mc/po/ru.po
Pavel Roskin 8088d4a2cc Update.
2003-04-02 19:39:22 +00:00

4510 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000-2002
# Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2002
# Based on work of
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 14:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 21:01+02:00\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
#: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2692
#: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1832
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: edit/edit.c:284
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
#: edit/edit.c:293
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: edit/edit.c:356
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:365
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:381
msgid " File is too large: "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:2558
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
#: edit/edit.c:2692
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
#: edit/edit.h:279
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
#: edit/edit.h:281 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
#: edit/editcmd.c:2523 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
#: src/subshell.c:323 src/view.c:2146 src/wtools.c:398
msgid "&OK"
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
#: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/editcmd.c:266
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
#: edit/editcmd.c:276
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
#: edit/editcmd.c:358
msgid "Quick save "
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:359
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:360
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
#: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
#: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2521 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
#: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
#: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
#: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/view.c:2143 src/wtools.c:57
#: src/wtools.c:396
msgid "&Cancel"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:369
msgid "Extension:"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
#: edit/editcmd.c:375
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
#: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
#: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:463
#: src/screen.c:1391 src/screen.c:1970 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405
#: src/utilunix.c:427 src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:460
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
#: edit/editcmd.c:461
msgid "Overwrite"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
#: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
msgid "Cancel"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:475
msgid " Cannot save file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
msgid " Delete macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:604
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
msgid " Save macro "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:654
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:231 edit/editkeys.c:261
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/editcmd.c:729
msgid " Load macro "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:742
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
#: edit/editcmd.c:744 src/view.c:474
msgid " Save file "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2259
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
#: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
#: edit/editcmd.c:1091
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:825
msgid " Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
#: edit/editcmd.c:1146
msgid "O&ne"
msgstr "&ïÄÉÎ"
#: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
msgid "A&ll"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:1152
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
#: edit/editcmd.c:1171
msgid " Confirm replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
#: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
#: edit/editcmd.c:1207
msgid "replace &All"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
#: edit/editcmd.c:1209
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2149
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
msgid "&Regular expression"
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
msgid "&Whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
#: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
msgid "case &Sensitive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: edit/editcmd.c:1221
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1225
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2154
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
#: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
msgid " Replace "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
#: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1631 src/view.c:1710
#: src/view.c:1863 src/view.c:1875 src/view.c:2099 src/view.c:2152
#: src/view.c:2159 src/view.c:2269
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: edit/editcmd.c:1694
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
#: edit/editcmd.c:1902
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
#: edit/editcmd.c:1932
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
#: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1710
#: src/view.c:1875
msgid " Search string not found "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
#: edit/editcmd.c:2011
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
#: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1419
#: src/view.c:491 src/view.c:2254 src/view.c:2279
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:492
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
msgid "Cancel quit"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:242 src/file.c:1858 src/file.c:2239
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:627 src/screen.c:1958
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&äÁ"
#: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:242 src/file.c:1858 src/file.c:2239
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:627 src/screen.c:1959
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&îÅÔ"
#: edit/editcmd.c:2175
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2188
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2044
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: edit/editcmd.c:2216
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
#: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
msgid " Save Block "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2295
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2312
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2406
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
#: edit/editcmd.c:2319
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
#: edit/editcmd.c:2320
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
#: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
#: edit/editcmd.c:2332
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
#: edit/editcmd.c:2337
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
#: edit/editcmd.c:2374
msgid "Error creating script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2382
msgid "Error reading script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2391
msgid "Error closing script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2397
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
#: edit/editcmd.c:2404
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
#: edit/editcmd.c:2516
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÞÔÁ "
#: edit/editcmd.c:2527
msgid " Copies to"
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
#: edit/editcmd.c:2531
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: edit/editcmd.c:2535
msgid " To"
msgstr " ëÏÍÕ"
#: edit/editcmd.c:2537
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
#: edit/editkeys.c:216
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
#: edit/editkeys.c:230 edit/editkeys.c:261
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editkeys.c:253
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
#: edit/editkeys.c:254
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
#: edit/editlock.c:125
#, c-format
msgid "File %s is locked by lock %s"
msgstr "æÁÊÌ %s ÚÁËÒÙÔ ÚÁÍËÏÍ %s"
#: edit/editlock.c:129
msgid "File locked"
msgstr "æÁÊÌ ÚÁËÒÙÔ"
#: edit/editlock.c:129
msgid "&Grab lock"
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔØ ÚÁÍÏË"
#: edit/editlock.c:130
msgid "&Ignore lock"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÏË"
#: edit/editmenu.c:53
msgid " About "
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
#: edit/editmenu.c:54
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
msgid "&Open file..."
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:276
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
msgid "&Save F2"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
msgid "Save &as... F12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
#: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:282
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "A&bout... "
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
#: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
msgid "&Quit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: edit/editmenu.c:294
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:300
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:311
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
#: edit/editmenu.c:312
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
#: edit/editmenu.c:314
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
#: edit/editmenu.c:316
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:317
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:318
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&ïÔÍÅÎÁ C-u"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:323
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "Search &again F17"
msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
#: edit/editmenu.c:332
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
#: edit/editmenu.c:339 edit/editmenu.c:362
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
#: edit/editmenu.c:340 edit/editmenu.c:363
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
#: edit/editmenu.c:342 edit/editmenu.c:365
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:367
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:369
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:370
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
#: edit/editmenu.c:348
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:349 edit/editmenu.c:372
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
#: edit/editmenu.c:351 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
#: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:376
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:354
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:378
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
#: edit/editmenu.c:356 edit/editmenu.c:379
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:380
msgid "&Mail... "
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
#: edit/editmenu.c:371
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:377
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
#: edit/editmenu.c:385
msgid "&General... "
msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
#: edit/editmenu.c:386
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
#: edit/editmenu.c:388 src/main.c:1080
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
#: edit/editmenu.c:400 edit/editmenu.c:414 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:402 edit/editmenu.c:416
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:418
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:420
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422
msgid " Options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "Save file &position"
msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1416
#: src/screen.c:2185 src/tree.c:1029 src/view.c:2252
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: edit/editwidget.c:284
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:285
msgid "Replac"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2189 src/tree.c:1034
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÑ"
#: edit/editwidget.c:287
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2192
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1418
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:700
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1097
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
msgid "&Set"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/achown.c:71
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
msgid "Set &all"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr "æÌÁÇ"
#: src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: src/achown.c:365
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ÉÚ %d"
#: src/achown.c:549
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
#: src/chmod.c:319
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2175
msgid " Background process error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
#: src/boxes.c:73
msgid "&Full file list"
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Brief file list"
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&User defined:"
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: src/boxes.c:135
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/boxes.c:277
msgid "&Reverse"
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:278
msgid "case sensi&tive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: src/boxes.c:279
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/boxes.c:376
msgid " confirm &Exit "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:378
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
#: src/boxes.c:380
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Delete "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
#: src/boxes.c:460
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: src/boxes.c:460
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:460
msgid "7 bits"
msgstr "&7 ÂÉÔ"
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
msgid " Display bits "
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
#: src/boxes.c:575
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
#: src/boxes.c:594
msgid "&Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: src/boxes.c:715
msgid "Use &passive mode"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
#: src/boxes.c:721
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
#: src/boxes.c:723
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:727
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: src/boxes.c:731
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:738
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
#: src/boxes.c:744
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
#: src/boxes.c:798
msgid "Quick cd"
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/boxes.c:801
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/boxes.c:839
msgid "Symbolic link"
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/boxes.c:843
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
#: src/boxes.c:845
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
#: src/boxes.c:874
msgid "Running "
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
#: src/boxes.c:875 src/find.c:733
msgid "Stopped"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: src/boxes.c:936
msgid "&Stop"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Resume"
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Kill"
msgstr "&óÎÑÔØ"
#: src/boxes.c:975
msgid "Background Jobs"
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
#: src/boxes.c:1007
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Username:"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1867
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: src/boxes.c:1058
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1302 vfs/sfs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
#: src/chmod.c:78
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:79
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:80
msgid "read by others"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:81
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:82
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:83
msgid "read by group"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:87
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
#: src/chmod.c:88
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:89
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:99
msgid "C&lear marked"
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:100
msgid "S&et marked"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:101
msgid "&Marked all"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
#: src/chmod.c:129
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
#: src/chmod.c:131
msgid "Owner name"
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:133
msgid "Group name"
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:136
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
#: src/chmod.c:138
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
#: src/chmod.c:140
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
#: src/chmod.c:142
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
#: src/chmod.c:196
msgid "Chmod command"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chown.c:76
msgid "Set &users"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
#: src/chown.c:77
msgid "Set &groups"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chown.c:105
msgid " Name "
msgstr " éÍÑ "
#: src/chown.c:107
msgid " Owner name "
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
#: src/chown.c:109 src/chown.c:119
msgid " Group name "
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
#: src/chown.c:111
msgid " Size "
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
#: src/chown.c:117
msgid " User name "
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/chown.c:164
msgid " Chown command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/chown.c:184
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
#: src/cmd.c:111
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
#: src/cmd.c:241
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1931
msgid "Cannot change directory"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:280
msgid " View file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filename:"
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
#: src/cmd.c:302
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/cmd.c:303
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
#: src/cmd.c:402
msgid "Create a new Directory"
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:403
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/cmd.c:464
msgid " Filter "
msgstr " æÉÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:465
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
#: src/cmd.c:519
msgid " Select "
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
#: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
#: src/cmd.c:566
msgid " Unselect "
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
#: src/cmd.c:635
msgid "Extension file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
#: src/cmd.c:636
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
msgid "&User"
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
msgid "&System Wide"
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
#: src/cmd.c:663
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:664
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:666
msgid "&Local"
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:666
msgid "&Home"
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: src/cmd.c:738
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/cmd.c:739
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:898
msgid " Compare directories "
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:899
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
#: src/cmd.c:899
msgid "&Quick"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Size only"
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:915
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/cmd.c:931
msgid " The command history is empty "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
#: src/cmd.c:935
msgid " Command history "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
#: src/cmd.c:974
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
" ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
#: src/cmd.c:1008
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1058
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
#: src/cmd.c:1059
msgid " Link "
msgstr " óÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:1069
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1097
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1131
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1136
msgid " Edit symlink "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/cmd.c:1141
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
#: src/cmd.c:1145
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
#: src/cmd.c:1156
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
#: src/cmd.c:1285
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
#: src/cmd.c:1294
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
#: src/cmd.c:1299 src/widget.c:1046
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1306 src/widget.c:1047
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1312
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1048
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1330
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÓÏËÅÔÏ×"
#: src/cmd.c:1331
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
#: src/cmd.c:1339
msgid " Host name "
msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
#: src/cmd.c:1339
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ "
#: src/cmd.c:1350
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
#: src/cmd.c:1351
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
#: src/cmd.c:1401
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
#: src/cmd.c:1403
msgid " Setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: src/command.c:167 src/screen.c:2176 src/tree.c:885
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198 src/user.c:683
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/command.c:207 src/main.c:586
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/dialog.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:50
msgid "&Unsorted"
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Name"
msgstr "&éÍÑ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Extension"
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
#: src/dir.c:53
msgid "&Modify time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Access time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Change time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
#: src/dir.c:56
msgid "&Size"
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
#: src/dir.c:57
msgid "&Inode"
msgstr "&õÚÅÌ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Type"
msgstr "&ôÉÐ"
#: src/dir.c:61
msgid "&Links"
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:63
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:64
msgid "&Owner"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/dir.c:65
msgid "&Group"
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:525 src/ext.c:544
msgid " file error "
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:527 src/ext.c:546
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:528
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:547
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
#: src/ext.c:550
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
#: src/ext.c:553
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:140 src/tree.c:650
msgid " Copy "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: src/file.c:141 src/tree.c:691
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
msgid " Delete "
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:229
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
#: src/file.c:329
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
#: src/file.c:372
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:383
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
"\n"
" ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:507
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:532 src/file.c:1148
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:587 src/file.c:840
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:599 src/file.c:858
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:613
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:624
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
#: src/file.c:631
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:657
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:672
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:706
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:741
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:759
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
#: src/file.c:806
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:817
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:830
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
#: src/file.c:831
msgid "&Delete"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:831
msgid "&Keep"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/file.c:901
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:928
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
" %s "
#: src/file.c:938
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:1003
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1023
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1126
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1155
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
#: src/file.c:1190
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1214
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1266
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1286
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1290
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1316
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1386
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1688
msgid "1Copy"
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/file.c:1688
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1688
msgid "1Delete"
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:1703
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
#: src/file.c:1705
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:545
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1707
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
#: src/file.c:1707
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1707
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid " with source mask:"
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
#: src/file.c:1708
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/file.c:1842
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
#: src/file.c:1906
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
#: src/file.c:2177 src/view.c:476
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
#: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/file.c:2230
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2232
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2234
msgid " Delete: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
msgid "Non&e"
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
#: src/filegui.c:341
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:364
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f íÂ/Ó"
#: src/filegui.c:367
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Â/Ó"
#: src/filegui.c:393
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:416
msgid "Count"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/filegui.c:437
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:470
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/filegui.c:493
msgid "Target"
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
#: src/filegui.c:515
msgid "Deleting"
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
#: src/filegui.c:534
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/filegui.c:536
msgid "If &size differs"
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
#: src/filegui.c:538
msgid "&Update"
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
#: src/filegui.c:540
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
#: src/filegui.c:541
msgid "&Reget"
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
#: src/filegui.c:542
msgid "A&ppend"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
#: src/filegui.c:545
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:546
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:547
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:622
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:624
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:746
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/filegui.c:748
msgid "follow &Links"
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/filegui.c:750
msgid "to:"
msgstr "×:"
#: src/filegui.c:751
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Background"
msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
#: src/filegui.c:782
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/filegui.c:784
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
#: src/filegui.c:956
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/find.c:102
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:103
msgid "Con&tinue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: src/find.c:104
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
#: src/find.c:105
msgid "&Again"
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
#: src/find.c:106 src/subshell.c:323
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/find.c:108
msgid "&View - F3"
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
#: src/find.c:109
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
#: src/find.c:176
msgid "Start at:"
msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/find.c:176
msgid "Filename:"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
#: src/find.c:176
msgid "Content: "
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
#: src/find.c:177 src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Tree"
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:225 src/find.c:803
msgid "Find File"
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
#: src/find.c:464
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: src/find.c:535
msgid "Finished"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: src/find.c:559 src/view.c:1631
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: src/find.c:733 src/find.c:837
msgid "Searching"
msgstr "éÝÅÍ"
#: src/help.c:280
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
#: src/help.c:319
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/help.c:559 src/help.c:777
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:815
msgid "Index"
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
#: src/help.c:817
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:111
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
msgid "&Remove"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
msgid "&Append"
msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
#: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
msgid "&Insert"
msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
#: src/hotlist.c:115
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
#: src/hotlist.c:116
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/hotlist.c:118
msgid "&Up"
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
#: src/hotlist.c:119
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
#: src/hotlist.c:120
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
#: src/hotlist.c:168
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
#: src/hotlist.c:586
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:589
msgid "Directory hotlist"
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:618
msgid " Directory path "
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
msgid " Directory label "
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:646
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
#: src/hotlist.c:887
msgid "New hotlist entry"
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory label"
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory path"
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:967
msgid " New hotlist group "
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:967
msgid "Name of new group"
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/hotlist.c:982
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:986
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:1023
msgid " Remove: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/hotlist.c:1027
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
#: src/hotlist.c:1370
msgid " Top level group "
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/hotlist.c:1393
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
#: src/hotlist.c:1394
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
#: src/hotlist.c:1396
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æó: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÁÚÍÅÒ: %s"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d ÂÌÏË)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/layout.c:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:164
msgid "&Xterm window title"
msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: src/layout.c:166
msgid "&Keybar visible"
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/layout.c:167
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/layout.c:168
msgid "show &Mini status"
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
#: src/layout.c:169
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Equal split"
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
#: src/layout.c:171
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
#: src/layout.c:172
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
msgid "&Save"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/layout.c:370
msgid " Panel split "
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:371
msgid " Highlight... "
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
#: src/layout.c:372 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/layout.c:373
msgid "output lines"
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
#: src/layout.c:438
msgid "Layout"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
"\n"
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
#: src/main.c:464
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
#: src/main.c:538 src/utilunix.c:380
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
#: src/main.c:625 src/screen.c:1957
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:626
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
#: src/main.c:945
msgid " Listing format edit "
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/main.c:945
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
#: src/main.c:953 src/main.c:980
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
#: src/main.c:954 src/main.c:981
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
#: src/main.c:958 src/main.c:985
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
#: src/main.c:960 src/main.c:987
msgid "&Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
#: src/main.c:964 src/main.c:991
msgid "&Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:966 src/main.c:993
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:969 src/main.c:996
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:974 src/main.c:1001
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:976 src/main.c:1003
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
#: src/main.c:1007
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
#: src/main.c:1008
msgid "&View F3"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
#: src/main.c:1009
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: src/main.c:1010
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
#: src/main.c:1011
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
#: src/main.c:1012
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
#: src/main.c:1013
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
#: src/main.c:1015
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
#: src/main.c:1016
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
#: src/main.c:1017
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
#: src/main.c:1018
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
#: src/main.c:1019
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
#: src/main.c:1021
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
#: src/main.c:1022
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
#: src/main.c:1023
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
#: src/main.c:1024
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
#: src/main.c:1026
msgid "select &Group M-+"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
#: src/main.c:1027
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
#: src/main.c:1028
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
#: src/main.c:1030
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: src/main.c:1038
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1039
msgid "&Find file M-?"
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
#: src/main.c:1040
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
#: src/main.c:1041
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
#: src/main.c:1042
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1043
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
#: src/main.c:1044
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1046
msgid "command &History"
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1047
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
#: src/main.c:1049
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:1050
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
#: src/main.c:1053
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
#: src/main.c:1057
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/main.c:1060
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/main.c:1065
msgid "Edit &extension file"
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/main.c:1066
msgid "Edit &menu file"
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1068
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1069
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/main.c:1075
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
#: src/main.c:1076
msgid "&Layout..."
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
#: src/main.c:1077
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:1078
msgid "&Display bits..."
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
#: src/main.c:1083
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
#: src/main.c:1086
msgid "&Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/main.c:1097
msgid " &Above "
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
#: src/main.c:1097
msgid " &Left "
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1101
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1104
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:1107
msgid " &Options "
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/main.c:1110
msgid " &Below "
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
#: src/main.c:1110
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1153
msgid " Information "
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
#: src/main.c:1155
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
#: src/main.c:1417 src/screen.c:2186
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1557
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:1877 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
#: src/main.c:2129
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
#: src/main.c:2133
msgid "+number"
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
#: src/main.c:2134
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:2136
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2151
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
"\n"
"{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"\n"
"ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
" ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
" äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"ã×ÅÔÁ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
#: src/main.c:2226
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
#: src/main.c:2229
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/main.c:2231
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
#: src/main.c:2235
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2239
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: src/main.c:2241
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:2244
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2247
msgid "Set debug level"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
#: src/main.c:2251
msgid "Print data directory"
msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/main.c:2253
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/main.c:2255
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
#: src/main.c:2258
msgid "Disables subshell support"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/main.c:2261
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2263
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:2265
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: src/main.c:2268
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/main.c:2272
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
#: src/main.c:2276
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
#: src/main.c:2279
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
#: src/main.c:2281
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2283
msgid "Forces xterm features"
msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
#: src/main.c:2500
msgid " Notice "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: src/main.c:2501
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
#: src/option.c:61
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
#: src/option.c:62
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
#: src/option.c:63
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
#: src/option.c:64
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:65
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/option.c:66
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/option.c:67
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:68
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:69
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/option.c:70
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
#: src/option.c:71
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
#: src/option.c:72
msgid "&Verbose operation"
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
#: src/option.c:74
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:75
msgid "mi&X all files"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:76
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
#: src/option.c:77
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/option.c:78
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:79
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:90
msgid "&Never"
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
#: src/option.c:91
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:92
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
#: src/option.c:201
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/panelize.c:71
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
msgid "External panelize"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/panelize.c:170
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
msgid "Other command"
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:225
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:226
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
#: src/panelize.c:266
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/panelize.c:315
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
#: src/panelize.c:316
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:368
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:423
msgid "Pipe close failed"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: src/popt.c:549
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr "áòç"
#: src/popthelp.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
#: src/screen.c:202
msgid "UP--DIR"
msgstr "-÷÷åòè-"
#: src/screen.c:223
msgid "SYMLINK"
msgstr "óóùìëá"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ðïä-ëáô"
#: src/screen.c:407 src/screen.c:408
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/screen.c:410
msgid "MTime"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/screen.c:411
msgid "ATime"
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
#: src/screen.c:412
msgid "CTime"
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
#: src/screen.c:413
msgid "Permission"
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/screen.c:414
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:415
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:416
msgid "Inode"
msgstr "õÚÅÌ"
#: src/screen.c:417
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:418
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:419
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/screen.c:420
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: src/screen.c:682
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
#: src/screen.c:1267
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
#: src/screen.c:1391
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
#: src/screen.c:1958
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
#: src/screen.c:1970
msgid " No action taken "
msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
#: src/screen.c:2187
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/screen.c:2188 src/view.c:2265
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/screen.c:2190 src/tree.c:1036
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1040
msgid "Mkdir"
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
"ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
#: src/slint.c:187
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
#: src/subshell.c:320
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"äÒÕÇÏÊ Midnight Commander ÕÖÅ ÒÁÂÏÔÁÅÔ\n"
"ÎÁ ÜÔÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ. ÷ÓÔÒÏÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÎÁÑ\n"
"ÏÂÏÌÏÞËÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙËÌÀÞÅÎÁ."
#: src/subshell.c:425
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:653
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:789
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
#: src/tree.c:204
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:648
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:699
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:764
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
#: src/tree.c:796
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
#: src/tree.c:796
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:1030
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
#: src/tree.c:1032
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÙÔØ"
#: src/tree.c:1045
msgid "Rmdir"
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
#: src/user.c:448
msgid " Debug "
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
#: src/user.c:457
msgid " ERROR: "
msgstr " ïûéâëá: "
#: src/user.c:461
msgid " True: "
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:463
msgid " False: "
msgstr " ìÏÖØ: "
#: src/user.c:658
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
#: src/user.c:659
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
#: src/user.c:781
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
#: src/user.c:787
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/util.c:668 src/util.c:694
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:669 src/util.c:692
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
#: src/utilunix.c:338
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
#: src/utilunix.c:343
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
#: src/utilunix.c:376
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
#: src/utilunix.c:405
msgid " Dup failed "
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:537
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
#: src/view.c:548
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/view.c:554
msgid " Cannot open file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:654
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:663
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:672
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:812
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:827
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
#: src/view.c:829
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: src/view.c:833
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: src/view.c:838
msgid " [grow]"
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
#: src/view.c:1863
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
#: src/view.c:1917
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
#: src/view.c:2042
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
#: src/view.c:2065
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
#: src/view.c:2067
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
#: src/view.c:2099
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: src/view.c:2255
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2255
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2257
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
#: src/view.c:2257
msgid "Line"
msgstr "óÔÒÏËÁ"
#: src/view.c:2259
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
#: src/view.c:2264
msgid "EdText"
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
#: src/view.c:2264
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁË"
#: src/view.c:2266
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2266
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
#: src/view.c:2269
msgid "HxSrch"
msgstr "HxðÏÉÓË"
#: src/view.c:2272
msgid "Raw"
msgstr "óÙÒÏÊ"
#: src/view.c:2272
msgid "Parse"
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
#: src/view.c:2277
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2277
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:906
msgid " History "
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/win.c:119
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
#: src/win.c:120
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
#: src/win.c:121
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
#: src/win.c:122
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
#: src/win.c:123
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
#: src/win.c:124
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
#: src/win.c:125
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
#: src/win.c:126
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
#: src/win.c:127
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
#: src/win.c:128
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
#: src/win.c:129
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
#: src/win.c:130
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
#: src/win.c:131
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
#: src/win.c:132
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
#: src/win.c:133
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
#: src/win.c:134
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
#: src/win.c:135
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
#: src/win.c:136
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
#: src/win.c:137
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
#: src/win.c:138
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
#: src/win.c:139
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
#: src/win.c:140
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
#: src/win.c:141
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
#: src/win.c:142
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
#: src/win.c:143
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
#: src/win.c:144
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
#: src/win.c:145
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
#: src/win.c:146
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
#: src/win.c:147
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
#: src/win.c:148
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
#: src/win.c:149
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
#: src/win.c:150
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
#: src/win.c:151
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:152
msgid "- on keypad"
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:153
msgid "* on keypad"
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:155
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:156
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:157
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:158
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:159
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home on keypad"
#: src/win.c:160
msgid "End on keypad"
msgstr "End on keypad"
#: src/win.c:161
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:162
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:163
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert on keypad"
#: src/win.c:164
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete on keypad"
#: src/win.c:165
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter on keypad"
#: src/win.c:166
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash on keypad"
#: src/win.c:167
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock on keypad"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
"%s\n"
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:789
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/direntry.c:963
msgid "Getting file"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/extfs.c:291
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:237
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
#: vfs/fish.c:272
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:352
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1345 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1297 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:532
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:544
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:545
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:598
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/fish.c:607
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:609
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
#: vfs/ftpfs.c:378
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/ftpfs.c:431
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:469
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:474
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: TÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s"
#: vfs/ftpfs.c:482
msgid "Account:"
msgstr "óÞÅÔ:"
#: vfs/ftpfs.c:486
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÓÞÅÔ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:495
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
#: vfs/ftpfs.c:510
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
#: vfs/ftpfs.c:543
#, c-format
msgid " Cannot set source routing (%s)"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:665
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:683
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:706
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
#: vfs/ftpfs.c:716
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:718
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:759
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
#: vfs/ftpfs.c:942
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1016
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: vfs/ftpfs.c:1018
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1026
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1129 vfs/ftpfs.c:1234
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
#: vfs/ftpfs.c:1139 vfs/ftpfs.c:1146
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
#: vfs/ftpfs.c:1197
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: vfs/ftpfs.c:1222
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1223
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1224
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1358
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1423
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1880
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:228
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
#: vfs/sfs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:347
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:574
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1110
msgid " Authentication failed "
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
#: vfs/smbfs.c:1622
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1645
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1749 vfs/smbfs.c:1769
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1837
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
#: vfs/smbfs.c:1875
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"èÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
#: vfs/undelfs.c:298
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
#: vfs/vfs.c:1158
msgid "Changes to file lost"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
#: vfs/vfs.c:1830
msgid "Cannot parse:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
#: vfs/vfs.c:1832
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
#: vfs/vfs.c:1842
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1852
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1853
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"