c:436
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "Èçïúëíè êîìàíäà è ñëîæè ðåçóëòàòèòå â ïàíåë"
# gnome/glayout.c:446
msgid "_Background jobs..."
msgstr "Ôîíîâè ïðîöåñè..."
# gnome/glayout.c:446
msgid "List of background operations"
msgstr "Ñïèñúê íà ôîíîâèòå îïåðàöèè"
# gnome/glayout.c:449
msgid "Exit"
msgstr "Èçõîä"
# gnome/glayout.c:449
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "Ñïèðà ôàéëîâèÿ ìåíèäæúð è ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè"
# gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout"
msgstr "Èçãëåä"
# gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
msgid "_Commands"
msgstr "Êîìàíäè"
# gnome/glayout.c:476
msgid "_Desktop"
msgstr "Ðàáîòíî ïîëå"
# gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
msgid "_Help"
msgstr "Ïîìîù"
# gnome/glayout.c:627
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Ôàéë/Íîâ/Äèðåêòîðèÿ..."
# gnome/gmain.c:554
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"Âèå èçïîëçâàòå ôàéëîâèÿò ìåíèäæúð íà GNOME êàòî root.\n"
"\n"
"Êàòî root ìîæåòå äà ïîâðåäèòå ñèñòåìåòà ñè ïðè íåâíèìàíèå è GNOME íÿìà äà âè "
"ñïðå."
# gnome/gmount.c:225
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "Íà ìîæå äà áúäå îòâîðåí ôàéëúò /etc/fstab"
# gnome/gmount.c:390
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå ñâúðæå %s ñ %s; íÿìà äà èìà òàêàâà èêîíà íà óñòðîéñòâî íà "
"ðàáîòíîòî ïîëå."
# gnome/gmount.c:446
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
# gnome/gmount.c:458
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "Ôëîïè %d"
# gnome/gmount.c:464
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "Äèñê %d"
# gnome/gmount.c:469
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS äèðåêòîðèÿ %s"
# gnome/gmount.c:473
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "Óñòðîéñòâî %d"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
#. we set the file part
msgid "Full Name: "
msgstr "Ïúëíî èìå: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
msgid "File Name"
msgstr "Èìå íà ôàéë"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
msgid "File Type: "
msgstr "Òèï íà ôàéëà: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: Âðúçêà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "Èìå íà ñî÷åíèÿ ôàéë: ÍÅÂÀËÈÄÍÀ ÂÐÚÇÊÀ"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
msgid "Target Name: "
msgstr "Èìå íà ñî÷åíèÿ ôàéë: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
msgid "File Type: Directory"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: Äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: Ñèìâîëíî óñòðîéñòâî"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: Áëîêîâî óñòðîéñòâî"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
msgid "File Type: Socket"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: Ãíåçäî"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "Òèï íà ôàéëà: FIFO"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid "File Size: "
msgstr "Ðàçìåð íà ôàéëà: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid " bytes"
msgstr " áàéòà"
msgid " KBytes ("
msgstr " Êáàéòà ("
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
msgid " bytes)"
msgstr " áàéòà)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " MBytes ("
msgstr " Ìáàéòà ("
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
msgid "File Size: N/A"
msgstr "Ðàçìåð íà ôàéëà: ---"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
msgid "File Created on: "
msgstr "Ñúçäàäåí íà: "
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
msgid "Last Modified on: "
msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ íà: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "Ïîñëåäåí äîñòúï íà: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 ???
msgid "Caption:"
msgstr "Çàãëàâèå:"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
??
msgid "Drop Action"
msgstr "Äåéñòâèå \"ïóñêàíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Èçïîëçâàé îïöèèòå ïî ïîäðàçáèðàíå çà \"ïóñêàíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "View"
msgstr "Ïîêàæè"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
msgid "Use default View options"
msgstr "Èçïîëçâàé îïöèèòå ïî ïîäðàçáèðàíå çà ðàçãëåæäàíå"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
msgid "Select an Icon"
msgstr "Èçáåðåòå èêîíà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
#. we do open first
msgid "Open"
msgstr "Îòâîðè"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
msgid "Use default Open action"
msgstr "Èçïîëçâàé ñòàíäàðòíîòî äåéñòâèå \"îòâàðÿíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
msgid "Use default Drop action"
msgstr "Èçïîëçâàé ñòàíäàðòíîòî äåéñòâèå \"ïóñêàíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
msgid "Use default View action"
msgstr "Èçïîëçâàé ñòàíäàðòíîòî äåéñòâèå \"ðàçãëåæäàíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
msgid "Edit"
msgstr "Ðåäàêòèðàé"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
msgid "Use default Edit action"
msgstr "Èçïîëçâàé äåéñòâèåòî \"ðåäàêòèðàíå\" ïî ïîäðàçáèðàíå"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "Èêîíà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
#. We must be a file or a link to a file.
msgid "File Actions"
msgstr "Äåéñòâèÿ ñ ôàéëà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
msgid "Open action"
msgstr "Äåéñòâèå \"îòâàðÿíå\""
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "Èçèñêâà òåðìèíàë, çà äà ñå ñòàðòèðà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 ???
msgid "File Permissions"
msgstr "Ðåæèì íà ôàéëà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
???
msgid "Current mode: "
msgstr "Òåêóù ðåæèì: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
#. Headings
msgid "Read"
msgstr "×åòåíå"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "Çàïèñ"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "Ñòàðò."
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "Ñïåöèàëíè"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
#. Permissions
msgid "User"
msgstr "Ñîáñòâåíèê"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "Äðóãè"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
#. Special
msgid "Set UID"
msgstr "Óñòàíîâè UID"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "Óñòàíîâè GID"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
???
msgid "Sticky"
msgstr "Ëåïêàâ áèò"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<Íåïîçíàò> (%d)"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
msgid "File ownership"
msgstr "Ñîáñòâåíèê íà ôàéëa"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
msgid "URL"
msgstr "URL"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
msgid "Statistics"
msgstr "Ñòàòèñòèêà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
msgid "Options"
msgstr "Îïöèè"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
msgid "Permissions"
msgstr "Ðåæèì"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
msgid " Properties"
msgstr " Ñâîéñòâà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146 gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "Âúâåäîõòå íåâàëèäíî èìå íà ïîòðåáèòåë"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "Òðÿáâà äà äàäåòå íÿêàêâî èìå íà ôàéëà"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "Íå ìîæåòå äà ïðåèìåíóâàòå ôàéëà íà íåùî, ñúäúðæàùî ñèìâîëà '/'"
# gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "Èçáåðåòå ïðèëîæåíèå, ñ êîåòî äà îòâîðèòå \"%s\"."
# gnome/gnome-open-dialog.c:395
???
msgid "Select a file to run with"
msgstr "Èçáåðåòå ôàéë, êîéòî äà îòâîðèòå"
# gnome/gnome-open-dialog.c:406
#. the file tree
msgid "Applications"
msgstr "Ïðèëîæåíèÿ"
# gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "Ïðîãðàìà çà ñòàðòèðàíå"
# gnome/gpopup2.c:197
msgid "Mount device"
msgstr "Ìîíòèðàé óñòðîéñòâîòî"
# gnome/gpopup2.c:198
msgid "Unmount device"
msgstr "Äåìîíòèðàé óñòðîéñòâîòî"
# gnome/gpopup2.c:199
???
msgid "Eject device"
msgstr "Èçâàäè îò óñòðîéñòâîòî"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Èçõâúðëè áîêëóêà"
# gnome/gpopup2.c:202
msgid "Open with..."
msgstr "Îòâîðè ñ..."
# gnome/gpopup2.c:204
msgid "View Unfiltered"
msgstr "Ïîêàæè íåôèëòðèðàí"
# gnome/gpopup2.c:207
msgid "Copy..."
msgstr "Êîïèðàé..."
# gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move to Trash"
msgstr "Ïðåìåñòè â áîêëóêà"
# gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 src/screen.c:2432
msgid "Delete"
msgstr "Èçòðèé"
# gnome/gpopup2.c:209
msgid "Move..."
msgstr "Ïðåìåñòè..."
# gnome/gpopup2.c:210
msgid "Hard Link..."
msgstr "Òâúðäà âðúçêà..."
# gnome/gpopup2.c:211
msgid "Symlink..."
msgstr "Ñâúðæè..."
# gnome/gpopup2.c:212
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Ðåäàêòèðàé âðúçêàòà..."
# gnome/gpopup2.c:214
msgid "Properties..."
msgstr "Ñâîéñòâà..."
# gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "Ïîêàçâàé àðõèâíèòå ôàéëîâå"
# gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Ïîêàçâàé ñêðèòèòå ôàéëîâå"
# gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "Ñìåñâàé ôàéëîâå è äèðåêòîðèè"
# gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "Èçïîëçâàé ìåòàñèìâîëè íà îáâèâêàòà âìåñòî ðåãóëÿðíè èçðàçè"
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "Îïðåäåëÿé ôàéëîâèòå òèïîâå îò ñúäúðæàíèåòî, âìåñòî îò ðàçøèðåíèåòî"
# gnome/gprefs.c:113
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "Èñêàé ïîòâúðæäåíèå ïðè èçòðèâàíå íà ôàéë"
# gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "Èñêàé ïîòâúðæäåíèå ïðè ïðåçàïèñâàíå íà ôàéë"
# gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "Èñêàé ïîòâúðæäåíèå ïðè ñòàðòèðàíå íà ôàéë"
# gnome/gprefs.c:125
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "Ïîêàçâàé õîäà íà òåêóùèòå îïåðàöèè"
# gnome/gprefs.c:134
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "Âðåìå çà îòãîâîð íà ÂÔÑ:"
# gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
msgid "Seconds"
msgstr "Ñåêóíäè"
# gnome/gprefs.c:138
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Ïàðîëà çà àíîíèìíî FTP:"
# gnome/gprefs.c:142
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "Âèíàãè èçïîëçâàé ïðîêñè çà FTP"
# gnome/gprefs.c:151
msgid "Fast directory reload"
msgstr "Áúðçî ïðåçàðåæäàíå íà äèðåêòîðèÿòà"
# gnome/gprefs.c:155
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "Èç÷èñëÿâàé îáùèÿ ðàçìåð ïðåäè êîïèðàíå"
# gnome/gprefs.c:159
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "Æèâîò íà FTP êåøà:"
# gnome/gprefs.c:163
???
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "Ïîçâîëÿâàé íàñòðîéêà íà èêîíèòå"
# gnome/gprefs.c:172
???
msgid "File display"
msgstr "Ôàéëîâ äèñïëåé"
# gnome/gprefs.c:176
msgid "Confirmation"
msgstr "Ïîòâúðæäåíèå"
# gnome/gprefs.c:180
msgid "VFS"
msgstr "ÂÔÑ"
# gnome/gprefs.c:184
msgid "Caching"
msgstr "Êåøèðàíå"
# gnome/gprefs.c:474
msgid "Preferences"
msgstr "Ïðåäïî÷èòàíèÿ"
# gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "Èìå íà ôàéë"
# gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "Ïúëíî èìå: "
# gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "Êîìàíäà"
# gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "Êîìàíäà:"
# gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "Èçïîëçâàé òåðìèíàë"
# gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "Ðåæèì íà ôàéëà (ïðàâà çà äîñòúï)"
# gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Íåïîçíàò>"
# gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "Îáù"
# gnome/gprop.c:505 ???
msgid "Title"
msgstr "Çàãëàâèå"
# gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "Èçáåðè èêîíà"
# gnome/gscreen.c:1415
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "Ïðåçàðåæäà òåêóùàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:1417
msgid "New _Directory..."
msgstr "Íîâà äèðåêòîðèÿ..."
# gnome/gscreen.c:1417
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "Ñúçäàâà íîâà äèðåêòîðèÿ òóê"
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Èçõâúðëè áîëêóêà"
msgid "Empties the Trash"
msgstr "Èçïðàçâà êîôàòà çà áîêëóê"
# gnome/gscreen.c:1620
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Òúðñè: %s"
# gnome/gscreen.c:1630
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòà â %d ôàéë"
# gnome/gscreen.c:1630
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòà â %d ôàéëà"
# gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<íåïðî÷åòåíà âðúçêà>"
# gnome/gscreen.c:2085
msgid "Copy directory"
msgstr "Êîïèðàé äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2086
msgid "Delete directory"
msgstr "Èçòðèé äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2087
msgid "Rename or move directory"
msgstr "Ïðåèìåíóâàé èëè ïðåìåñòè äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2245
msgid "Back"
msgstr "Íàçàä"
# gnome/gscreen.c:2245
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Âðúùà ñå â ïðåäèøíàòà ïîñåòåíà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2247
msgid "Up"
msgstr "Íàãîðå"
# gnome/gscreen.c:2247
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "Âðúùà ñå åäíî íèâî íàãîðå â äèðåêò. éåðàðõèÿ"
# gnome/gscreen.c:2249
msgid "Forward"
msgstr "Íàïðåä"
# gnome/gscreen.c:2249
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Îòèâà â ñëåäâàùàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010 ???
msgid "Rescan"
msgstr "Îïðåñíè"
# gnome/gscreen.c:2252
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Ñêàíèðà è îïðåñíÿâà òåêóùàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2255
msgid "Home"
msgstr "Âêúùè"
# gnome/gscreen.c:2255
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Îòèâà âúâ âàøàòà äîìàøíà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gscreen.c:2395
msgid "Location:"
msgstr "Ìÿñòî:"
# gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
#. 1
msgid "&Ok"
msgstr "ÎÊ"
# gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Îòìåñòâàíå 0x%08lx"
# gnome/gview.c:138 src/view.c:730
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Êîë. %d"
# gnome/gview.c:142 src/view.c:734
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà"
# gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "Îòèäè íà ðåä"
# gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "Ïðåñêà÷à íà ðåäà ñúñ çàäàäåí íîìåð"
# gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "Íàáëþäàâàé ôàéë"
# gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "Íàáëþäàâàé ðàñòÿù ôàéë"
# gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "ÐåãÈçð òúðñåíå"
# gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "Òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
# gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "Ïðåíîñ"
# gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "Ïðåíàñÿé òåêñòà"
# gnome/gview.c:330
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
msgid "_Parsed view"
msgstr "Àíàëèçèðàí"
# gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "Ôîðìàòèðàí"
# gnome/gview.c:335
???
msgid "_Hex"
msgstr "Hex"
# gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "Òúðñè"
# gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "îê"
# gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "îòêàç"
# gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ïîìîù"
# gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
msgid "yes"
msgstr "äà"
# gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
msgid "no"
msgstr "íå"
# gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "èçõîä"
# gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ïðåêðàòè"
# gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "Íÿìà âðúçêà ñ ôàéëîâèÿ ìåíèäæúð\n"
# gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "Íå ìîãà äà ïîëó÷à ðàáîòíîòî ïîëå\n"
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "Íåïîçíàò âèä ïîäðåäáà`%s`\n"
# gnome/gmc-client.c:171
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Ñúçäàé ïðîçîðåö, ïîêàçâàù èçáðàíàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ÄÈÐÅÊÒÎÐÈß"
# gnome/gmc-client.c:173
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "Ñêàíèðà îïðåäåëåíàòà äèðåêòîðèÿ"
# gnome/gmc-client.c:175
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "Ñêàíèðà èêîíèòå íà ðàáîòíîòî ïîëå"
# gnome/gmc-client.c:177
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "Ñêàíèðà èêîíèòå íà óñòðîéñòâàòà"
# gnome/gmc-client.c:175
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "Ïîäðåäè èêîíèòå íà ðàáîòíîòî ïîëå"
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "èìå | òèï | ðàçìåð | atime | mtime | ctime"
# gnome/gmc-client.c:179
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Çàòâàðÿ ïðîçîðöèòå, ÷èèòî äèðåêòîðèè íå ìîãàò äà ñå äîñòèãíàò"
# gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 vfs/fish.c:224
#. The file-name is printed after the ':'
msgid " Error "
msgstr " Ãðåøêà "
# gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ÷åòåíå: "
# src/find.c:490
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò êàíàëà: "
# gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà êàíàëà çà ÷åòåíå: "
# gtkedit/editcmd.c:2836
msgid " Error reading file: "
msgstr " Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò ôàéëà "
# gtkedit/edit.c:241
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Íå ìîãà äà ïîëó÷à èíôîðìàöèÿ çà ðàçìåð/ðåæèì íà ôàéëà: "
# gtkedit/edit.c:248
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íå å îáèêíîâåí ôàéë: "
# gtkedit/edit.c:254
msgid " File is too large: "
msgstr " Ôàéëúò å ïðåêàëåíî ãîëÿì: "
# gtkedit/edit.c:255
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Óâåëè÷åòå edit.h:MAXBUF è ðåêîìïèëèðàéòå ðåäàêòîðà. "
msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî ìåíþ èìà ñàìî â mcedit, èçâèêàí îò mc"
# gtkedit/editcmd.c:2836
#. Not essential to translate
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îïèò çà stat íà ôàéëà:"
# gtkedit/editcmd.c:2836
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ãðåøêà ïðè ïèñàíå â êàíàëà: "
# gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà êàíàëà çà ÷åòåíå: "
msgid "Quick save "
msgstr "Áúðçî"
# gtkedit/editcmd.c:335
msgid "Safe save "
msgstr "Ñèãóðíî"
# gtkedit/editcmd.c:336
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ïðàâè àðõèâè -->"
# gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 vfs/smbfs.c:116
#. NLS for hotkeys?
msgid "&Cancel"
msgstr "Îòêàç"
# gtkedit/editcmd.c:345
msgid "Extension:"
msgstr "Ðàçøèðåíèå:"
# gtkedit/editcmd.c:352
???
#. NLS ?
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ïðîìåíè íà÷èíà íà çàïàçâàíå "
# gtkedit/editcmd.c:499
msgid " Save As "
msgstr " Çàïàçè êàòî "
# gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 src/help.c:318 src/main.c:706 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
msgid " Warning "
msgstr " Âíèìàíèå "
# gtkedit/editcmd.c:514
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òîâà èìà âå÷å ñúùåñòâóâà. "
# gtkedit/editcmd.c:516 ???
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
msgid "Overwrite"
msgstr "Ïðåçàïèøè"
# gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Cancel"
msgstr "Îòêàç"
# gtkedit/editcmd.c:535
msgid " Save as "
msgstr " Çàïàçè êàòî "
# gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå íà ôàéëà. "
# gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
#. This heads the delete macro error dialog box
msgid " Delete macro "
msgstr " Èçòðèé ìàêðîñ "
# gtkedit/editcmd.c:655
#. 'Open' = load temp file
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Ãðåøêà ïðè çàðåæäàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë "
# gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
#. 'Open' = load temp file
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Ãðåøêà ïðè çàðåæäàíå íà ôàéëà ñ ìàêðîñè "
# gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:767
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "êëàâèø '%d 0': "
# gtkedit/editcmd.c:687
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Ãðåøêà ïðè ïðåçàïèñâàíå íà ôàéëà ñ ìàêðîñè "
# gtkedit/editcmd.c:703
#. This heads the 'Macro' dialog box
msgid " Macro "
msgstr " Ìàêðîñè "
# gtkedit/editcmd.c:705
#. Input line for a single key press follows the ':'
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàòèñíåòå íîâèÿ 'ãîðåù êëàâèø' íà ìàêðîñà: "
# gtkedit/editcmd.c:724
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
msgid " Save macro "
msgstr " Çàïàçè ìàêðîñà "
# gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
msgid " Delete Macro "
msgstr " Èçòðèé ìàêðîñà "
# gtkedit/editcmd.c:791
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
msgid " Load macro "
msgstr " Çàðåäè ìàêðîñ "
# gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïîòâúðæäàâàòå ëè çàïàçâàíåòî? "
# gtkedit/editcmd.c:810
#. Buttons to 'Confirm save file' query
msgid " Save file "
msgstr " Çàïàçè ôàéëà "
# gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 src/view.c:2075
msgid "Save"
msgstr "Çàïàçè"
# gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Òåêóùèÿò òåêñò å ïðîìåíåí, áåç äà å çàïàçâàí. \n"
" 'Ïðîäúëæè' îòìåíÿ òåçè ïðîìåíè. "
# gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
msgid "Continue"
msgstr "Ïðîäúëæè"
# gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
msgid " Load "
msgstr " Çàðåäè "
# gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr ""
" Áëîêúò å ãîëÿì. Âúçìîæíî å òîâà äåéñòâèå äà íå ìîæå äà áúäå îòìåíåíî. "
# gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Continue "
msgstr " Ïðîäúëæè "
# gtkedit/editcmd.c:1117
msgid " Cancel "
msgstr " Îòêàç "
# gtkedit/editcmd.c:1173
msgid "o&Ne"
msgstr "Åäèí"
# gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "Âñè÷êè"
# gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "Ïðîïóñíè"
# gtkedit/editcmd.c:1179
msgid "&Replace"
msgstr "Çàìåñòè"
# gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìåñòè ñ:"
# gtkedit/editcmd.c:1189
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïîòâúðäåòå çàìÿíàòà "
# gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
???
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf èçðàç"
# gtkedit/editcmd.c:1223
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìåñòè âñè÷êè"
# gtkedit/editcmd.c:1225
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïèòàé ïðè çàìÿíà"
# gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
msgid "&Backwards"
msgstr "Íàçàä"
# gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
msgid "&Regular expression"
msgstr "Ðåãóëÿðåí èçðàç"
# gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
msgid "&Whole words only"
msgstr "Ñàìî öåëè äóìè"
# gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Ðàçëè÷àâàé ãëàâíè/ìàëêè"
# gtkedit/editcmd.c:1237
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Ðåä íà çàìåñòâàùèòå àðãóìåíòè, íàïð. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Âúâåäåòå çàìåñòâàùèÿ íèç:"
# gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
msgid " Enter search string:"
msgstr " Âúâåäåòå òúðñåíèÿ íèç:"
# gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607 gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
#. Heads the 'Replace' dialog box
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿíà "
# gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 src/view.c:1998
#. Heads the 'Search' dialog box
msgid " Search "
msgstr " Òúðñåíå "
# gtkedit/editcmd.c:1382
#. An input line comes after the ':'
msgid " Enter search text : "
msgstr " Âúñåäåòå òúðñåíèÿ òåêñò: "
# gtkedit/editcmd.c:1389
msgid " Enter replace text : "
msgstr " Âúâåäåòå çàìåñòâàùèÿ òåêñò: "
# gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"Ìîæåòå äà âúâåäåòå ÐåãÈçð ïîäíèçîâå %s\n"
"(íå \\1, \\2 êàêòî sed) è ïîñëå äà èçïîëçâàòå \"Ðåä íà àðã...\""
# gtkedit/editcmd.c:1395
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " Ðåä íà àðãóìåíòèòå (èëè ïîäíèçîâå) : "
# gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
#. Tool hint
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"Âúâåäåòå ðåäà íà çàìåñòâàíå íà Âàøèòå scanf ôîðìàòíè\n"
"ñïåöèôèêàòîðè èëè ÐåãÈçð ïîäíèçîâå, íàïð 3,1,2"
# gtkedit/editcmd.c:1405
#. The following are check boxes
msgid " Whole words only "
msgstr " Ñàìî öåëè äóìè "
# gtkedit/editcmd.c:1407
msgid " Case sensitive "
msgstr " Ðàçëè÷àâàé ãîëåìè/ìàëêè "
# gtkedit/editcmd.c:1410
msgid " Regular expression "
msgstr " Ðåãóëÿðåí Èçðàç "
# gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"Âèæòå man ñòðàíèöàòà íà regex çà òîâà\n"
"êàê ñå êîíñòðóèðà ðåãóëÿðåí èçðàç"
# gtkedit/editcmd.c:1418
msgid " Backwards "
msgstr " Íàçàä "
# gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
#. Tool hint
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "Âíèìàíèå: Òúðñåíåòî íàçàä ìîæå äà å áàâíî"
# gtkedit/editcmd.c:1434
msgid " Prompt on replace "
msgstr " Ïèòàé ïðè çàìÿíà "
# gtkedit/editcmd.c:1436
#. Tool hint
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "Ïèòàé ïðåäè âñÿêà èçâúðøâàíà çàìÿíà"
# gtkedit/editcmd.c:1438
msgid " Replace all "
msgstr " Çàìåñòè âñè÷êè "
# gtkedit/editcmd.c:1607
#. Tool hint
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "Çàìåñòè ìíîãîêðàòíî"
# gtkedit/editmenu.c:419
msgid " Bookmarks "
msgstr " Îòìåòêè "
#. Tool hint
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "Íàïðàâè îòìåòêè íà âñè÷êè íàìåðåíè ðåäîâå"
# gtkedit/editcmd.c:1441
???
msgid " Scanf expression "
msgstr " Scanf èçðàç "
# gtkedit/editcmd.c:1443
#. Tool hint
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"Ïîçâîëÿâà âúâåæäàíåòî íà íèç â C ôîðìàò.\n"
"Âèæòå man ñòðàíèöàòà íà scanf"
# gtkedit/editcmd.c:1448
#. Tool hint
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "Çàïî÷íè òúðñåíåòî, Enter"
# gtkedit/editcmd.c:1451
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "Îòìåíè òîçè äèàëîã, Esc"
# gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåñòè"
# gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Skip"
msgstr "Ïðîïóñíè"
# gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace all"
msgstr "Çàìåñòè âñè÷êè"
# gtkedit/editcmd.c:1607
msgid "Replace one"
msgstr "Çàìåñòè åäíî"
# gtkedit/editcmd.c:1969
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" Íåâàëèäåí ðåãóëÿðåí èçðàç èëè scanf èçðàç ñ ïðåêàëåíî ìíîãî ïðåâðúùàíèÿ "
# gtkedit/editcmd.c:2149
#. "Invalid regexp string or scanf string"
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr "Ãðåøêà âúâ ôîðìàòà íà çàìåñòâàùèÿ íèç. "
# gtkedit/editcmd.c:2177
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld çàìåíè íàïðàâåíè. "
# gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
msgid " Search string not found. "
msgstr " Òúðñåíèÿ íèç íå å íàìåðåí. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d íàìèðàíèÿ, %d îòìåòêè äîáàâåíè"
# gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
#. Confirm 'Quit' dialog box
msgid " Quit "
msgstr " Èçõîä "
# gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" Òåêóùèÿò òåêñò å ïðîìåíåí áåç äà å çàïàçåí. \n"
" Äà ãî çàïàçÿ ëè? "
# gtkedit/editcmd.c:2288
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéëúò å ìîäèôèöèðàí, äà ãî çàïàçÿ ëè? "
# gtkedit/editcmd.c:2288
msgid "Cancel quit"
msgstr "Îòìåíè èçõîäà"
# gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&Yes"
msgstr "Äà"
# gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:861 src/screen.c:2165 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&No"
msgstr "Íå"
# gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &Cancel quit "
msgstr " Îòìåíè èçõîäà "
# gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &Yes "
msgstr " Äà "
# gtkedit/editcmd.c:2292
msgid " &No "
msgstr " Íå "
# gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599 ???
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êîïèðàé â áóôåðà "
# gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599 gtkedit/editcmd.c:261
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íå ìîãà çà çàïàçÿ âúâ ôàéëà. "
# gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Ïðåìåñòè â áóôåðà "
# gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
msgid " Goto line "
msgstr " Îòèäè íà ðåä "
# gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 gtkedit/editcmd.c:2646
msgid " Enter line: "
msgstr " Âúâåäåòå ðåä: "
# gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
msgid " Save Block "
msgstr " Çàïàçè áëîêà "
# gtkedit/editcmd.c:2717
msgid " Insert File "
msgstr " Âìúêíè ôàéë "
# gtkedit/editcmd.c:2730
msgid " Insert file "
msgstr " Âìúêíè ôàéë "
# gtkedit/editcmd.c:2730
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Ãðåøêà ïðè âìúêâàíåòî íà ôàéë. "
# gtkedit/editcmd.c:2752
#. Not essential to translate
msgid " Sort block "
msgstr " Ñîðòèðàé áëîêà "
# gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
#. Not essential to translate
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Òðÿáâà äà èçáåðåòå òåêñòîâ áëîê. "
# gtkedit/editcmd.c:2759 ???
msgid " Run Sort "
msgstr " Ñòàðòèðàé Sort "
# gtkedit/editcmd.c:2761
#. Not essential to translate
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Âúâåäåòå îïöèè çà sort, ðàçäåëåíè îò èíòåðâàëè (âèæòå man-ñòðàíèöàòà): "
# gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 ???
msgid " Sort "
msgstr " Ñîðòèðàé "
# gtkedit/editcmd.c:2774
#. Not essential to translate
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà sort "
# gtkedit/editcmd.c:2780
#. Not essential to translate
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Sort âúðíà íå íóëåâ êîä: "
msgid "Error create script:"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ñêðèïò:"
msgid "Error read script:"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà ñêðèïò:"
msgid "Error close script:"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàòâàðÿíå íà ñêðèïò:"
msgid "Script created:"
msgstr "Ñúçäàäåí ñêðèïò:"
# gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
msgid "Process block"
msgstr "Îáðàáîòè áëîêà"
# gtkedit/editcmd.c:2907
msgid " Mail "
msgstr " Èçïðàòè ïî ïîùàòà "
# gtkedit/editcmd.c:2920
msgid " Copies to"
msgstr " Êîïèÿ äî"
# gtkedit/editcmd.c:2924
msgid " Subject"
msgstr " Òåìà"
# gtkedit/editcmd.c:2928
msgid " To"
msgstr " Äî"
# gtkedit/editcmd.c:2930
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <òåìà> -c <cc> <äî>"
# gtkedit/editmenu.c:61
msgid " Word wrap "
msgstr " Ïðåíàñÿé äóìè "
# gtkedit/editmenu.c:63
#. Not essential to translate
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Âúâåäåòå äúëæèíà íà ðåä (ïðè 0 ñå ïðåíåðáåãâà): "
# gtkedit/editmenu.c:74
msgid " About "
msgstr " Çà "
# gtkedit/editmenu.c:75
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Ëåñåí çà èçïîëçâàíå òåêñòîâ ðåäàêòîð,\n"
" íàïèñàí çà Midnight Commander.\n"
# gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "Îòâîðè/çàðåäè... C-o"
# gtkedit/editmenu.c:124
msgid "&New C-n"
msgstr "Íîâ C-n"
# gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
msgid "&Save F2"
msgstr "Çàïàçè F2"
# gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
msgid "save &As... F12"
msgstr "Çàïàçè êàòî F12"
# gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "Âìúêíè ôàéë... F15"
# gtkedit/editmenu.c:130
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "Êîïèðàé âúâ ôàéë C-f"
# src/main.c:1288
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî ìåíþ F2"
# gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
msgid "a&Bout... "
msgstr "Çà... "
# gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Quit F10"
msgstr "Èçõîä F10"
# gtkedit/editmenu.c:140
msgid "&New C-x k"
msgstr "Íîâ C-x k"
# gtkedit/editmenu.c:146
msgid "copy to &File... "
msgstr "Êîïèðàé âúâ ôàéë... "
# gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "Ìàðêèðàé F3"
# gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Ìàðêèðàé êîëîíè S-F3"
# gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "Âìúêâàíå/ïðåçàïèñ Ins"
# gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
msgid "&Copy F5"
msgstr "Êîïèðàé F5"
# gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
msgid "&Move F6"
msgstr "Ïðåìåñòè F6"
# gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
msgid "&Delete F8"
msgstr "Èçòðèé F8"
# gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
msgid "&Undo C-u"
msgstr "Îòìåíè äåéñòâèå C-u"
# gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Íà÷àëî C-PgUp"
# gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êðàé C-PgDn"
# gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
msgid "&Search... F7"
msgstr "Òúðñè... F7"
# gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
msgid "search &Again F17"
msgstr "Òúðñè ïàê F17"
# gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
msgid "&Replace... F4"
msgstr "Çàìåñòè... F4"
# gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "Îòèäè íà ðåä... M-l"
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "Ïðè ñúîòâåòñòâàùàòà ñêîáà M-b"
# gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "Âìúêíè ñèìâîë C-q"
# gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Îïðåñíè åêðàíà C-l"
# gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Çàïî÷íè çàïèñ íà ìàêðîñ C-r"
# gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñïðè çàïèñ íà ìàêðîñ... C-r"
# gtkedit/editmenu.c:211
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "Èçïúëíè ìàêðîñ... C-a, êëâ"
# gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
msgid "delete macr&O... "
msgstr "Èçòðèé ìàêðîñ..."
# gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
msgid "insert &Date/time "
msgstr "Âìúêíè äàòà/÷àñ "
# gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "Ôîðìàòèðàé àáçàö M-p"
# gtkedit/editmenu.c:217
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "Ïðîâåðè ñ 'ispell' C-p"
# gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "Ñîðòèðàé... M-t"
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "Âúíøíî ôîðìàòèðàíå F19"
# gtkedit/editmenu.c:220
msgid "&Mail... "
msgstr "Ïóñíè ïî ïîùàòà... "
# gtkedit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "Èçïúëíè ìàêðîñ C-x e, êëâ"
# gtkedit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "Ïðîâåðè ñ 'ispell' M-$"
# gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
msgid "&General... "
msgstr "Îáùè..."
# gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
???
msgid "&Save mode..."
msgstr "Íà÷èí íà çàïàçâàíå..."
# gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1353
???
msgid "&Layout..."
msgstr "Ðàçïîëîæåíèå..."
# gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396 src/chmod.c:164 src/chown.c:130
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
# gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412 ???
msgid " Edit "
msgstr " Ðåäàêòèðàé "
# gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
???
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Òúðñè/Çàìåñòè "
# gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
msgid " Command "
msgstr " Êîìàíäè "
# gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
msgid " Options "
msgstr " Îïöèè "
# gtkedit/editmenu.c:397
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "Îòâîðè...\tC-o"
# gtkedit/editmenu.c:398
msgid "New\tC-n"
msgstr "Íîâ\tC-n"
# gtkedit/editmenu.c:400
msgid "Save\tF2"
msgstr "Çàïàçè\tF2"
# gtkedit/editmenu.c:401
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "Çàïàçè êàòî...\tF12"
# gtkedit/editmenu.c:403
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "Âìúêíè ôàéë...\tF15"
# gtkedit/editmenu.c:404
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "Êîïèðàé âúâ ôàéë...\tC-f"
# gtkedit/editmenu.c:407
#. Tool hint
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "Äèñêîâè îïåðàöèè è èíäåêñèðàíå/òúðñåíå íà ôàéëîâå"
# gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "Ìàðêèðàé\tF3"
# gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "Ìàðêèðàé êîëîíè\tC-b"
# gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "Îòìåòêà\tC-M-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "Ïðåäèøíà îòìåòêà\tC-M-Up"
# gtkedit/editmenu.c:418
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "Ñëåäâàùà îòìåòêà\tC-M-Down"
# gtkedit/editmenu.c:419
msgid "Flush book marks"
msgstr "Ìàõíè îòìåòêèòå"
# gtkedit/editmenu.c:421
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "Âìúêâàíå/ïðåçàïèñ\tIns"
# gtkedit/editmenu.c:423
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "Êîïèðàé áëîê ïðè êóðñîðà\tF5"
# gtkedit/editmenu.c:424
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "Ïðåìåñòè áëîê ïðè êóðñîðà\tF6"
# gtkedit/editmenu.c:425
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "Èçòðèé áëîê\tF8/C-Del"
# gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "Êîïèðàé áëîê â áóôåðà\tC-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:428
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "Ïðåìåñòè áëîê â áóôåðà\tS-Del"
# gtkedit/editmenu.c:429 ???
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "Êîïèðàé áëîê îò áóôåðà\tS-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "Èñòîðèÿ íà ñåëåêöèÿòà\tM-Ins"
# gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "Îòìåíè äåéñòâèåòî\tC-BackSpace"
# gtkedit/editmenu.c:435
#. Tool hint
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "Ìàíèïóëèðà òåêñòîâè áëîêîâå"
# gtkedit/editmenu.c:440
msgid " Srch/Replce "
msgstr " Òúðñè/Çàìåñòè "
# gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Search...\tF7"
msgstr "Òúðñè...\tF7"
# gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Search again\tF17"
msgstr "Òúðñè ïàê\tF17"
# gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "Çàìåñòè...\tF4"
# gtkedit/editmenu.c:444
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "Çàìåñòè ïàê\tF14"
# gtkedit/editmenu.c:447
#. Tool hint
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Òúðñè è çàìåñòâà òåêñò"
# gtkedit/editmenu.c:453
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "Îòèäè íà ðåä...\tM-l"
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "Ïðè ñúîòâåòñòâàùàòà ñêîáà\tM-b"
# gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "Çàïî÷íè çàïèñ íà ìàêðîñ\tC-r"
# gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "Ñïðè çàïèñ íà ìàêðîñ\tC-r"
# gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "Èçïúëíè ìàêðîñ...\tC-a, êëàâèø"
# gtkedit/editmenu.c:458
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "Èçòðèé ìàêðîñ...\t"
# gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "Âìúêíè äàòà/÷àñ\tC-d"
# gtkedit/editmenu.c:461
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "Ôîðìàòèðàé àáçàö\tM-p"
# gtkedit/editmenu.c:463
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "Îïðåñíè åêðàíà\tC-l"
# gtkedit/editmenu.c:466
#. Tool hint
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "Ìàêðîñè è âúòðåøíè êîìàíäè"
msgid "Intuitive"
msgstr "Èíòóèòèâíî"
# gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
# gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Íÿìà"
# gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äèíàìè÷íè àáçàöè"
# gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Ïèøåùà ìàøèíà"
# gtkedit/editoptions.c:74
#. 2
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Äúëæèíà íà ðåä : "
# gtkedit/editoptions.c:80
#. 4
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Ðàçìåð íà tab-îâåòå: "
# gtkedit/editoptions.c:88
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "Îñâåòÿâàíå íà ñèíòàêñèñà"
# gtkedit/editoptions.c:94
#. 7
msgid "confir&M before saving"
msgstr "Ïèòàé ïðåäè çàïàçâàíå"
# gtkedit/editoptions.c:97
#. 8
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "Tab-îâåòå ñà èíòåðâàëè"
# gtkedit/editoptions.c:100
#. 9
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "Return ñïàçâà ïîëåòî"
# gtkedit/editoptions.c:103
#. 10
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "Backspace ìåæäó tab-îâåòå"
# gtkedit/editoptions.c:106
#. 11
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "Ôàëøèâè ïîëó-tab-îâå"
# gtkedit/editoptions.c:112
#. 13
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðåæèì íà ïðåíàñÿíå"
# gtkedit/editoptions.c:118
#. 15
msgid "Key emulation"
msgstr "Åìóëàöèÿ íà êëàâèøè"
# gtkedit/editoptions.c:159
msgid " Editor options "
msgstr " Îïöèè íà ðåäàêòîðà "
# gtkedit/editwidget.c:317
#. Not essential to translate
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿòà íà ðåäàêòîðà.\n"
# gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 src/main.c:1719 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 src/view.c:2068
msgid "Help"
msgstr "Ïîìîù"
# gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Mark"
msgstr "Ìàðê"
# gtkedit/editwidget.c:1096
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåñòè"
# gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1721
msgid "PullDn"
msgstr "ÏäÌåíþ"
# gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 src/main.c:1722 src/view.c:2070 src/view.c:2092
#. gtk_edit_menu
msgid "Quit"
msgstr "Èçõîä"
# gtkedit/gtkedit.c:65
msgid "&Dismiss"
msgstr "Çàòâîðè"
# gtkedit/gtkedit.c:66
msgid " Enter file name: "
msgstr " Âúâåäåòå èìå íà ôàéë: "
# gtkedit/gtkedit.c:111 ???
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
# gtkedit/gtkedit.c:802
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr "gtkedit.c: ïðîìåíëèâàòà HOME íå å óñòàíîâåíà è íÿìà ïàðîëà - îòêàç\n"
# gtkedit/gtkedit.c:1246
???
msgid "Interactive help browser"
msgstr "Èíòåðàêòèâåí ñïðàâî÷åí íàâèãàòîð"
# gtkedit/gtkedit.c:1247
msgid "Save to current file name"
msgstr "Çàïàçè â òåêóùèÿ ôàéë"
# gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "Âêë/èçêë íåâèäèì ìàðêåð çà èçáèðàíå íà òåêñò"
# gtkedit/gtkedit.c:1249
???
msgid "Replc"
msgstr "Çàìåñòè"
# gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "Òúðñè è çàìåñòâàé íèçîâå/ðåãóëÿðíè èçðàçè"
# gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "Êîïèðàé ìàðêèðàíèÿ áëîê íà ïîçèöèÿòà íà êóñîðà"
# gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "Ïðåìåñòè ìàðêèðàíèÿ áëîê íà ïîçèöèÿòà íà êóñîðà"
# gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find"
msgstr "Íàìåðè"
# gtkedit/gtkedit.c:1253
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "Òúðñè íèçîâå/ðåãóëÿðíè èçðàçè"
# gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Dlete"
msgstr "Èçòðèé"
# gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "Èçòðèé ìàðêèðàíèÿ òåêñò"
# gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1720 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
msgid "Menu"
msgstr "Ìåíþ"
# gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Pull down menu"
msgstr "Ïàäàùî ìåíþ"
# gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Exit editor"
msgstr "Èçëåç îò ðåäàêòîðà"
# gtkedit/gtkedit.c:1290
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "Èç÷èñòè áóôåðà íà ðåäàêòîðà"
# gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert File"
msgstr "Âìúêíè ôàéë"
# gtkedit/gtkedit.c:1295
msgid "Insert text from a file"
msgstr "Âìúêíè òåêñò îò ôàéë"
# gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Copy to file"
msgstr "Êîïèðàé âúâ ôàéë"
# gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "copy a block to a file"
msgstr "Êîïèðàé áëîê âúâ ôàéë"
# gtkedit/gtkedit.c:1337
msgid "Search/Replace"
msgstr "Òúðñè/Çàìåñòè"
# gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 gtkedit/syntax.c:1078
msgid " Spelling Message "
msgstr " Ñúîáùåíèå çà ïðîâåðêàòà "
# gtkedit/syntax.c:1051
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íåóñïåøåí îïèò çà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà ispell. \n"
" Ïðîâåðåòå äàëè ispell å â ïúòÿ âè è ðàáîòè ñ îïöèÿ -a. \n"
" Ìîæå ñúùî äà îòìåíèòå ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà â ìåíþòî Options. "
# gtkedit/syntax.c:1060
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íåóñïåøåí îïèò çà îòâàðÿíå íà êàíàë êúì ispell. \n"
" Ïðîâåðåòå äàëè ispell å â ïúòÿ âè è ðàáîòè ñ îïöèÿ -a. \n"
" Ìîæå è äà îòìåíèòå ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà îò ìåíþ Îïöèè. "
# gtkedit/syntax.c:1069
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" Íåóñïåøåí îïèò çà ÷åòåíå îò êàíàë êúì ispell. \n"
" Ïðîâåðåòå äàëè ispell å â ïúòÿ âè è ðàáîòè ñ îïöèÿ -a. \n"
" Ìîæå è äà îòìåíèòå ïðîâåðêàòà íà ïðàâîïèñà îò ìåíþ Îïöèè. "
# gtkedit/syntax.c:1078
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò ispell. \n"
" ispell ùå áúäå ðåñòàðòèðàíà. "
# gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " Çàðåäè Ñèíòàêòè÷íè Ïðàâèëà "
# gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" Âàøèÿò ôàéë ñúñ ñèíòàêòè÷íè ïðàâèëà å îñòàðÿë. \n"
" Èíñòàëèðàí å íîâ ôàéë. \n"
" Ñòàðèÿò ôàéë å çàïàçåí ñ ðàçøèðåíèå .OLD "
# gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàðåäè ôàéë ñúñ ñèíòàêñèñ "
# gtkedit/syntax.c:1487
msgid " File access error "
msgstr " Ãðåøêà ïðè äîñòúï äî ôàéë "
# gtkedit/syntax.c:1493
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ãðåøêà âúâ ôàéëà %s íà ðåä %d "
# src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "Ïðîìåíè"
# src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Ïðîïóñíè"
# src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "Ïðì âñè÷"
# src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "ñîáñò."
# src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr "ãðóïà"
# src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "äðóãè"
# src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr "Çà"
# src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr "Ôëàã"
# src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d îò %d"
# src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ðàçøèðåí chown "
# src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå chmod-íå \"%s\" \n"
" %s "
# src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå chown-íå \"%s\" \n"
" %s "
# src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
msgid " Oops... "
msgstr " Îïà... "
# src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ïóñêà Ðàçøèðåí Chown íà extfs "
# src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ïóñêà Ðàçøèðåí Chown íà tarfs "
# src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "Ôîíîâ ïðîöåñ:"
# src/background.c:287 src/file.c:2189
msgid " Background process error "
msgstr " Ãðåøêà âúâ ôîíîâèÿ ïðîöåñ "
# src/background.c:294
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Ïðîöåñúò-äåòå óìðÿ íåî÷àêâàíî "
# src/background.c:296
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåèçâåñòíà ãðåøêà â ïðîöåñà-äåòå "
# src/background.c:311
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ãðåøêà âúâ ôîíîâèÿ ïðîòîêîë "
# src/background.c:312
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ôîíîâèÿò ïðîöåñ íè èçïðàòè èñêàíå çà ïîâå÷å àðãóìåíòè, \n"
" ñ êîåòî ìîæåì äà ñå ñïðàâèì. \n"
# src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " Âèä íà ñïèñúêà "
# src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "Ïúëåí ôàéëîâ ñïèñúê"
# src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "Êðàòúê ôàéëîâ ñïèñúê"
# src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "Äúëúã ôàéëîâ ñïèñúê"
# src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "Äåôèíèðàí îò ïîòðåáèòåëÿ:"
# src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr "Èêîíè"
# src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "ìèíè ñòàòóñ"
# src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "Ðåæèì íà ñïèñúê"
# src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "Îáðàòåí ðåä"
# src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Ðàçëè÷àâàé ãëàâíè/ìàëêè"
# src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "Ðåä íà ñîðòèðàíå"
# src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " Ïîòâúðæäàâàé èçõîä "
# src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " Ïîòâúðæäàâàé èçïúëíåíèå "
# src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " Ïîòâúðæäàâàé ïðåçàïèñ "
# src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " Ïîòâúðæäàâàé èçòðèâàíå "
# src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " Ïîòâúðæäåíèå "
# src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïîêàçâàé 8 áèòà"
# src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
# src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 áèòà"
# src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "×åòè âñè÷êèòå 8 áèòà"
# src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " Ïîêàçâàé áèòîâå "
# src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "Âèíàãè èçïîëçâàé ïðîêñè çà ftp"
# src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "ñåê"
# src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Æèâîò íà êåøà íà ftpfs:"
# src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëà çà àíîíèìíî ftp:"
# src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Âðåìå çà îñâîáîæäàâàíå íà ÂÔÑ:"
# src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàñòðîéêà íà Âèðòóàëíà Ôàéëîâà Ñèñòåìà "
# src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr "Áúðçî cd"
# src/boxes.c:745
#. want cd like completion
msgid "cd"
msgstr "cd"
# src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr "Âðúçêà"
# src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "Ñòàðòèðàí "
# src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïðÿí"
# src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "Ñïðè"
# src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "Ïðîäúëæè"
# src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "Óáèé"
# src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr "Ôîíîâè ïðîöåñè"
# src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr "èçïúëí/òúðñåíå îò äðóãè"
# src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr "çàïèñ îò äðóãè"
# src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr "÷åòåíå îò äðóãè"
# src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr "èçïúëí/òúðñåíå îò ãðóïàòà"
# src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr "çàïèñ îò ãðóïàòà"
# src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr "÷åòåíå îò ãðóïàòà"
# src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr "èçïëí/òðñí îò ñîáñòâåíèêà"
# src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr "çàïèñ îò ñîáñòâåíèêà"
# src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr "÷åòåíå îò ñîáñòâåíèêà"
# src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr "ëåïêàâ áèò"
# src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàíîâè GID ïðè èçïúëí."
# src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàíîâè UID ïðè èçïúëí."
# src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "Èçòð ìàðê"
# src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "Óñò ìàðê"
# src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "Ñàìî ìàðê"
# src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Ðåæèì (îñìè÷åí)"
# src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "Èìå íà ñîáñòâåíèêà"
# src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "Èìå íà ãðóïàòà"
# src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " Êîìàíäà Chmod "
# src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " Ðåæèì "
# src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Èçïîëçâàé SPACE çà ïðîìÿíà"
# src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "íà îïöèÿ, ÑÒÐÅËÊÈÒÅ"
# src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "çà äâèæåíèå ìåæäó îïöèèòå"
# src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "è T èëè INS çà ìàðêèðàíå"
# src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr "Êîìàíäà Chmod"
# src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " Íå ìîãà äà ñòàðòèðàì chmod íà extfs "
# src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " Íå ìîãà äà ñòàðòèðàì chmod íà tarfs "
# src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "Óñò ïîòðá"
# src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñò ãðóïè"
# src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr " Èìå "
# src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " Ñîáñòâåíèê "
# src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " Èìå íà ãðóïà "
# src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " Ðàçìåð "
# src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr " Êîìàíäà Chown "
# src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " Èìå íà ïîòðåáèòåë "
# src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåèçâåñòåí>"
# src/chown.c:193
#. add fields for unknown names (numbers)
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåèçâåñòíà>"
# src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr " Íå ìîãà äà ñòàðòèðàì chown íà extfs "
# src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " Íå ìîãà äà ñòàðòèðàì chown íà tarfs "
# src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Íå ìîãà äà ïîëó÷à ëîêàëíî êîïèå íà %s "
# src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " CD "
# src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Èìà ìàðêèðàíè ôàéëîâå,"
# src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732
msgid "Could not change directory"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ñìåíè äèðåêòîðèÿòà"
# src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " Ïîêàæè ôàéë "
# src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " Èìå íà ôàéë:"
# src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " Ôèëòðèðàí èçãëåä "
# src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Êîìàíäà çà ôèëòðèðàíå è àðãóìåíòè:"
# src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñúçäàé íîâà äèðåêòîðèÿ "
# src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Âúâåäåòå èìå íà äèðåêòîðèÿòà:"
# src/cmd.c:449
msgid " Filter "
msgstr " Ôèëòúð "
# src/cmd.c:449
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Óêàæåòå èçðàç çà ôèëòðèðàíå íà èìåíà"
# src/cmd.c:515
msgid " Select "
msgstr " Ìàðêèðàé "
# src/cmd.c:567
msgid " Unselect "
msgstr " Ðàçìàðêèðàé "
# src/cmd.c:640
msgid "Extension file edit"
msgstr "Ðåäàêòèðàé ôàéë ñ ðàçøèðåíèÿ"
# src/cmd.c:641
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Êîé ôàéë ñ ðàçøèðåíèÿ èñêàòå äà ðåäàêòèðàòå? "
# src/cmd.c:642
msgid "&User"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè"
# src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
msgid "&System Wide"
msgstr "Ñèñòåìåí"
# src/cmd.c:665
msgid " Menu edit "
msgstr "Ðåäàêòèðàé ìåíþ"
# src/cmd.c:666
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " Êîé ìåíþ-ôàéë ùå ðåäàêòèðàòå? "
# src/cmd.c:668
msgid "&Local"
msgstr "Ëîêàëåí"
# src/cmd.c:668
???
msgid "&Home"
msgstr "Äîìàøåí"
# src/cmd.c:858
msgid " Compare directories "
msgstr " Ñðàâíè äèðåêòîðèè "
# src/cmd.c:858
msgid " Select compare method: "
msgstr " Èçáåðåòå ìåòîä çà ñðàâíåíèå: "
# src/cmd.c:859
msgid "&Quick"
msgstr "Áúðç"
# src/cmd.c:859
msgid "&Size only"
msgstr "Ñàìî ðàçìåðèòå"
# src/cmd.c:859
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïúëåí"
# src/cmd.c:869
???
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " Äâàòà ïàíåëà òðÿáâà äà ñà â ðåæèì íà ñïèñúê, çà äà èçïîëçâàòå òàçè êîìàíäà "
# src/cmd.c:883
msgid " The command history is empty "
msgstr " Êîìàíäíàòà èñòîðèÿ å ïðàçíà "
# src/cmd.c:889
msgid " Command history "
msgstr " Êîìàíäíà èñòîðèÿ "
# src/cmd.c:931
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Íå å xterm èëè Linux êîíçîëà; \n"
" ïàíåëèòå íå ìîãàò äà ñå ñêðèâàò. "
# src/cmd.c:970
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Íàïèøåòå `exit', çà äà ñå âúðíåòå â Midnight Commander"
# src/cmd.c:1025
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå %s \n"
" %s "
# src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036
msgid " Link "
msgstr " Ñâúðæè òâúðäî "
# src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704
msgid " to:"
msgstr " â:"
# src/cmd.c:1046
???
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " òâúðäà âðúçêà: %s "
# src/cmd.c:1079
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " âðúçêà: %s "
# src/cmd.c:1133
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Âðúçêàòà `%s` ñî÷è êúì: "
# src/cmd.c:1138
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðåäàêòèðàé âðúçêà "
# src/cmd.c:1143
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðåäàêòèðàíå íà âðúçêà, íå ìîãà äà ïðåìàõíà %s: %s "
# src/cmd.c:1147
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðåäàêòèðàé âðúçêà: %s "
# src/cmd.c:1174
msgid " Link symbolically "
msgstr " Ñâúðæè "
# src/cmd.c:1175
msgid " Relative symlink "
msgstr " Îòíîñèòåëíà âðúçêà "
# src/cmd.c:1186
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " îòíîñèòåëíà âðúçêà: %s "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
msgid "Using default locale"
msgstr "Èçïîëçâà ñå ðåãèîí ïî ïîäðàçáèðàíå"
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "Èçïîëçâà ñå ðåãèîí \"%s\" (îò ïðîìåíëèâàòà íà ñðåäàòà %s)"
# src/cmd.c:1336
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Âúâåäåòå èìå íà ìàøèíà (F1 çà ïîäðîáíîñòè): "
# src/cmd.c:1360
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå âëåçå â äèðåêòîðèÿ %s "
# src/cmd.c:1367
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Âðúçêà êúì îòäàëå÷åíà ìàøèíà "
# src/cmd.c:1373
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP âðúçêà êúì ìàøèíà "
# src/cmd.c:1379
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB âðúçêà êúì ìàøèíà "
# src/cmd.c:1389
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
# src/cmd.c:1390
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
# src/cmd.c:1397
msgid " Host name "
msgstr " Èìå íà ìàøèíà "
# src/cmd.c:1397
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Ãðåøêà ïðè ïîèñê íà IP àäðåñ "
# src/cmd.c:1408
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Âúçñòàíîâè ôàéëîâå âúðõó ext2 ôàéëîâà ñèñòåìà "
# src/cmd.c:1409
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Âúâåäåòå óñòðîéñòâî (áåç /dev/), âúðõó êîåòî\n"
" ùå âúçñòàíîâÿâàòå ôàéëîâå: (F1 çà ïîäðîáíîñòè)"
# src/cmd.c:1459
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Íàñòðîéêèòå çàïàçåíè â ~/"
# src/cmd.c:1464
msgid " Setup "
msgstr " Íàñòðîéêè "
# src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå âëåçå â äèðåêòîðèÿ '%s' \n"
" %s "
# src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íå ìîæå äà èçïúëíÿâàòå êîìàíäè íà íå-ëîêàëíè ôàéëîâè ñèñòåìè"
# src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"èçïðàçâàíå íà ñòåêà çà îïðåñíÿâàíå!\n"
"\n"
"\n"
# src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "Íåïîäðåäåíè"
# src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "Èìå"
# src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "Ðàçøèðåíèå"
# src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "Âðåìå íà ïðîìÿíà íà ôàéëà"
# src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "Âðåìå íà äîñòúï"
# src/dir.c:66
???
msgid "&Change time"
msgstr "Âðåìå íà ïðîìÿíà íà i-âúçåëà"
# src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "Ðàçìåð"
# src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "I-âúçåë"
# src/dir.c:71
#. New sort orders
msgid "&Type"
msgstr "Òèï"
# src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "Âðúçêè"
# src/dir.c:73
???
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
# src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
# src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "Ñîáñòâåíèê"
# src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "Ãðóïà"
# src/dir.c:386
???
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Ôàéëúò '%s' ñúùåñòâóâà, íî íå ìîæå äà ñå stat-íå: %s"
# src/dir.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Íåèçâåñòåí"
# src/ext.c:143 src/user.c:499
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ãåíåðèðà óíèêàëíî èìå \n"
" %s "
# src/ext.c:150 src/user.c:511
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå âðåìåíåí êîìàíäåí ôàéë \n"
" %s "
# src/ext.c:165 src/user.c:533
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìåðòúð "
# src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå èçïúëíÿâàò êîìàíäè â äèðåêòîðèÿ íà ÂÔÑ "
# src/ext.c:412
msgid " file error"
msgstr " ãðåøêà âúâ ôàéëà"
# src/ext.c:413
msgid "Format of the "
msgstr "Ôîðìàòúò íà "
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
"ôàéëà mc.ext å ñìåíåí\n"
"ñ âåðñèÿ 3.0. Èçãëåæäà, ÷å èíñòàëàöèÿòà\n"
"å ïðîïàäíàëà. Ìîëÿ, âçåìåòå ñè íîâî êîïèå\n"
"îò ïàêåòà íà Midnight Commander, èëè àêî\n"
"ãî íÿìàòå, ãî âçåìåòå îò ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
# src/ext.c:431
msgid " file error "
msgstr " ãðåøêà âúâ ôàéëà "
# src/ext.c:432
msgid "Format of the ~/"
msgstr "Ôîðìàòúò íà ~/"
# src/ext.c:432
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" å ïðîìåíåí\n"
"ñ âåðñèÿ 3.0. Ìîæåòå èëè äà ãî\n"
"êîïèðàòå îò "
# src/ext.c:434
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext èëè äà èçïîëçâàòå òîçè ôàéë\n"
"êàòî ïðèìåð çà òîâà, êàê äà ãî íàïèøåòå.\n"
# src/ext.c:436
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "Çàñåãà ùå áúäå èçïîëçâàí mc.ext."
# gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412 ???
msgid "Edition: "
msgstr "Ðåäàêöèÿ: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "XView"
msgstr "XView"
msgid "Tk"
msgstr "Tk"
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
msgid "text mode"
msgstr "òåêñòîâ ðåæèì"
# src/features.inc:18 ???
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " ñ ïîääðúæêà íà X11, çà ÷åòåíå íà modifiers"
# src/boxes.c:674
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "Âèðòóàëíà Ôàéëîâà Ñèñòåìà: tarfs, extfs"
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ïðîêñèòà: hsc ïðîêñè)"
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ñ ïîääðúæêà íà termnet)"
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ñ âãðàäåí ðåäàêòîð\n"
# src/hotlist.c:663
msgid "Using "
msgstr "Èçïîëçâà ñå "
msgid "system-installed "
msgstr "ñèñòåìíî-èíñòàëèðàíà "
msgid "S-lang library with "
msgstr "áèáëèîòåêà S-lang ñ "
# gnome/gprop.c:129
msgid "terminfo"
msgstr "terminfo"
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
# src/main.c:2728
msgid "an unknown terminal"
msgstr "íåïîçíàò òåðìèíàë"
msgid " database"
msgstr " áàçà äàííè"
msgid "the ncurses library"
msgstr "áèáëèîòåêàòà ncurses"
msgid "some unknown curses library"
msgstr "íÿêàêâà íåïîçíàòà áèáëèîòåêà ncurses"
# src/main.c:2720
msgid "With subshell support: "
msgstr "Ñ ïîääðúæêà íà ïîäîáâèâêà: "
# gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
msgid "optional"
msgstr "ïî èçáîð"
msgid "as default"
msgstr "ïî ïîäðàçáèðàíå"
# gnome/glayout.c:446
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ñ ïîääðúæêà íà ôîíîâè îïåðàöèè\n"
# src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " Êîïèðàíå "
# src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " Ïðåìåñòâàíå "
# src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " Èçòðèâàíå "
# src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Íåâàëèäíà ìàñêà íà íàçíà÷åíèåòî "
# src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Íå ìîãà äà ñúçäàì òâúðäàòà âðúçêà "
# src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå âðúçêàòà èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Ìå ìîæå äà ñå ñúçäàâàò âðúçêè êúì íå-ëîêàëíè ôàéëîâè ñèñòåìè: \n"
"\n"
" Îïöèÿòà Ñòàáèëíè Âðúçêè ùå áúäå äåàêòèâèðàíà "
# src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå âðúçêàòà íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ïðåçàïèøå äèðåêòîðèÿòà \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå ôàéëúò èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' è `%s' ñà åäèí è ñúùè ôàéë. "
# src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå ñïåöèàëíèÿò ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå chown-íå ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå chmod-íå ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëúò èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Ïðåïðî÷èòàíåòî íå óñïÿ, ùå ïðåçàïèøà ôàéëà "
# src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå fstat-íå ôàéëúò èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå fstat-íå ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå ôàéëúò èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå çàïèøå ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(ñïðÿë)"
# src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå çàòâîðè ôàéëúò èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå çàòâîðè ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áåøå ïîëó÷åí íåöÿë ôàéë. Äà ãî çàïàçÿ ëè?"
# src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "Èçòðèé"
# src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
msgid "&Keep"
msgstr "Çàïàçè"
# src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå äèðåêòîðèÿòÿ èçòî÷íèê \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Äèðåêòîðèÿòà èçòî÷íèê \"%s\" íå å äèðåêòîðèÿ \n"
" %s "
# src/file.c:907
#. we found a cyclic symbolic link
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå êîïèðà öèêëè÷íà âðúçêà \n"
" `%s' "
# src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå äèðåêòîðèÿòà íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå chown-íå äèðåêòîðèÿòà íàçíà÷åíèå \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1100
#. Source doesn't exist
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå ôàéëúò \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' è `%s' ñà åäèí è ñúùè ôàéë. "
# src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ïðåçàïèøå äèðåêòîðèÿòà `%s' "
# src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ïðåìåñòè ôàéëà \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéëà \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' è `%s' ñà åäíà è ñúùà äèðåêòîðèÿ "
# src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ïðåçàïèøå äèðåêòîðèÿòà \"%s\" %s "
# src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ïðåçàïèøå ôàéëà \"%s\" %s "
# src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå ïðåìåñòè äèðåêòîðèÿòà \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéëà \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå èçòðèå äèðåêòîðèÿòà \"%s\" \n"
" %s "
# src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " Âúòðåøíà ãðåøêà: get_file \n"
# src/file.c:1680
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
msgid "1Copy"
msgstr "1Êîïèðàé"
# src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1Ïðåìåñòè"
# src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1Äà èçòðèÿ ëè"
# src/file.c:1695
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# src/file.c:1696
#, c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
# src/file.c:1698
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
# src/file.c:1699
#, c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
# src/file.c:1703
msgid "file"
msgstr "ôàéëà"
# src/file.c:1703
msgid "files"
msgstr "ôàéëà"
# src/file.c:1703
msgid "directory"
msgstr "äèðåêòîðèÿòà"
# src/file.c:1703
msgid "directories"
msgstr "äèðåêòîðèè"
# src/file.c:1704
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëà/äèðåêòîðèè"
# src/file.c:1704
msgid " with source mask:"
msgstr " ñ ìàñêà:"
# src/file.c:1856
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå îïåðèðà âúðõó \"..\"! "
# src/file.c:1875 src/screen.c:2117
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
# src/file.c:1875 src/screen.c:2117
msgid "No"
msgstr "Íå"
# src/file.c:1928
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Ñúæàëÿâàì, íå ìîæå äà ñå ñëîæè çàäà÷àòà âúâ ôîí "
# src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Internal failure "
msgstr " Âúòðåøíà ãðåøêà "
# src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Íåèçâåñòíà ôàëéîâà îïåðàöèÿ "
# src/file.c:2029
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Íàçíà÷åíèåòî \"%s\" òðÿáâà äà å \n"
" %s "
# src/file.c:2190
msgid "&Retry"
msgstr "Îòíîâî"
# src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "Îòêàç"
# src/file.c:2242
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Äèðåêòîðèÿòà íå å ïðàçíà. \n"
" Äà ÿ èçòðèÿ ëè ðåêóðñèâíî? "
# src/file.c:2243
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ôîíîâ ïðîöåñ: Äèðåêòîðèÿòà íå å ïðàçíà. \n"
" Äà ÿ èçòðèÿ ëè ðåêóðñèâíî? "
# src/file.c:2250
msgid "a&ll"
msgstr "âñè÷êè"
# src/file.c:2250 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr "íèêîé"
# src/file.c:2260
??????!!!
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Íàïèøåòå 'yes', àêî ÍÀÈÑÒÈÍÀ èñêàòå äà èçòðèåòå "
# src/file.c:2262
msgid "all the directories "
msgstr "âñè÷êèòå äèðåêòîðèè "
# src/file.c:2264
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Ðåêóðñèâíî èçòðèâàíå "
# src/file.c:2265
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Ôîíîâ ïðîöåö: Ðåêóðñèâíî èçòðèâàíå "
# src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
# src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "Áðîé"
# src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéòîâå"
# src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "Èçòî÷íèê"
# src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "Íàçíà÷åíèå"
# src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "Èçòðèâàì"
# src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéëúò íàçíà÷åíèå \"%s\" âå÷å ñúùåñòâóâà!"
# src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr "ïðè ðàçëè÷åí ðàçìåð"
# src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "Îáíîâè"
# src/filegui.c:598
???
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Äà ïðåçàïèøà ëè âñè÷êè?"
# src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr "Ïðåïðî÷èòàíå"
# src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "äîáàâè"
# src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Äà ïðåçàïèøà ëè òîçè?"
# src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Íàçíà÷åíèå: äàòà %s, ðàçìåð %d"
# src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr " Èçòî÷íèê: äàòà %s, ðàçìåð %d"
# src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéëúò ñúùåñòâóâà "
# src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ôîíîâ ïðîöåñ: Ôàéëúò ñúùåñòâóâà "
# src/filegui.c:805
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "çàïàçè àòðèáóòèòå"
# src/filegui.c:807
#. &op_preserve
msgid "follow &Links"
msgstr "ñëåäâàé âðúçêèòå"
# src/filegui.c:809
#. &file_mask_op_follow_links
msgid "to:"
msgstr "â:"
# src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Måòàñèìâîëè íà îáâèâêàòà"
# src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "Âúâ ôîí"
# src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "Ñòàáèëíè âðúçêè"
#. &file_mask_stable_symlinks
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Â ïîääèðåêòîðèÿ, àêî ñúùåñòâóâà"
# src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Íåâàëèäíà ìàñêà íà èçòî÷íèêà `%s` \n"
" %s "
# src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "Ñïðè"
# src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "Ïðîäúëæè"
# src/find.c:132
???
msgid "&Chdir"
msgstr "Ñìåíè äèðåêòîðèÿòà"
# src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "Îòíîâî"
# src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "Èçõîä"
# src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïîêàæè â ïàíåë"
# src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïîêàæè - F3"
# src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "Ðåäàêòèðàé - F4"
# src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr "Çàïî÷íè îò:"
# src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr "Èìå íà ôàéë:"
# src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr "Ñúäúðæàíèå: "
# src/find.c:171 src/main.c:1243 src/main.c:1267
msgid "&Tree"
msgstr "Äúðâî"
# src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr "Òúðñè ôàéë"
# src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Grep â %s"
# src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr " Íàìåðè/÷åòè "
# src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr "Ïðîáëåì ïðè ÷åòåíå îò ïðîöåñà-äåòå"
# src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr "Ãîòîâî"
# src/find.c:561 src/view.c:1526
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Òúðñÿ %s"
# src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr "Ñïðè"
# src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr "Ðåñòàðòèðàé"
# src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "Òúðñÿ"
# src/find.c:750 src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr "Òúðñè ôàéë"
# src/find.c:755
#. The buttons
msgid "Change to this directory"
msgstr "Âëåç â òàçè äèðåêòîðèÿ"
# src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "Òúðñè îòíîâî"
# src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "Ïîêàæè òîçè ôàéë"
# src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "Ðåäàêòèðàé òîçè ôàéë"
# src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "Èçïðàòè ðåçóëòàòèòå â ïàíåë"
# src/fixhlp.c:171
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr "Ôîðìàò: fixhlp <øèðèíà> <òàáëèöà ñúñ ñúäúðæàíèå>\n"
# src/fixhlp.c:176
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr "fixhlp: Íå ìîæå äà ñå îòâîðè òàáëèöàòà ñúñ ñúäúðæàíèåòî çà çàïèñ"
# src/fixhlp.c:179
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
"[Contents]\n"
" Òåìè:\n"
"\n"
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" Ãðåøêà âúâ ôîðìàòà íà ïîìîùíèÿ ôàéë\n"
""
# src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Âúòðåøíà ãðåøêà: Äâîéíî íà÷àëî íà îáëàñòòà íà âðúçêàòà "
# src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå íàìåðè âúçåë [Contents] â ïîìîùíèÿ ôàéë "
# src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " Ïîìîù "
# src/help.c:766 src/user.c:637
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëà %s \n"
" %s "
# src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr "Íå ìîæå äà ñå íàìåðè âúçåë %s â ïîìîùíèÿ ôàéë"
# src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "Èíäåêñ"
# src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr "Ïðåäè"
# src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "Ïðåìåñòè"
# src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "Èçòðèé"
# src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
msgid "&Append"
msgstr "Äîáàâè"
# src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
msgid "&Insert"
msgstr "Âìúêíè"
# src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâ çàïèñ"
# src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâà ãðóïà"
# src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "Ãîðå"
# src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "Äîáàâè òåêóùàòà"
# src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "Âëåç â"
# src/hotlist.c:201
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïîäãðóïà - íàòèñíåòå ENTER çà ñïèñúê"
# src/hotlist.c:620
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòèâíè ÂÔÑ äèðåêòîðèè"
# src/hotlist.c:620
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Ãîðåùè äèðåêòîðèè"
# src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " Ïúò "
# src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
#. This one holds the displayed pathname
msgid " Directory label "
msgstr " Èìå "
# src/hotlist.c:663
msgid "Moving "
msgstr "Ìåñòÿ "
# src/hotlist.c:892
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Íîâ çàïèñ"
# src/hotlist.c:892
msgid "Directory label"
msgstr "Èìå"
# src/hotlist.c:892
msgid "Directory path"
msgstr "Ïúò"
# src/hotlist.c:973
msgid " New hotlist group "
msgstr " Íîâà ãðóïà "
# src/hotlist.c:973
msgid "Name of new group"
msgstr "Èìå íà íîâàòà ãðóïà"
# src/hotlist.c:988
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Èìå çà \"%s\":"
# src/hotlist.c:992
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äîáàâè êúì ñïèñúêà "
# src/hotlist.c:1029
msgid " Remove: "
msgstr " Èçòðèé: "
# src/hotlist.c:1033
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïàòà íå å ïðàçíà.\n"
" Äà ÿ èçòðèÿ ëè?"
# src/hotlist.c:1378
msgid " Top level group "
msgstr " Îñíîâíà ãðóïà "
# src/hotlist.c:1394
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "Ãîðåùèÿò ñïèñúê ñåãà ñå ïàçè âúâ ôàéëà ~/"
# src/hotlist.c:1396
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC ùå çàðåäè ãîðåùèÿò ñïèñúê îò ~/"
# src/hotlist.c:1398
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "è ùå èçòðèå ñåêöèÿòà [Hotlist] òóê"
# src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàðåæäàíå íà ãîðåùèÿ ñïèñúê "
# src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íå ìîæà äà çàïèøå ôàéëà ~/"
# src/hotlist.c:1417
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Ñòàðèÿò âè ãîðåù ñïèñúê íå å èçòðèò"
# src/hotlist.c:1431
msgid "You have ~/"
msgstr "Èìàòå ôàéë ~/"
# src/hotlist.c:1431
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr " è ñåêöèÿ [Hotlist] â ~/"
# src/hotlist.c:1432
msgid "Your ~/"
msgstr "Âàøèÿò ~/"
# src/hotlist.c:1432
msgid " most probably was created\n"
msgstr " ñèãóðíî å áèë ñúçäàäåí\n"
# src/hotlist.c:1433
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"îò ïî-ðàííà ìåæäèííà âåðñèÿ íà MC\n"
"è å ïî-àêòóàëåí îò ~/"
# src/hotlist.c:1434
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" åëåìåíòè\n"
"\n"
# src/hotlist.c:1435
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"Ìîæå äà èçáèðàòå ìåæäó\n"
"\n"
" Èçòðèé - èçòðèâà ñòàðèòå åëåìåíòè îò ~/"
# src/hotlist.c:1437
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Çàïàçè - çàïàçâà ñòàðèòå åëåìåíòè; ùå Âè áúäå\n"
" çàäàäåí ñúùèÿò âúïðîñ ñëåäâàùèÿ ïúò\n"
" Ñìåñè - äîáàâÿ ñòàðèòå åëåìåíòè êàòî ãðóïà \"Åëåìåíòè îò ~/"
# src/hotlist.c:1443
msgid "&Merge"
msgstr "Ñìåñè"
# src/hotlist.c:1455
msgid " Entries from ~/"
msgstr " Åëåìåíòèòå îò ~/"
# src/hotlist.c:1465
???
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " Âàøèÿò ñòàð ãîðåù ñïèñúê íå ñà èçòðèòè"
# src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
# src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
# src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "Ñâîáîäíè âúçëè %d (%d%%) îò %d"
# src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà èíôîðìàöèÿ"
# src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "Ñâîá. ìÿñòî "
# src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) îò "
# src/info.c:139
???
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà èíôîðìàöèÿ"
# src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òèï: %s "
# src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå-ëîêàëíà vfs"
# src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Óñòðîéñòâî: %s"
# src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ôàéëîâà ñ-ìà: %s"
# src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Îòâàðÿí: %s"
# src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Ïðîìåíÿí: %s"
# src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñúçäàäåí: %s"
# src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "Ðàçìåð: "
# src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d áëîêà)"
# src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ñîáñòâåíèê: %s/%s"
# src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Âðúçêè: %d"
# src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ðåæèì: %s (%04o)"
# src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ðàçïîëîæåí: %Xh:%Xh"
# src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr "Ôàéë: íå å"
# src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíî"
# src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíî"
# src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Ïîäñêàçêè â xterm"
# src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "Âèäèìè ïîäñêàçêè"
# src/layout.c:172
???
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Âèäèìè F-îâå"
# src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "Êîìàíäåí ïðîìïò"
# src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "Ìèíè ñòàòóñ"
# src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Âèäèìî ìåíþ"
# src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "Ïî ðàâíî"
# src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ðåæèìè"
# src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "Òèïîâå"
# src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "Çàïàçè"
# src/layout.c:380
#. length of line with '<' '>' buttons
msgid " Layout "
msgstr " Èçãëåä "
# src/layout.c:381
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàçäåëÿíå íà ïàíåëà "
# src/layout.c:382
msgid " Highlight... "
msgstr " Îñâåòÿâàé... "
# src/layout.c:383 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " Äðóãè îïöèè "
# src/layout.c:384
???
msgid "output lines"
msgstr "Âèäèìè ëèíèè"
# src/layout.c:451
msgid "Layout"
msgstr "Èçãëåä"
# src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " Ó÷è êëàâèøè "
# src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " Êàæè ìè êëàâèø "
# src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Ìîëÿ, íàòèàíåòå %s\n"
"è èç÷àêàéòå òîâà ñúîáùåíèå äà èç÷åçíå.\n"
"\n"
"Òîãàâà ãî íàòèñíåòå ïàê, çà äà âèäèòå äàëè\n"
"ùå ñå ïîÿâè OK äî áóòîíà ìú.\n"
"\n"
"Àêî èçêàòå äà èçëåçåòå, íàòèñíåòå âåäíúæ Escape\n"
"è èç÷àêàéòå."
# src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íà ìîãà äà ïðèåìà òîçè êëàâèø "
# src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âúâåõîõòå \"%s\""
# src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr "OK"
# src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Èçãëåæäà, ÷å âñè÷êèòå Âè êëàâèøè âå÷å\n"
"ðàáîòÿò äîáðå. Òîâà å ñóïåð."
# src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "Îòìåíè"
# src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Ñòðàõîòíî! Èìàòå ïúëíà òåðìèíàëíà áàçà äàííè!\n"
"Âñè÷êèòå Âè êëàâèøè ðàáîòÿò äîáðå."
# src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "Ó÷è êëàâèøè"
# src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàòèñíåòå âñè÷êè êëàâèøè ïîêàçàíè òóê. Ñëåä êàòî ãî íàïðàâèòå"
# src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ïðîâåðåòå êîè íå ñà ìàðêèðàíè ñ OK. Íàòèñíåòå èíòåðâàë íà ëèïñâàùèòå"
# src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "èëè ãè ùðàêíåòå ñ ìèøêàòà, çà äà ãè äåôèíèðàòå. Äâèæåòå ñå ñ Tab."
# src/main.c:707
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" MC íå ìîæå äà âëåçå â äèðåêòîðèÿ, â êîÿòî ïîäîáâèâêàòà\n"
" òâúðäè, ÷å ñå íàìèðàòå. Ìîæå äà ñòå èçòðèëè ðàáîòíàòà\n"
" ñè äèðåêòîðèÿ, èëè äà ñòå ñè äàëè äîïúëíèòåëíè ïðàâà\n"
" çà äîñòúï ñ êîìàíäàòà \"su\". "
# src/main.c:782
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Íàòèñíåòå êëàâèø, çà äà ïðîäúëæèòå..."
# src/main.c:832
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Îáâèâêàòà âå÷å èçïúëíÿâà êîìàíäà "
# src/main.c:859 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " The Midnight Commander "
# src/main.c:860
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçëåçåòå îò Midnight Commander? "
# src/main.c:1240 src/main.c:1264
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Âèä íà ñïèñúêà..."
# src/main.c:1241 src/main.c:1265
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "Áúðçî ïðåãëåæäàíå C-x q"
# src/main.c:1242 src/main.c:1266
msgid "&Info C-x i"
msgstr "Èíôîðìàöèÿ C-x i"
# src/main.c:1245 src/main.c:1269
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ðåä íà ñîðòèðàíå..."
# src/main.c:1247 src/main.c:1271
msgid "&Filter..."
msgstr "Ôèëòúð..."
# src/main.c:1250 src/main.c:1274
msgid "&Network link..."
msgstr "Ìðåæîâà âðúçêà..."
# src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "FT&P link..."
msgstr "FTP âðúçêà..."
# src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "SM&B link..."
msgstr "SMB âðúçêà..."
# src/main.c:1258 src/main.c:1282
???
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "Äðàéâ... M-d"
# src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "Îïðåñíè C-r"
# src/main.c:1288
msgid "&User menu F2"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî ìåíþ F2"
# src/main.c:1289
msgid "&View F3"
msgstr "Ïîêàæè F3"
# src/main.c:1290
msgid "Vie&w file... "
msgstr "Ïîêàæè ôàéë... "
# src/main.c:1291
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ôèëòðèðàí èçãëåä M-!"
# src/main.c:1292
msgid "&Edit F4"
msgstr "Ðåäàêòèðàé F4"
# src/main.c:1293
msgid "&Copy F5"
msgstr "Êîïèðàé F5"
# src/main.c:1294
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
# src/main.c:1296
msgid "&Link C-x l"
msgstr "Òâúðäà âðúçêà C-x l"
# src/main.c:1297
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Âðúçêà C-x s"
# src/main.c:1298
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ðåäàêòèðàé âðúçêàòà C-x C-s"
# src/main.c:1299
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
# src/main.c:1300
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Chown çà íàïðåäíàëè "
# src/main.c:1302
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Ïðåèìåíóâàé/ïðåìåñòè F6"
# src/main.c:1303
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñúçäàé äèðåêòîðèÿ F7"
# src/main.c:1304
msgid "&Delete F8"
msgstr "Èçòðèé F8"
# src/main.c:1305
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Áúðçî cd M-c"
# src/main.c:1307
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Màðêèðàé ãðóïà M-+"
# src/main.c:1308
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "Ðàçìàðêèðàé ãðóïà M-\\"
# src/main.c:1309
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "Îáúðíè ìàðêèðàíåòî M-*"
# src/main.c:1311
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Èçõîä F10"
# src/main.c:1321
msgid "&Directory tree"
msgstr "Äúðâî íà äèðåêòîðèèòå"
# src/main.c:1323
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Òúðñè ôàéë M-?"
# src/main.c:1324
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "Ðàçìåíè ïàíåëèòå C-u"
# src/main.c:1325
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "Âêëþ÷è/èçêëþ÷è ïàíåëèòå C-o"
# src/main.c:1326
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ñðàâíè äèðåêòîðèèòå C-x d"
# src/main.c:1327
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "Êîìàíäà â ïàíåë C-x !"
# src/main.c:1328
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïîêàæè ðàçìåðà íà äèðåêòîðèèòå"
# src/main.c:1330
msgid "command &History"
msgstr "Êîìàíäíà èñòîðèÿ"
# src/main.c:1331
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ãîðåùè äèðåêòîðèè C-\\"
# src/main.c:1333
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "Ñïèñèê íà àêòèâíè ÂÔÑ C-x a"
# src/main.c:1334
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Îñâîáîäè ÂÔÑ-òàòà"
# src/main.c:1337
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Ôîíîâè ïðîöåñè C-x j"
# src/main.c:1341
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Âúçñòàíîâè ôàéëîâå (ñàìî ext2fs)"
# src/main.c:1344
msgid "&Listing format edit"
msgstr "Ðåäàêòèðàé ôîðìàòà íà ñïèñúêà"
# src/main.c:1346
msgid "&Extension file edit"
msgstr "Ðåäàêòèðàé ôàéë ñ ðàçøèðåíèÿ"
# src/main.c:1347
msgid "&Menu file edit"
msgstr "Ðåäàêòèðàé ìåíþ-ôàéë"
# src/cmd.c:665
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Ìåíþ íà ðåäàêòîðà"
# src/main.c:1352
msgid "&Configuration..."
msgstr "Êîíôèãóðàöèÿ..."
# src/main.c:1354
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Ïîòâúðæäåíèÿ..."
# src/main.c:1355
msgid "&Display bits..."
msgstr "Åêðàí..."
# src/main.c:1357
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Íàó÷è êëàâèøè..."
# src/main.c:1360
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Âèðòóàëíà ÔÑ..."
# src/main.c:1363
msgid "&Save setup"
msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
# src/main.c:1379 src/main.c:1381
msgid " &Left "
msgstr " Ëÿâ "
# src/main.c:1381
msgid " &Above "
msgstr " Ãîðåí "
# src/main.c:1384
msgid " &File "
msgstr " Ôàéë "
# src/main.c:1385
msgid " &Command "
msgstr " Êîìàíäè "
# src/main.c:1386
msgid " &Options "
msgstr " Îïöèè "
# src/main.c:1388 src/main.c:1390
msgid " &Right "
msgstr " Äåñåí "
# src/main.c:1390
msgid " &Below "
msgstr " Äîëåí "
# src/main.c:1445
msgid " Information "
msgstr " Èíôîðìàöèÿ "
# src/main.c:1446
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Èçïîëçâàíåòî íà îïöèÿòà çà áúðçî îïðåñíÿâàíå ìîæå äà íå \n"
" îòðàçè òî÷íî ñúäúðæàíèåòî íà äèðåêòîðèÿòà.  òîçè ñëó÷àé ùå \n"
" òðÿáâà ðú÷íî äà ÿ ïðåçàðåäèòå. Âèæòå man ñòðàíèöàòà \n"
" çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè "
# src/main.c:1925
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Áëàãîäàðèì âè,÷å èçïîëçâàòå GNU Midnight Commander"
# src/main.c:2284
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
msgstr "ñ ïîääðúæêà íà ìèøêà â xterm è Linux êîíçîëàòà.\n"
# src/main.c:2284
msgid "with mouse support on xterm.\n"
msgstr "ñ ïîääðúæêà íà ìèøêà â xterm.\n"
# src/main.c:2381
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïðîìåíëèâàòà TERM íå å óñòàíîâåíà!\n"
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"Èçïîëçâàéòå:\n"
"\n"
"mc [ôëàãîâå] [òàçè_äèðåêòîðèÿ] [äèðåêòîðèÿ_çà_äðóãèÿ_ïàíåë]\n"
"\n"
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Èçïîëçâà +, -, | çà ðèñóâàíå íà ëèíèè.\n"
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ×åðíî-áÿë ðåæèì.\n"
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [ÇÀ ÐÀÇÐÀÁÎÒ×ÈÖÈ: Äåáúãâà ôîíîâèÿ êîä]\n"
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color Öâåòåí ðåæèì.\n"
"-C, --colors Óêàçâà öâåòîâå (ñ --help-colors ùå ïîëó÷èòå ñïèñúê).\n"
"-d, --nomouse Äåàêòèâèðà ïîääðúæêàòà íà ìèøêà.\n"
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Ñòàðòèðà âãðàäåíèÿ ðåäàêòîð.\n"
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
"terminfo/termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir Îòïå÷àòâà íàñòðîåíèòå ïúòèùà.\n"
"-h, --help Ïîêàçâà òîâà ïîìîùíî ñúîáùåíèå.\n"
"-k, --resetsoft Ðåèíèöèàëèçèðà softkeys (ñàìî HP òåðìèíàëè) ñ òåõíèÿ "
"terminfo/termcap\n"
" ïî ïîäðàçáèðàíå.\n"
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "l, --ftplog ôàéë Çàïèñâà ftpfs êîìàíäè âúâ ôàéëà.\n"
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
"-M, --memory ôàéë [ÇÀ ÐÀÇÐÀÁÎÒ×ÈÖÈ: Çàïèñâà MAD ñúîáùåíèÿ âúâ ôàéëà.]\n"
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd Ïðè èçõîä, îòïå÷àòàé ïîñëåäíàòà ðàáîòíà äèðåêòîðèÿ.\n"
"-s, --slow Èçêëþ÷âà äåòàéëèòå ïðè îïåðàöèè (çà áàâíè òåðìèíàëè).\n"
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Àêòèâèðà ïîääðúæêà íà ïðîìåíëèâàòà TERMCAP.\n"
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile Ñúçäàâà êîìàíäåí ôàéë çà óñòàíîâÿâàíå íà òåêóùà "
" äèðåêòîðèÿ ñëåä èçõîä.\n"
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
"-u, --nosubshell Çàáðàíÿâà ïîäîáâèâêàòà.\n"
"-U, --subshell Ðàçðåøàâà ïîäîáâèâêàòà.\n"
"-r, --forceexec Ïðèíóäèòåëíî ñòàðòèðà ïîäîáâèâêàòà.\n"
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view ôàéë Ñòàðòèðà ñå â ðåæèì íà ðàçãëåæäàíå.\n"
"-V, --version Ñúîáùàâà âåðñèÿòà è ïàðàìåòðèòå íà íàñòðîéêàòà.\n"
"-x, --xterm Ïîääðúæêà íà ìèøêà â xterm è çàïàçâàíå/âúçñò. íà åêðàíà.\n"
"+íîìåð íîìåð íà íà÷àëåí ðåä çà ðåäàêòîðà.\n"
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr "-X, --dbgsubshell [ÇÀ ÐÀÇÐÀÁÎÒ×ÈÖÈ: Äåáúãâà ïîäîáâèâêàòà].\n"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgstr ""
"\n"
"Ìîëÿ, èçïðàùàéòå âñÿêàêâè ñúîáùåíèÿ çà áúãîâå (çàåäíî ñ èçõîäà íà 'mc -V')\n"
"íà mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors ÊËÞ×={ÏÐÅÄ},{ÔÎÍ}\n"
"\n"
"{ÏÐÅÄ} è {ÔÎÍ} ìîãàò äà áúäàò ïðîïóñíàòè, è ùå áúäàò âçåòè ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
"\n"
"Êëþ÷îâå:\n"
" Îáùè: errors, reverse, gauge, input\n"
" Ôàéëîâå: normal, selected, marked, markselect\n"
" Äèàëîçè: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Ìåíþòà: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Ïîìîù: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Ôàéëîâè òèïîâå: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Öâåòîâå:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
# src/main.c:2592
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Áèáëèîòå÷íà äèðåêòîðèÿ íà Midnight Commander: %s\n"
# src/main.c:2606
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "Îïöèÿ -m å îñòàðÿëà. Ïîãëåäíåòå â Åêðàí... â ìåíþòî Îïöèè\n"
# src/main.c:2683
???
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Èçïîëçâàé çà äåáúã íà ôîíîâèÿ êîä"
# src/main.c:2689
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Ïîèñê çà ñòàðòèðàíå å öâåòåí ðåæèì"
# src/main.c:2691
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Óêàçâà öâåòîâà êîíôèãóðàöèÿ"
# src/main.c:2696
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðåäàêòèðà ôàéë"
# src/main.c:2700
msgid "Displays this help message"
msgstr "Ïîêàçâà òîâà ïîìîùíî ñúîáùåíèå"
# src/main.c:2703
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Ïîêàçâà êàê äà ñå ñìåíè öâåòîâàòà ñõåìà"
# src/main.c:2706
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Çàïèñâà ftp ñåñèèòå â óêàçàí ôàéë"
# src/main.c:2713
msgid "Obsolete"
msgstr "Îñòàðÿëà"
# src/main.c:2715
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Ïîèñê çà ñòàðòèðàíå â ÷åðíî-áÿëî"
# src/main.c:2717
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Äåàêòèâèðà ïîääðúæêàòà íà ìèøêà â òåêñòîâ ðåæèì"
# src/main.c:2720
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Äåàêòèâèðà ïîääðúæêàòà íà ïîäîáâèâêà"
# src/main.c:2724
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Îòïå÷àòâà ðàáîòíàòà äèðåêòîðèÿ ïðè èçõîä îò ïðîãðàìàòà"
# src/main.c:2726
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ðåèíèöèàëèçèðà ïðîãðàìíèòå êëàâèùè íà HP òåðìèíàëè"
# src/main.c:2728
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Ïðè áàâíè òåðìèíàëè"
# src/main.c:2731
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ðèñóâà â ïñåâäîãðàôèêà"
# src/main.c:2735
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Ðàçðåøàâà ïîääðúæêàòà íà ïîäîáâèâêà (ïî ïîäðàçáèðàíå)"
# src/main.c:2740
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Îïèòâà äà èçïîëçâà termcap âìåñòî terminfo"
# src/main.c:2744
msgid "Displays the current version"
msgstr "Ïîêàçâà òåêóùàòà âåðñèÿ"
# src/main.c:2746
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Ïîêàçâà ôàéë"
# src/main.c:2748
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Èçïîëçâà âúçìîæíîñòè íà xterm"
# src/main.c:2750
msgid "Geometry for the window"
msgstr "Ãåîìåòðèÿ íà ïðîçîðåöà"
# src/main.c:2750
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ÃÅÎÌÅÒÐÈß"
# src/main.c:2751
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "Íå îòâàðÿ ïðîçîðöè ïðè ñòàðòèðàíå"
# gnome/gmc-client.c:175
msgid "No desktop icons"
msgstr "Áåç èêîíè íà ðàáîòíîòî ïîëå"
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "Ïî-òðàäèöèîíåí èçãëåä íà gmc"
# src/main.c:2753
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Ïîêàæè äèðåêòîðèÿòà, êîÿòî ñúäúðæà .links ôàéëîâåòå è èçëåç"
# src/main.c:3051
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"Íå ìîãà äà îòâîðÿ tty ëèíèÿ. Òðÿáâà äà ñòàðòèðàòå mc áåç îïöèÿòÿ -P.\n"
"Íà íÿêîè ñèñòåìè ìîæå äà èñêàòå äà ñòàðòèðàòå # `which mc`\n"
# src/main.c:3129
msgid " Notice "
msgstr " Çàáåëåæêà "
# src/main.c:3130
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Êîíôèãóðàöèîííèòå ôàéëîâå íà Midnight Commander \n"
" ñåãà ñå ñúõðàíÿâàò â äèðåêòîðèÿòà ~/.mc. \n"
" Òîêó ùî áÿõà ïðåìåñòåíè. \n"
# src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áåçîïàñíî òðèåíå"
# src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd ñëåäâà âðúçêè"
# src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "chown çà íàïðåäíàëè"
# src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "Äâèæåíèå êàòî lynx"
# src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "Àíèìàöèÿ"
# src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "Âúðòÿùî òèðå"
# src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äîïúëâàíå: ïîêàçâàé âñè÷êè"
# src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "Âãðàäåíî ðàçãëåæäàíå"
# src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Âãðàäåí ðåäàêòîð"
# src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "Àâòîìàòè÷íè ìåíþòà"
# src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "Ñàì çàïàçâàé íàñòðîéêèòå"
# src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ìåòàñèìâîëè íà îáâèâêàòà"
# src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïðåñìÿòàé îáùèòå ðàçìåðè"
# src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äåòàéëè ïðè îïåðàöèè"
# src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Áúðçî îïðåñíÿâàíå"
# src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ñìåñâàé âñè÷êè ôàéëîâå"
# src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Ïàäàùè ìåíþòà"
# src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "Ìàðêèðàíåòî ìåñòè íàäîëó"
# src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Ïîêàçâàé ñêðèòè ôàéëîâå"
# src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïîêàçâàé àðõèâíè ôàéëîâå"
# src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "Íèêîãà"
# src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà òúïè òåðìèíàëè"
# src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "Âèíàãè"
# src/option.c:153
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
msgid " Configure options "
msgstr " Îïöèè íà êîíôèãóðàöèÿòà "
# src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Îïöèè íà ïàíåëà "
# src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïàóçà ñëåä ñòàðò... "
# src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "Îïöèè íà êîíôèãóðàöèÿòà"
# src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr "Äîáàâè íîâ"
# src/panelize.c:99
???
msgid " External panelize "
msgstr " Êîìàíäà â ïàíåë "
# src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr "Êîìàíäà â ïàíåë"
# src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "Äðóãà êîìàíäà"
# src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äîáàâåòå â ñïèñúêà íà êîìàíäèòå "
# src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr " Âúâåäåòå èìå íà êîìàíäàòà: "
# src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå èçïúëíè êîìàíäàòà â íå-ëîêàëíà äèðåêòîðèÿ "
# src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Íàìåðî *.orig ñëåä êîìàíäà patch"
# src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Íàìåðè SUID è SGID ïðîãðàìè"
# src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçâèêà êîìàíäàòà."
# src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çàòâàðÿíåòî íà êàíàëà íå óñïÿ"
# src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïîêàæè òîâà ïîìîùíî ñúîáùåíèå"
# src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïîêàæè êðàòêà èíñòðóêöèÿ"
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÎÄ-ÄÈÐ"
msgid "UP--DIR"
msgstr "ÃÎÐ-ÄÈÐ"
# src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "MTime"
# src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "ATime"
# src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "CTime"
# src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "Ðåæèì"
# src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr ""
# src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "I-âúçåë"
# src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
# src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
# src/screen.c:1325
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr ""
# src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêèÿò ôîðìàò èçãëåæäà íåâàëèäåí, âðúùàì ñå êúì ñòàíäàðòíèÿ."
# src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Íàèñòèíà ëè èñêàòå äà èçïúëíèòå òîâà? "
# src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
msgid " No action taken "
msgstr " Íå å èçâúðøåíî äåéñòâèå "
# src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "Ìåñòè"
# src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍîâÄèð"
# src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå âëåçå â \"%s\" \n"
" %s "
# src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå îòâîðè èìåíóâàíèÿò êàíàë %s\n"
# src/subshell.c:705
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Îáâèâêàòà å îùå àêòèâíà. Äà èçëåçíà ëè âúïðåêè òîâà? "
# src/subshell.c:731
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " Èìà ñïðåíè çàäà÷è."
# src/subshell.c:732
msgid " Quit anyway? "
msgstr " Äà èçëåçíà ëè âúïðåêè òîâà? "
# src/subshell.c:785
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Âíèìàíèå: Íå ìîæå äà ïðåìèíà â %s.\n"
# src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëà %s çà ïèñàíå:\n"
"%s\n"
# src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Êîïèðàé äèðåêòîðèÿòà \"%s\" â:"
# src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Ïðåìåñòè äèðåêòîðèÿòà \"%s\" â:"
# src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå íàçíà÷åíèåòî \n"
" %s "
# src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Íàçíà÷åíèåòî íå å äèðåêòîðèÿ "
# src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Äà èçòðèÿ ëè %s? "
# src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "Ñòàò÷í"
# src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "Äèíàì"
# src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "Çàáðâè"
# src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "Èçòðèé"
# src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s:\n"
"%s\n"
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ãðåøêà âúâ ôîðìàòà íà Ôàéëà ñ Ðàçøèðåíèÿ "
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr " Ìàêðîñúò %%var íÿìà çíà÷åíèå ïî ïîäðàçáèðàíå "
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr " Ìàêðîñúò %%var íÿìà ïðîìåíëèâà "
# src/user.c:250
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " Ãðåøíà äåôèíèöèÿ íà îáðàçåö íà îáâèâêàòà \"%c\". "
# src/user.c:383
msgid " Debug "
msgstr " Äåáúã "
# src/user.c:392
msgid " ERROR: "
msgstr " ÃÐÅØÊÀ: "
# src/user.c:396
msgid " True: "
msgstr " Èñòèíà: "
# src/user.c:398
msgid " False: "
msgstr " Ëúæà: "
# src/user.c:602
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Âíèìàíèå -- èãíîðèðàì ôàéëà "
# src/user.c:603
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéëà %s íå å íà root èëè Âàø, èëè å äîñòúïåí çà çàïèñ îò âñè÷êè.\n"
"Èçïîëçâàíåòî ìó ìîæå äà çàñòðàøè ñèãóðíîñòòà Âè"
# src/user.c:622
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ñòàðòèðàò ïðîãðàìè â íå-ëîêàëíà äèðåêòîðèÿ "
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " Íå ñà îòêðèòè ïîäõîäÿùè åëåìåíòè â %s "
# src/user.c:730
#. Create listbox
msgid " User menu "
msgstr " Ïîðåáèòåëñêî ìåíþ "
# src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ïðàêàëåíî ãîëÿìî"
# src/util.c:599 src/util.c:624
???
#. strftime() format string for recent dates
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
# src/util.c:600 src/util.c:622
???
#. strftime() format string for old dates
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
# src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
msgstr " Êàíàëà ïðîïàäíà "
# src/utilunix.c:394
msgid " Dup failed "
msgstr " Äóáëèðàíåòî íà äåñêðèïòîðà ïðîïàäíà "
# src/view.c:401
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Ôàéëúò: \n"
"\n"
" "
# src/view.c:402
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"å ìîäèôèöèðàí. Èñêàòå ëè äà çàïàçèòå ïðîìåíèòå?\n"
# src/view.c:404
msgid " Save changes "
msgstr " Çàïàçè ïðîìåíèòå "
# src/view.c:446
???
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " Íå ìîga äa ïóñía ïðîãðàìà-äåòå "
# src/view.c:455
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " Íÿìà èçõîä îò ïðîãðàìàòà-äåòå"
# src/view.c:460
msgid " Could not open file "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéë "
# src/view.c:475
msgid " Can't open file \""
msgstr " Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëà \""
# src/view.c:482
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-íå ôàéëà \n"
" "
# src/view.c:488
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ðàçãëåæäà: íå å îáèêíîâåí ôàéë "
# src/view.c:569
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå îòâîðè \"%s\"\n"
" %s "
# src/view.c:578
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå stat-ne \"%s\"\n"
" %s "
# src/view.c:714
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
# src/view.c:728
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Îòìåñòâàíå 0x%08x"
# src/view.c:739
msgid " [grow]"
msgstr " [ðàñòå]"
# src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "Òúðñÿ çà `%s'"
# src/view.c:1625 src/view.c:1748
msgid " Search string not found "
msgstr " Òúðñåíèÿò íèç íå å íàìåðåí "
# src/view.c:1787
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Íåâàëèäåí ðåãóëÿðåí èçðàç "
# src/view.c:1911
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Òåêóùèÿò ðåä å %d.\n"
" Âúâåäåòå íîâ íîìåð íà ðåä:"
# src/view.c:1933
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Òåêóùèÿò àäðåñ å 0x%lx.\n"
" Âúâäåòå íîâ àäðåñ:"
# src/view.c:1935
msgid " Goto Address "
msgstr " Îòèäè íà àäðåñ "
# src/view.c:1966
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Âúâåäåòå ðåãóëÿðåí èçðàç:"
# src/view.c:2071
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
# src/view.c:2071
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
# src/view.c:2072
msgid "Goto"
msgstr "Îòèäè"
# src/view.c:2072
msgid "Line"
msgstr "Ðåä"
# src/view.c:2075
msgid "RxSrch"
msgstr "RÈÒðñí"
# src/view.c:2078
msgid "EdText"
msgstr "ÐåäÒêñò"
# src/view.c:2078
msgid "EdHex"
msgstr "Ðåä16"
# src/view.c:2080
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏðíñ"
# src/view.c:2080
msgid "Wrap"
msgstr "Ïðåíîñ"
# src/view.c:2083
msgid "HxSrch"
msgstr "16Òðñí"
# src/view.c:2086
msgid "Raw"
msgstr "Ñóðîâ"
# src/view.c:2086
???
msgid "Parse"
msgstr "Îáðàá"
# src/view.c:2090
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔðìò"
# src/view.c:2090
msgid "Format"
msgstr "Ôîðìàò"
# src/widget.c:999
msgid " History "
msgstr " Èñòîðèÿ "
# src/win.c:224
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
# src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
# src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
# src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
# src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
# src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
# src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
# src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
# src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
# src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
# src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
# src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
# src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
# src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
# src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
# src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
# src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
# src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
# src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
# src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
# src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
# src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "End"
# src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ãîðíà ñòðåëêà"
# src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "Äîëíà ñòðåëêà"
# src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ëÿâà ñòðåëêà"
# src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "Äÿñíà ñòðåëêà"
# src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "Home"
# src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down"
# src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up"
# src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
# src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
# src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Äîïúëâàíå/M-tab"
# src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ îò äîï. êëâ."
# src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "- îò äîï. êëâ."
# src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr "* îò äîï. êëâ."
# src/win.c:260
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
# src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
# src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
# src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
# src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
# src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
# src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
# src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
# vfs/extfs.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå îòâîðè cpio àðõèâà\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïðåæäåâðåìåíåí êðàé íà cpio àðõèâà\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïîâðåäåíî cpio çàãëàâèå ñðåùíàòî â\n"
"%s"
# vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåñúãëàñóâàíè òâúðäè âðúçêè êúì\n"
"%s\n"
"â cpio àðõèâa\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr "%s ñúäúðæà äóáëèðàíè åëåìåíòè! Ïðîïóñêàì ãî!"
# vfs/tar.c:284
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåî÷àêâàí êðàé íà ôàéëà\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Êåøà çà %s îñòàðÿ"
# src/hotlist.c:639
???
msgid " Direntry warning "
msgstr " Ïðåäóïðåæäåíèå çà âëèçàíå â äèðåêòîðèÿ "
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr "ino_usage íà ñóïåð-áëîêà å %d, òå÷ â ïàìåòòà"
msgid "Super has want_stale set"
msgstr "Ñóïåð-áëîêà èìà óñòàíîâåí want_stale"
# vfs/fish.c:512
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïî÷âàì ëèíååí òðàíñôåð..."
# gnome/gdialogs.c:62
msgid "Getting file"
msgstr "Ïîëó÷àâàì ôàéë"
# vfs/extfs.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå îòâîðè àðõèâà %s\n"
"%s"
# vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Ïîâðåäåí extfs àðõèâ"
# vfs/fish.c:136
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Èçêëþ÷âàì ñå îò %s"
# vfs/fish.c:214
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàì íà÷àëåí ðåä..."
# vfs/fish.c:224
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Ñúæàëÿâàì, íå ìîæåì äà ïðàâèì âðúçêè ñ ïàðîëà çàñåãà."
# vfs/ftpfs.c:379
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Íåîáõîäèìà å ïàðîëà çà "
# vfs/fish.c:238
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Èçïðàùàì ïàðîëà..."
# vfs/fish.c:244
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Èçïðàùàì íà÷àëåí ðåä..."
# vfs/fish.c:248
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Ïîòâúðæäàâì âåðñèÿòà..."
# vfs/fish.c:252
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòàíîâÿâàì òåêóùà äèðåêòîðèÿ..."
# vfs/fish.c:254
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Èìà âðúçêà, äîìàøíà äèðåêòîðèÿ %s."
# vfs/fish.c:330
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×åòà äèðåêòîðèÿòà %s..."
# vfs/fish.c:426
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ãðåøêà"
# vfs/fish.c:446
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàïèñ íà %s: èçïðàùàì êîìàíäàòà..."
# vfs/fish.c:460
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Ëîêàëíîòî ÷åòåíå ïðîïàäíà, èçïðàùàì íóëè"
# vfs/fish.c:472
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: çàïèñâàì %s %d (%d)"
msgid "zeros"
msgstr "íóëè"
# vfs/fish.c:512
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Îòìåíÿì òðíñôåðà..."
# vfs/fish.c:521
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Ãðåøêà ñëåä îòíÿíàòà."
# vfs/fish.c:523
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Òðàíñôåðà îòìåíåí óñïåøíî."
# vfs/ftpfs.c:328
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Èçêëþ÷âàì ñå îò %s"
# vfs/ftpfs.c:379
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Íåîáõîäèìà å ïàðîëà çà "
# vfs/ftpfs.c:411
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Ïðîêñè: Íåîáõîäèìà å ïàðîëà çà "
# vfs/ftpfs.c:437
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: èçïðàùàì ïîòðåáèòåëñêî èìå çà ïðîêñèòî"
# vfs/ftpfs.c:441
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: èçïðàùàì ïîòðåáèòåëñêà ïàðîëà çà ïðîêñèòî"
# vfs/ftpfs.c:445
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: ëåãèòèìàöèÿòà ïðåä ïðîêñèòî óñïÿ"
# vfs/ftpfs.c:449
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: èìà âðúçêà ñ %s"
# vfs/ftpfs.c:466
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: èçïðàùàì ïîòðåáèòåëñêî èìå"
# vfs/ftpfs.c:471
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: èçïðàùàì ïîòðåáèòåëñêà ïàðîëà"
# vfs/ftpfs.c:476
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: âúòðå ñìå"
# vfs/ftpfs.c:491
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Îòêàç íà âðúçêà çà ïîòðåáèòåëÿ %s "
# vfs/ftpfs.c:523
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr ""
# vfs/ftpfs.c:652
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Íåâàëèäíî èìå íà ìàøèíà"
# vfs/ftpfs.c:672
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Íåâàëèäåí àäðåñ íà ìàøèíà"
# vfs/ftpfs.c:697
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: óñòàíîâÿâàì âðúçêà ñ %s"
# vfs/ftpfs.c:707
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: âðúçêàòà ïðåêúñíàòà îò ïîòðåáèòåëÿ"
# vfs/ftpfs.c:709
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: âðúçêàòà ñúñ ñúðâúðà ïðîïàäíà: %s"
# vfs/ftpfs.c:793
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Èç÷àêâàíå çà íîâ îïèò... %d (Control-C çà îòêàç)"
# vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íå ìîæå äà ñå óñòàíîâè ïàñèâåí ðåæèì"
# vfs/ftpfs.c:1070
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: îòìåíÿì òðíñôåðà."
# vfs/ftpfs.c:1072
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ãðåøêà ïðè îòìÿíàòà: %s"
# vfs/ftpfs.c:1077
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: îòìÿíàòà ïðîïàäíà"
# vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD íå óñïÿ."
# vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íå ìîæå äà ñå ïðîñëåäè âðúçêàòà"
# vfs/ftpfs.c:1236
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Ïðîñëåäÿâàì âðúçêàòà..."
# vfs/ftpfs.c:1340
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×åòå ñå FTP äèðåêòîðèÿòà %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ñòðèêòíî rfc959)"
# vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ïúðâî cd)"
# vfs/ftpfs.c:1490
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: íåóñïåõ"
# vfs/ftpfs.c:1534
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: íåóñïåõ; íÿìà êúäå äà ñå âúðíà"
# vfs/ftpfs.c:1598
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: çàïèñâàì ôàéëà %d (%d)"
# vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéëúò ~/.netrc íÿìà âåðåí ðåæèì.\n"
"Ìàõíåòå ïàðîëàòà èëè ïîïðàâåòå ðåæèìà."
# vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
# vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà òàçè âåðñèÿ "
# vfs/mcfs.c:171
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Äàëå÷íèÿò ñúðâúð íå âúðâè íà ñèñòåìåí ïîðò. \n"
" Òðÿáâà Âè ïàðîëà, çà äà ñå ñâúðæåòå, íî èíôîðìàöèÿòà ìîæå \n"
" äà íå å â áåçîïàñíîñò îò äðóãàòà ñòðàíà. Ïðîäúëæàâàòå ëè? \n"
# vfs/mcfs.c:174
msgid " Yes "
msgstr " Äà "
# vfs/mcfs.c:174
msgid " No "
msgstr " Íå "
# vfs/mcfs.c:176
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " Äàëå÷íèÿò ñúðâúð âúðâè íà ñòðàíåí ïîðò. Îòêàçâàì ñå.\n"
# vfs/mcfs.c:188
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Íåîáõîäèìà å MCFS ïàðîëà "
# vfs/mcfs.c:202
msgid " Invalid password "
msgstr " Íåâàëèäíà ïàðîëà "
# src/tree.c:682
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " Íå ìîãà äà îòêðèÿ èìå íà ìàøèíàòà: %s "
# src/screen.c:2417
#,c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå ãíåçäî: %s "
# vfs/ftpfs.c:709
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr " Íå ìîãà äà ñå ñâúðæà ñúñ ñúðâúðà: %s "
# vfs/mcfs.c:322
msgid " Too many open connections "
msgstr " Ïðåêàëåíî ìíîãî îòâîðåíè âðúçêè "
#. This is place of next pointer
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "Ñîáñòâåíà îòäàëå÷åíà ôàéëîâà ñèñòåìà íà Midnight Commander"
# vfs/smbfs.c:115 ???
msgid "Domain:"
msgstr "Äîìåéí:"
# vfs/smbfs.c:115
msgid "Username:"
msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå:"
# vfs/smbfs.c:115
msgid "Password: "
msgstr "Ïàðîëà:"
# vfs/smbfs.c:170
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëà çà \\\\%s\\%s"
# vfs/smbfs.c:666
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ïîâòîðíîòî ñâúðçâàíå ñ %s íå óñïÿ\n"
" "
msgid " Authentication failed "
msgstr " Ëåãèòèìàöèÿòà íà óñïÿ "
# vfs/smbfs.c:1737
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ñúçäàâà äèðåêòîðèÿòà %s "
# vfs/smbfs.c:1758
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s èçòðèâà äèðåêòîðèÿòà %s"
# vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s îòâàðÿ îòäàëå÷åíèÿ ôàéë %s"
# vfs/smbfs.c:1971
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ïðåèìåíóâà ôàéëîâå\n"
# vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå ìîæå äà ñå îòâîðè tar àðõèâà\n"
"%s"
# vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íåî÷àêâàí êðàé íà àðõèâíèÿ ôàéë"
# vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íåñúãëàñóâàí tar àðõèâ"
# vfs/tar.c:411
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå èçãëåæäà êàòî tar àðõèâ."
# src/boxes.c:70
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ïðîìåíèòå âúâ ôàéëà èçãóáåíè"
# gnome/gdnd.c:192
msgid "Could not parse:"
msgstr "Íå ìîãà äà àíàëèçèðàì:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Îñòàíàëèòå ãðåøêè ïðè àíàëèçà ùå áúäàò ïðåíåáðåãíàòè."
msgid "(sorry)"
msgstr "(ñúæàëÿâàì)"
# src/file.c:1559
msgid "Internal error:"
msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà:"
# vfs/vfs.c:1824
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld áàéòà ïðåäàäåíè)"
# vfs/vfs.c:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld áàéòà ïðåäàäåíè"
# src/ext.c:431
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ãðåøêà "
msgid " not enough memory "
msgstr " íÿìà äîñòàòú÷íî ïàìåò "
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " çà çàäåëÿíå íà áëîêîâ áóôåð "
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " çà íà÷àëî íà ñêàíèðàíå íà i-âúçëèòå %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàðåæäàíå íà èíôîðìàöèÿ çà èçòðèòèòå ôàéëîâå, %d i-âúçåëà"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " çà èçâèêâàíå íà ext2_block_iterate %d "
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íÿìà ïîâå÷å ïàìåò çà íîâî çàäåëÿíå íà ìàñèâ "
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðè ñêàíèðàíå íà i-âúçëèòå %d "
# src/ext.c:431
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Ãðåøêà â ext2lib "
# src/view.c:460
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëà %s "
# vfs/undelfs.c:300 ???
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷åòåíå íà áèòîâàòà êàðòà íà i-âúçåëà..."
# src/cmd.c:1360
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå çàðåäè áèòîâàòà êàðòà íà i-âúçåëà: \n"
" %s \n"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷åòåíå íà áëîêîâàòà áèòîâà êàðòà..."
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íå ìîæå äà ñå çàðåäè áëîêîâàòà áèòîâà êàðòà: \n"
" %s \n"
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: ãîòîâî."
# src/file.c:2014 src/file.c:2098
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: íåóñïåõ"
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr "vfs_info íå å ôàéëîâà ñèñòåìà! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Òðÿáâà ïúðâî äà ñìåíèòå äèðåêòîðèÿòà, çà äà èçâëå÷åòå ôàéëîâå "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " çà îáõîæäàíå íà áëîêîâåòå "
# src/view.c:460
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " Íå ìîæå äà ñå îòâîðè ôàéëà: %s "
# src/main.c:1341
#. This is place of next pointer
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "Âúçñòàíîâè ôàéëîâå â ext2"