mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
6755 lines
146 KiB
Plaintext
6755 lines
146 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.5.55\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-04-11 16:10+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-04-11 16:36+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
|
||
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
|
||
#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
|
||
#: src/wtools.c:204
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
|
||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:353
|
||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:358
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:372
|
||
msgid " Error reading file: "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:413
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:429
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:436
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:437
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" ú¦ÌØÛÔÅ edit.h:MAXBUF ¦ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:2538
|
||
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
|
||
|
||
#: edit/edit.h:358
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
|
||
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
|
||
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
|
||
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
|
||
#: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135
|
||
#: src/wtools.c:522
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
#: edit/editcmd.c:628
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:248
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:254
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:328
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "û×ÉÄËÅ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:329
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:330
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
|
||
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66
|
||
#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
|
||
#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
|
||
#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860
|
||
#: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
|
||
#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
|
||
#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
|
||
#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:339
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:345
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:410
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
|
||
|
||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624
|
||
#: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
|
||
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745
|
||
#: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438
|
||
#: vfs/mcfs.c:167
|
||
msgid " Warning "
|
||
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:425
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
|
||
|
||
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:427
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
|
||
#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:445
|
||
msgid " Save as "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#. This heads the delete macro error dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:549
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:581
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
|
||
|
||
#. This heads the 'Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:597
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:599
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:618
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:627
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:674
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:687
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
|
||
|
||
#. Buttons to 'Confirm save file' query
|
||
#: edit/editcmd.c:689
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
|
||
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:744
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:983
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " &CËÁÓÕ×ÁÔÉ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1035
|
||
msgid "o&Ne"
|
||
msgstr "&OÄÉÎ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
|
||
msgid "al&L"
|
||
msgstr "&õÓ¦"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1041
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1060
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1095
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1097
|
||
msgid "pr&Ompt on replace"
|
||
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&PÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1109
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1113
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799
|
||
#: edit/editcmd.c:1801
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
|
||
|
||
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
|
||
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879
|
||
#: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
|
||
#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ðÏÛÕË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1572
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
|
||
|
||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||
#: edit/editcmd.c:1771
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907
|
||
msgid " Search string not found. "
|
||
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1877
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1925
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " ÷ÉÈ¦Ä "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1925
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1925
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
|
||
#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&ôÁË"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||
#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
|
||
#: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&î¦"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2032
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2045
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2065
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2109
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2122
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2122
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2139
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2146
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2147
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2159
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2164
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2197
|
||
msgid "Error create script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2203
|
||
msgid "Error read script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2210
|
||
msgid "Error close script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2215
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2222
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2265
|
||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2334
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ðÏÛÔÁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2345
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2349
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ôÅÍÁ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2353
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " äÏ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2355
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:55
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÓÌÏ×Á "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:56
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:67
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
|
||
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:121
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
|
||
msgid "save &As... F12"
|
||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:127
|
||
msgid "copy to &File... C-f"
|
||
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
|
||
msgid "a&Bout... "
|
||
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:140
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:146
|
||
msgid "copy to &File... "
|
||
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
|
||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
|
||
msgid "search &Again F17"
|
||
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
||
msgid "&Goto line... M-l"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
|
||
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:215
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
|
||
msgid "delete macr&O... "
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
|
||
msgid "insert &Date/time "
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
|
||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:221
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
|
||
msgid "sor&T... M-t"
|
||
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:238
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:244
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1213
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&íÁËÅÔ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
|
||
#: src/chown.c:126
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: edit/editoptions.c:72
|
||
msgid "Word wrap line length : "
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: edit/editoptions.c:78
|
||
msgid "Tab spacing : "
|
||
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:86
|
||
msgid "synta&X highlighting"
|
||
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: edit/editoptions.c:92
|
||
msgid "confir&M before saving"
|
||
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: edit/editoptions.c:95
|
||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: edit/editoptions.c:98
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: edit/editoptions.c:101
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: edit/editoptions.c:104
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: edit/editoptions.c:110
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: edit/editoptions.c:116
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:157
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1535 src/screen.c:2222
|
||
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:237
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "âÌÏË"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:238
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:240
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1537
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "íÅÎÀMC"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1538 src/view.c:2012
|
||
#: src/view.c:2034
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:997
|
||
msgid " File access error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:97
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "áÒȦ×"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:100
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:103
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "ðÒÉÈÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:106
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÉÊ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
|
||
msgid " Chmod command "
|
||
msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ðÒÁ×Á "
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:235
|
||
msgid "[Chmod]"
|
||
msgstr "[úͦÎÁ ÐÒÁ×]"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:235
|
||
msgid "chmod"
|
||
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
|
||
|
||
#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:73
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
|
||
|
||
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:347
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "¦ÎÛ¦"
|
||
|
||
#: src/achown.c:355
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:357
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:359
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d Ú %d"
|
||
|
||
#: src/achown.c:372
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
|
||
#: src/chmod.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
|
||
#: src/chown.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/background.c:178
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
|
||
|
||
#: src/background.c:276 src/file.c:2075
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
|
||
|
||
#: src/background.c:279
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
|
||
|
||
#: src/background.c:281
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
|
||
|
||
#: src/background.c:296
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
|
||
|
||
#: src/background.c:297
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
|
||
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:71
|
||
msgid " Listing mode "
|
||
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊÌ¦× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:76
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:77
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:78
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:79
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:80
|
||
msgid "&Icon view"
|
||
msgstr "&ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:143
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:192
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:280
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:281
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:282
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:381
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:383
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:385
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:387
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:393
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 ¦Ԧ×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:603
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:622
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:758
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:760
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:764
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:768
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:775
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:781
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:840
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#. want cd like completion
|
||
#: src/boxes.c:845
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:885
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:890
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:892
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:921
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:922 src/find.c:720
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:983
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:984
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:985
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&úÎÑÔÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1024
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1055
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:88
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:89
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:90
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:91
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:92
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:93
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:94
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:95
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:96
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:97
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:98
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:99
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:78
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
|
||
|
||
#: src/chown.c:79
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:108
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " îÁÚ×Á "
|
||
|
||
#: src/chown.c:110
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:112 src/chown.c:124
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:114
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
|
||
|
||
#: src/chown.c:120
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:122
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:185
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
|
||
|
||
#. add fields for unknown names (numbers)
|
||
#: src/chown.c:186
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid " CD "
|
||
msgstr " úͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733
|
||
msgid "Could not change directory"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:362
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:362
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:422
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:423
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:490
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " òÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:542
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:615
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:616
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:641
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:642
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:668
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:669
|
||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:671
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:671
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:859
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:859
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:860
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:860
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:860
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:870
|
||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:884
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:890
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:930
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
|
||
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:963
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " Õ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1086
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1106
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1123
|
||
msgid " Link symbolically "
|
||
msgstr " ú×'ÑÚÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1124
|
||
msgid " Relative symlink "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " relative symlink: %s "
|
||
msgstr " צÄÎÏÓÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1261
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1317
|
||
msgid " Socket source routing setup "
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1318
|
||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1326
|
||
msgid " Host name "
|
||
msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1326
|
||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1337
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1338
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
|
||
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1388
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1390
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
|
||
|
||
#: src/command.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/command.c:198
|
||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:53
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:54
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:55
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:56
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:57
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:58
|
||
msgid "&Change time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:59
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:60
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#. New sort orders
|
||
#: src/dir.c:63
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:64
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:65
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:66
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:67
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:68
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, ÁÌÅ ÊÏÇÏ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÏÔÒÉÍÁÔÉ: %s"
|
||
|
||
#: src/ext.c:141 src/user.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:154 src/user.c:573
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:396
|
||
msgid " file error"
|
||
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: src/ext.c:397
|
||
msgid "Format of the "
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||
"Midnight Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
|
||
"×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
|
||
"Midnight Commander."
|
||
|
||
#: src/ext.c:413
|
||
msgid " file error "
|
||
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:414
|
||
msgid "Format of the ~/"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
|
||
|
||
#: src/ext.c:414
|
||
msgid ""
|
||
" file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
"copy it from "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
|
||
"Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
|
||
"ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
|
||
|
||
#: src/ext.c:416
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext or use that\n"
|
||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
|
||
"ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
|
||
|
||
#: src/ext.c:418
|
||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
|
||
|
||
#: src/file.c:143 src/tree.c:641
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
|
||
|
||
#: src/file.c:144 src/tree.c:682
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
|
||
|
||
#: src/file.c:145 src/tree.c:755
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:230
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
|
||
|
||
#: src/file.c:328
|
||
msgid " Could not make the hardlink "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:380
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
|
||
|
||
#: src/file.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
||
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: src/file.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:562 src/file.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:570 src/file.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:592
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
|
||
|
||
#: src/file.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:713
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
|
||
|
||
#: src/file.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:770
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
|
||
|
||
#: src/file.c:771
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. we found a cyclic symbolic link
|
||
#: src/file.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
|
||
" \"%s\" "
|
||
|
||
#: src/file.c:901 src/file.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. Source doesn't exist
|
||
#: src/file.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
|
||
|
||
#: src/file.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
|
||
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
|
||
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
|
||
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
|
||
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
|
||
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
|
||
#. * dropped, when widgets get smarter)
|
||
#.
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
|
||
#. * %o - operation from op_names1
|
||
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
|
||
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
|
||
#. * %s - source name (truncated)
|
||
#. * %d - number of marked files
|
||
#. * %e - "to:" or question mark for delete
|
||
#. *
|
||
#: src/file.c:1607
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1613
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1613
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1756
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
|
||
|
||
#: src/file.c:1825
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
|
||
msgid " Internal failure "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
|
||
msgid " Unknown file operation "
|
||
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2076
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2127
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2128
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2129
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
|
||
|
||
#: src/file.c:2135
|
||
msgid "a&ll"
|
||
msgstr "&õÓ¦"
|
||
|
||
#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
|
||
msgid "non&E"
|
||
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2145
|
||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||
msgstr " îÁÂÅÒ¦ÔØ 'ÔÁË' ÑËÝÏ ÷É ä¶êóîï ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÄÁÌÉÔÉ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2147
|
||
msgid "all the directories "
|
||
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2149
|
||
msgid " Recursive Delete "
|
||
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2150
|
||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2151
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Φ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2153
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ÔÁË"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld â/Ó"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:396
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:419
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:440
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "âÁÊÔ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:473
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:496
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ã¦ÌØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:518
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:553
|
||
msgid "if &Size differs"
|
||
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:556
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:558
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:560
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:561
|
||
msgid "ap&Pend"
|
||
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:564
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:650
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:651
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
|
||
|
||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||
#: src/filegui.c:763
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "úÂÅ&p¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
|
||
|
||
#. &op_preserve
|
||
#: src/filegui.c:765
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
|
||
|
||
#. &file_mask_op_follow_links
|
||
#: src/filegui.c:767
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "Õ:"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:768
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:789
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "îÁ &Ô̦"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:798
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#. &file_mask_stable_symlinks
|
||
#: src/filegui.c:800
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/find.c:107
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/find.c:108
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/find.c:109
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:110
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "&úÎÏ×Õ"
|
||
|
||
#: src/find.c:111
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/find.c:112 src/panelize.c:76
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/find.c:113
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
|
||
|
||
#: src/find.c:114
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
|
||
|
||
#: src/find.c:153
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
|
||
|
||
#: src/find.c:153
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
#: src/find.c:153
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "÷ͦÓÔ: "
|
||
|
||
#: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1123
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#: src/find.c:208
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/find.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:522
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/find.c:546 src/view.c:1463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:720 src/find.c:816
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "ûÕËÁÀ"
|
||
|
||
#: src/find.c:791
|
||
msgid "Find file"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/help.c:275
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/help.c:314
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/help.c:568
|
||
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ [Contents] Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:737
|
||
msgid " Help "
|
||
msgstr " äÏצÄËÁ "
|
||
|
||
#: src/help.c:768 src/user.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:779
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:813
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "÷ͦÓÔ"
|
||
|
||
#: src/help.c:815
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:117
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:121
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:122
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:124
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&õÇÏÒÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:125
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:126
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:173
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:604
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#. This one holds the displayed pathname
|
||
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:629
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:969
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1006
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1355
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1384
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid "You have ~/"
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ¤ ÆÁÊÌ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
|
||
msgstr " ¦ ÓÅËÃ¦Ñ [Hotlist] Õ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid "Your ~/"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid " most probably was created\n"
|
||
msgstr " Û×ÉÄÛÅ ÚÁ ×ÓÅ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1400
|
||
msgid ""
|
||
"by an earlier development version of MC\n"
|
||
"and is more actual than ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"¦ÌØÛ ÒÁÎÎØÏÀ ÐÒÏͦÖÎÏÀ ×ÅÒÓ¦¤À MC\n"
|
||
"¦ ¦ÌØÛ ÁËÔÕÁÌØÎÉÊ, Î¦Ö ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ Õ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
" entries\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÅÌÅÍÅÎÔÉ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose between\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÂÒÁÔÉ Í¦Ö\n"
|
||
"\n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ - ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÉÓËÕ Ú ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
|
||
" the same question next time\n"
|
||
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
" ìÉÛÉÔÉ - ÌÉÛÉÔÉ ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ; Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÒÁÚ\n"
|
||
" ÃÅ ÐÉÔÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÐÏ×ÔÏÒÅÎÏ\n"
|
||
" ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ - ÄÏÄÁÔÉ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ Õ ÇÒÕÐÕ \"Entries from ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Merge"
|
||
msgstr "&ïÂ'¤ÄÎÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1422
|
||
msgid " Entries from ~/"
|
||
msgstr " åÌÅÍÅÎÔÉ Ú ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1432
|
||
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/info.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#. This printf pattern string is used as a reference for size
|
||
#: src/info.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr " æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:112
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:118
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
|
||
|
||
#: src/info.c:126
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %d (%d%%) Ú %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:129
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "ôÉÐ: %s "
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/info.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:171
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
msgid " (%d block)"
|
||
msgstr " (%d ÂÌÏË)"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d blocks)"
|
||
msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
|
||
|
||
#: src/info.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
|
||
|
||
#: src/info.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
#: src/info.c:204
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
|
||
|
||
#: src/layout.c:155
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:156
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:167
|
||
msgid "&Xterm hintbar"
|
||
msgstr "ðÏÒÁÄÉ Õ &xterm"
|
||
|
||
#: src/layout.c:168
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:169
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:170
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/layout.c:171
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:172
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:173
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:174
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:175
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
|
||
|
||
#. length of line with '<' '>' buttons
|
||
#: src/layout.c:376
|
||
msgid " Layout "
|
||
msgstr " íÁËÅÔ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:377
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:378
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
|
||
|
||
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:380
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:447
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "íÁËÅÔ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:74
|
||
msgid " Learn keys "
|
||
msgstr " ÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
|
||
|
||
#: src/learn.c:91
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
|
||
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
|
||
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ '–'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
|
||
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:126
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/learn.c:174
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr " –"
|
||
|
||
#: src/learn.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
|
||
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
|
||
|
||
#: src/learn.c:183
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
|
||
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:271
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:304
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ,"
|
||
|
||
#: src/learn.c:306
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ –. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:308
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
|
||
|
||
#: src/main.c:625
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
|
||
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
|
||
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
|
||
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
|
||
|
||
#: src/main.c:697
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:745
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
|
||
|
||
#: src/main.c:772 src/screen.c:1986
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
#: src/main.c:773
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
|
||
|
||
#: src/main.c:1089
|
||
msgid " Listing format edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
|
||
|
||
#: src/main.c:1096 src/main.c:1120
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1097 src/main.c:1121
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
|
||
|
||
#: src/main.c:1098 src/main.c:1122
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
|
||
|
||
#: src/main.c:1101 src/main.c:1125
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1103 src/main.c:1127
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1106 src/main.c:1130
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1107 src/main.c:1131
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1109 src/main.c:1133
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1114 src/main.c:1138
|
||
msgid "&Drive... M-d"
|
||
msgstr "&äÉÓË... M-d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1116 src/main.c:1140
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
|
||
|
||
#: src/main.c:1144
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
|
||
|
||
#: src/main.c:1145
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
|
||
|
||
#: src/main.c:1146
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1147
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
|
||
|
||
#: src/main.c:1148
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
|
||
|
||
#: src/main.c:1149
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
|
||
|
||
#: src/main.c:1150
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1152
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
|
||
|
||
#: src/main.c:1153
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1154
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1155
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1156
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
|
||
|
||
#: src/main.c:1158
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
|
||
|
||
#: src/main.c:1159
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
|
||
|
||
#: src/main.c:1160
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
|
||
|
||
#: src/main.c:1161
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1163
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
|
||
|
||
#: src/main.c:1164
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1165
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
|
||
|
||
#: src/main.c:1167
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
|
||
|
||
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
|
||
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
|
||
#. * the WTree widget port, sorry.
|
||
#.
|
||
#: src/main.c:1175
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1176
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
|
||
|
||
#: src/main.c:1177
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
|
||
|
||
#: src/main.c:1178
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1179
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1180
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
|
||
|
||
#: src/main.c:1181
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1183
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1184
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1186
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
|
||
|
||
#: src/main.c:1187
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1190
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
|
||
|
||
#: src/main.c:1194
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
|
||
|
||
#: src/main.c:1197
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1202
|
||
msgid "&Extension file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1203
|
||
msgid "&Menu file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1205
|
||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1206
|
||
msgid "&Syntax file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1212
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&ëÏÎƦÕÒÁæÑ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1214
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1215
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1217
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1220
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1223
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1233
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1233
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1235
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1236
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1237
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1238
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " &îÉÖÎÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1238
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1280
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1281
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
|
||
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
|
||
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
|
||
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
|
||
|
||
#: src/main.c:1536 src/screen.c:2223
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1675
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:1772
|
||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/main.c:2218
|
||
msgid ""
|
||
"Usage is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2221
|
||
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
|
||
msgstr "-a, --stickchars ðÒÉÍÕÓÉÔÉ ×ÖÉ×ÁÔÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2223
|
||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||
msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2225
|
||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||
msgstr "-B, --background [ìéûå äìñ òïúòïâîéë¶÷: ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2227
|
||
msgid ""
|
||
"-c, --color Force color mode.\n"
|
||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-c, --color ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ËÏÌØÏÒÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
|
||
"-C, --colors ÷ËÁÚÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÄÉ×. --help-colors, ÝÏ ÏÔÒÉÍÁÔÉ "
|
||
"ÓÐÉÓÏË).\n-d, --nomouse ÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2231
|
||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2233
|
||
msgid ""
|
||
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
|
||
"-h, --help Shows this help message.\n"
|
||
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
|
||
"terminfo/termcap\n"
|
||
" default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-f, --libdir îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÓËÏÎƦÕÒÏ×ÁΦ ÛÌÑÈÉ.\n"
|
||
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
|
||
"-k, --resetsoft óËÉÎÕÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÏ×ÁΦ ËÌÁצۦ (ÌÉÛÅ HP-ÔÅÒͦÎÁÌÉ)\n"
|
||
" ÄÏ ÚÎÁÞÅÎØ Õ terminfo/termcap.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2238
|
||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ftpfs Õ ÆÁÊÌ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2241
|
||
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-M, --memory ÆÁÊÌ [ìéûå ÄÌÑ òïúòïâîéë¶÷: úÁÐÉÓ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ MAD Õ ÆÁÊÌ.]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2243
|
||
msgid ""
|
||
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
|
||
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-P, --printwd äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ.\n"
|
||
"-s, --slow ÷ÉÍËÁ¤ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×Φ ÏÐÅÒÁæ§ (ÄÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×).\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2246
|
||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2249
|
||
msgid ""
|
||
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-S, --createcmdile óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
|
||
"ЦÓÌÑ ×ÉÈÏÄÕ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2252
|
||
msgid ""
|
||
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-u, --nosubshell úÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
|
||
"-U, --subshell ðÒÉÍÕÓÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ Ú ÎÅÚÁÌÅÖÎÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÏÀ.\n"
|
||
"-r, --forceexec ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2256
|
||
msgid ""
|
||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
|
||
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-v, --view fname úÁÐÕÓË Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÆÁÊÌÕ.\n"
|
||
"-V, --version ðÏצÄÏÍÉÔÉ ×ÅÒÓ¦À ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÕÒÁæ§.\n"
|
||
"-x, --xterm ð¦ÄÔÒÉÍËÁ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ/צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÅËÒÁÎÕ.\n"
|
||
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2260
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
|
||
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2275
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÕÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÌÀÞ¦:\n"
|
||
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||
msgstr "â¦Â̦ÏÔÅÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2338
|
||
msgid ""
|
||
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÌÀÞ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÐÏÇÌÑÎØÔÅ ÎÁ `÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×...' Õ ÍÅÎÀ "
|
||
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2379
|
||
msgid "Use to debug the background code"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2385
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2387
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
|
||
|
||
#: src/main.c:2391
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2395
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2397
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2400
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2407
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2409
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2411
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
|
||
|
||
#: src/main.c:2414
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "÷ÉÍËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2418
|
||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2420
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
|
||
|
||
#: src/main.c:2422
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
|
||
|
||
#: src/main.c:2425
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2429
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
|
||
|
||
#: src/main.c:2433
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
|
||
|
||
#: src/main.c:2436
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
|
||
|
||
#: src/main.c:2438
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2440
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
|
||
|
||
#: src/main.c:2632
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ Ì¦Î¦À tty. ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ mc ÂÅÚ ÐÅÒÅÍÉËÁÞÁ "
|
||
"-P.\nîÁ ÄÅÑËÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×É, ÍÏÖÌÉ×Ï, ÚÁÈÏÞÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ # `which mc`\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2695
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:2696
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÁÊÌÉ ËÏÎƦÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
|
||
" ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
|
||
" ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: src/option.c:72
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/option.c:73
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:74
|
||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
|
||
|
||
#: src/option.c:75
|
||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||
msgstr "îÁצÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
|
||
|
||
#: src/option.c:76
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:77
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
|
||
|
||
#: src/option.c:78
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
|
||
|
||
#: src/option.c:79
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:80
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/option.c:81
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: src/option.c:82
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
|
||
|
||
#: src/option.c:83
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:84
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
|
||
|
||
#: src/option.c:85
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:86
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:87
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/option.c:88
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
|
||
|
||
#: src/option.c:89
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:90
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:97
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:98
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/option.c:99
|
||
msgid "alwa&Ys"
|
||
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
|
||
|
||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||
#: src/option.c:145
|
||
msgid " Configure options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÕÒÁæ§ "
|
||
|
||
#: src/option.c:146
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/option.c:147
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
|
||
|
||
#: src/option.c:199
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÕÒÁæ§"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:74
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:88
|
||
msgid " External panelize "
|
||
msgstr " úÏ×ΦÛÎÑ ÐÁÎÅ̦ÚÁÃ¦Ñ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:189
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:244
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:245
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:284 src/user.c:665
|
||
msgid " Oops... "
|
||
msgstr " ïÊ... "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:285
|
||
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:334
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:335
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:336
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:387
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
#: src/panelize.c:442
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:31
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:32
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:180
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "îáä-ëáô"
|
||
|
||
#: src/screen.c:204
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "óéí ðïó"
|
||
|
||
#: src/screen.c:209
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ð¶ä-ëáô"
|
||
|
||
#: src/screen.c:398 src/screen.c:399
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:401
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:402
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:403
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:404
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/screen.c:405
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/screen.c:406
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "ëÓ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:407
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:408
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:409
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:410
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
|
||
|
||
#: src/screen.c:411
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "çÒÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
|
||
|
||
#: src/screen.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:668
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
|
||
|
||
#: src/screen.c:1262
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1388
|
||
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
|
||
|
||
#: src/screen.c:1987
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2001
|
||
msgid " No action taken "
|
||
msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2224
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:34
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:38
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
|
||
"so charsets recoding feature is not available!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Midnight Commander ÂÕÌÏ ÓËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ ÂÅÚ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ iconv,\n"
|
||
"ÔÁË ÝÏ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ!"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
|
||
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
|
||
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
|
||
|
||
#: src/slint.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dxd% ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
|
||
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:719
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:745
|
||
msgid " There are stopped jobs."
|
||
msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: src/subshell.c:746
|
||
msgid " Quit anyway? "
|
||
msgstr " ÷ÓÅÏÄÎÏ ×ÉÊÔÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:10
|
||
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
|
||
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:12
|
||
msgid ", ftpfs"
|
||
msgstr ", ftpfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:14
|
||
msgid " (proxies: hsc proxy)"
|
||
msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc ÐÒÏËÓ¦)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:16
|
||
msgid ", mcfs"
|
||
msgstr ", mcfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:18
|
||
msgid " (with termnet support)"
|
||
msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:21
|
||
msgid ", smbfs"
|
||
msgstr ", smbfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:25
|
||
msgid ", undelfs"
|
||
msgstr ", undelfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:31
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:37
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:39
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:45
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:47
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:49
|
||
msgid "with an unknown terminal database"
|
||
msgstr "Ú ÎÅצÄÏÍÏÀ ÂÁÚÁÏÀ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:53
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:55
|
||
msgid "Using old curses library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÓÔÁÒÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ curses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:62
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:64
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:70
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:74
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:76
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:80
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:84
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:88
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:99
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/tree.c:696
|
||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||
msgstr " í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/tree.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1020
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1022
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1035
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
|
||
|
||
#: src/treestore.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/user.c:134
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#: src/user.c:135
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/user.c:136
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
|
||
|
||
#: src/user.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
|
||
|
||
#: src/user.c:432
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#: src/user.c:441
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ðïíéìëá: "
|
||
|
||
#: src/user.c:445
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:447
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:642
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
|
||
|
||
#: src/user.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
|
||
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
|
||
|
||
#: src/user.c:666
|
||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
|
||
|
||
#: src/user.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No appropriative entries found in %s "
|
||
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s"
|
||
|
||
#. Create listbox
|
||
#: src/user.c:770
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
|
||
|
||
#: src/util.c:207
|
||
msgid "name_trunc: too big"
|
||
msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
|
||
|
||
#. strftime() format string for recent dates
|
||
#: src/util.c:637 src/util.c:663
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime() format string for old dates
|
||
#: src/util.c:638 src/util.c:661
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:363
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:367
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"File: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
|
||
|
||
#: src/view.c:398
|
||
msgid " Save changes "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
|
||
|
||
#: src/view.c:440
|
||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
|
||
|
||
#: src/view.c:449
|
||
msgid " Empty output from child filter "
|
||
msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
|
||
|
||
#: src/view.c:454
|
||
msgid " Could not open file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:553
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/view.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Col %d"
|
||
msgstr "óÔ. %d"
|
||
|
||
#: src/view.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:716
|
||
msgid " [grow]"
|
||
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
|
||
|
||
#: src/view.c:1542 src/view.c:1674
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1662
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
|
||
|
||
#: src/view.c:1713
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1859
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1890
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:2013
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2013
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "û¦ÓÎÁÄÃ."
|
||
|
||
#: src/view.c:2014
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2014
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "òÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2017
|
||
msgid "RxSrch"
|
||
msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2020
|
||
msgid "EdText"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
|
||
|
||
#: src/view.c:2020
|
||
msgid "EdHex"
|
||
msgstr "HxòÅÄÁÇ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2022
|
||
msgid "UnWrap"
|
||
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2022
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2025
|
||
msgid "HxSrch"
|
||
msgstr "ûÓðÏÛÕË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2028
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "óÉÒÉÊ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2028
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2032
|
||
msgid "Unform"
|
||
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2032
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
|
||
|
||
#: src/widget.c:917
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
|
||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||
#: src/win.c:188
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
|
||
|
||
#: src/win.c:189
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
|
||
|
||
#: src/win.c:190
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
|
||
|
||
#: src/win.c:191
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
|
||
|
||
#: src/win.c:192
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
|
||
|
||
#: src/win.c:193
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
|
||
|
||
#: src/win.c:194
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
|
||
|
||
#: src/win.c:195
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
|
||
|
||
#: src/win.c:196
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
|
||
|
||
#: src/win.c:197
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
|
||
|
||
#: src/win.c:198
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
|
||
|
||
#: src/win.c:199
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
|
||
|
||
#: src/win.c:200
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
|
||
|
||
#: src/win.c:201
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
|
||
|
||
#: src/win.c:202
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
|
||
|
||
#: src/win.c:203
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
|
||
|
||
#: src/win.c:204
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
|
||
|
||
#: src/win.c:205
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
|
||
|
||
#: src/win.c:206
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
|
||
|
||
#: src/win.c:207
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
|
||
|
||
#: src/win.c:208
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
|
||
|
||
#: src/win.c:209
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
|
||
|
||
#: src/win.c:210
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
|
||
|
||
#: src/win.c:211
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
#: src/win.c:212
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
|
||
|
||
#: src/win.c:213
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
#: src/win.c:214
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
|
||
|
||
#: src/win.c:215
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
|
||
|
||
#: src/win.c:216
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
|
||
|
||
#: src/win.c:217
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
|
||
|
||
#: src/win.c:218
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
|
||
|
||
#: src/win.c:219
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
|
||
|
||
#: src/win.c:220
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
|
||
|
||
#: src/win.c:221
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
|
||
|
||
#: src/win.c:222
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
|
||
|
||
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
|
||
#: src/win.c:224
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
|
||
|
||
#: src/win.c:225
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
#: src/win.c:226
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
|
||
|
||
#: src/win.c:227
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
#: src/win.c:228
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
|
||
|
||
#: src/win.c:229
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
|
||
|
||
#: src/win.c:230
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. Page Down"
|
||
|
||
#: src/win.c:231
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. Page Up"
|
||
|
||
#: src/win.c:232
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
|
||
|
||
#: src/win.c:233
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
|
||
|
||
#: src/win.c:234
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
|
||
|
||
#: src/win.c:235
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
|
||
|
||
#: src/win.c:236
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock"
|
||
|
||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. In case entry is already there
|
||
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
|
||
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
|
||
#. 'No such file or directory' is such case)
|
||
#. This can be considered archive inconsistency
|
||
#: vfs/cpio.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
|
||
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dir cache expired for %s"
|
||
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:818
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:963
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: ÷¦Ä¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:226
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: þÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:236
|
||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÍÉ ÎÅ ÍÏÖÅÍÏ ÚÁÒÁÚ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:241
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr " fish: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:250
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:256
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:266
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: äÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:270
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: þÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:465
|
||
msgid "fish: failed"
|
||
msgstr "fish: Ú¦Ê"
|
||
|
||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||
#: vfs/fish.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:513
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:526
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÎÕ̦"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:574
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:583
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:585
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:404
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:433
|
||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||
msgstr " ðÒÏËÓ¦: ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:459
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:463
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:467
|
||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||
msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ЦÄ'¤ÄÎÁ×ÓÑ ÄÏ %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:488
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:493
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:498
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÕÒÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:670
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:690
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:723
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:958
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1030
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1037
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1194
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1217
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1218
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1295
|
||
msgid "ftpfs: failed"
|
||
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1355
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1851
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
|
||
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:168
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
|
||
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
|
||
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " Yes "
|
||
msgstr " ôÁË "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " No "
|
||
msgstr " î¦ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:173
|
||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||
msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:185
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:320
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ sfs.ini:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1118
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s mkdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1634
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s rmdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1864
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÏ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:281
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"çÍ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:79
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:182
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:187
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:225
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:268
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:298
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:304
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:313
|
||
msgid "undelfs: done."
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:316
|
||
msgid "undelfs: failure"
|
||
msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:340
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:519
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1180
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1825
|
||
msgid "Could not parse:"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1827
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1827
|
||
msgid "(sorry)"
|
||
msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1838
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid " &Cancel quit "
|
||
#~ msgstr "&÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉȦÄ"
|
||
|
||
#~ msgid " &No "
|
||
#~ msgstr " &î¦ "
|
||
|
||
#~ msgid " &Yes "
|
||
#~ msgstr " &ôÁË "
|
||
|
||
#~ msgid " (%d%%) of "
|
||
#~ msgstr " (%d%%) Ú "
|
||
|
||
#~ msgid " Backwards "
|
||
#~ msgstr " îÁÚÁÄ "
|
||
|
||
#~ msgid " Bookmarks "
|
||
#~ msgstr " úÁËÌÁÄËÉ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't chdir to \"%s\" \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ \"%s\" \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't chdir to '%s' \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ \"%s\" \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't connect to server: %s "
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't create socket: %s "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÇΦÚÄÏ: %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't create temporary command file \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't generate unique filename \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÆÏÒÍÕ×ÁÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't locate hostname: %s "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't open \"%s\"\n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't open file \""
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't open file %s \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't operate on \"..\"! "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÏÎÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÕ ÏÐÅÒÁæÀ ÎÁÄ \"..\"! "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't spawn child program "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't stat \"%s\"\n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't stat file \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Can't stat the destination \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid " Can't view: not a regular file "
|
||
#~ msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot open file \""
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Cannot stat file \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid " Case sensitive "
|
||
#~ msgstr " ÷ÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÒŦÓÔÒ "
|
||
|
||
#~ msgid " Could not start a terminal "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Couldn't stat %s \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÄÌÑ %s \n"
|
||
#~ " %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Current text was modified without a file save. \n"
|
||
#~ " Save with exit? "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
|
||
#~ " úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
|
||
|
||
#~ msgid " Direntry warning "
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
|
||
#~ msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× (ÞÉ Ð¦ÄÓÔÒ¦ÞÏË): "
|
||
|
||
#~ msgid " Enter file name: "
|
||
#~ msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
|
||
|
||
#~ msgid " Enter replace text : "
|
||
#~ msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
|
||
|
||
#~ msgid " Enter search text : "
|
||
#~ msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Error reading from ispell. \n"
|
||
#~ " Ispell is being restarted. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ispell. \n"
|
||
#~ " ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
|
||
#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌÉ ispell. \n"
|
||
#~ " ðÅÒÅצÒÔÅ, ÞÉ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÅÒÅÚ PATH ¦ ÐÒÁÃÀ¤ Ú ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
#~ " íÏÖÎÁ ÔÁËÏÖ ×ÉÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ Õ ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Fail trying to open ispell program. \n"
|
||
#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ispell. \n"
|
||
#~ " ðÅÒÅצÒÔÅ, ÞÉ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÅÒÅÚ PATH ¦ ÐÒÁÃÀ¤ Ú ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
#~ " íÏÖÎÁ ÔÁËÏÖ ×ÉÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ Õ ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
|
||
#~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
#~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " îÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌ¦× ispell. \n"
|
||
#~ " ðÅÒÅצÒÔÅ, ÞÉ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÞÅÒÅÚ PATH ¦ ÐÒÁÃÀ¤ Ú ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
#~ " íÏÖÎÁ ÔÁËÏÖ ×ÉÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅצÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ Õ ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ. "
|
||
|
||
#~ msgid " Find/read "
|
||
#~ msgstr " úÎÁÊÔÉ/ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
|
||
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#~ msgid " Internal error: get_file \n"
|
||
#~ msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
|
||
|
||
#~ msgid " KBytes ("
|
||
#~ msgstr " ëÂÁÊÔ ("
|
||
|
||
#~ msgid " Load Syntax Rules "
|
||
#~ msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
|
||
|
||
#~ msgid " MBytes ("
|
||
#~ msgstr " íÂÁÊÔ ("
|
||
|
||
#~ msgid " Open with..."
|
||
#~ msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
|
||
|
||
#~ msgid " Problem reading from child "
|
||
#~ msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÉ Ú ÞÉÔÁÎÎÑÍ ×É×ÏÄÕ ÎÁÝÁÄËÁ "
|
||
|
||
#~ msgid " Prompt on replace "
|
||
#~ msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
|
||
|
||
#~ msgid " Properties"
|
||
#~ msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
|
||
|
||
#~ msgid " Regular expression "
|
||
#~ msgstr " òÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
|
||
|
||
#~ msgid " Replace all "
|
||
#~ msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×Ó¦ "
|
||
|
||
#~ msgid " Scanf expression "
|
||
#~ msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
|
||
|
||
#~ msgid " Spelling Message "
|
||
#~ msgstr " ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÏÒÆÏÇÒÁƦÞÎϧ ÐÅÒÅצÒËÉ "
|
||
|
||
#~ msgid " Srch/Replce "
|
||
#~ msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
|
||
|
||
#~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
|
||
#~ msgstr " îÅÍÁ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
|
||
|
||
#~ msgid " Whole words only "
|
||
#~ msgstr " ìÉÛÅ ÐÏ×Φ ÓÌÏ×Á "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Your syntax rule file is outdated \n"
|
||
#~ " A new rule file is being installed. \n"
|
||
#~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÚÁÓÔÁÒ¦× \n"
|
||
#~ " îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ÔØÓÑ. \n"
|
||
#~ " ÷ÁÛ ÓÔÁÒÉÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÚÂÅÒÅÖÅÎÉÊ Ú ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑÍ .OLD. "
|
||
|
||
#~ msgid " bytes"
|
||
#~ msgstr " ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#~ msgid " bytes)"
|
||
#~ msgstr " ÂÁÊÔ)"
|
||
|
||
#~ msgid " with X11 support to read modifiers"
|
||
#~ msgstr " Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11 ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ ÍÏÄÉƦËÁÔÏÒ¦×"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
|
||
#~ "%s-action."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, צÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ¦ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ Ä¦À "
|
||
#~ "ÄÌÑ %s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
|
||
#~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ Õ ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
#~ "GNOME, ¦ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ Ä¦À %s ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
|
||
#~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#~ msgid "%o %d %f%e"
|
||
#~ msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.) %e"
|
||
|
||
#~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
|
||
#~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open/load... C-o"
|
||
#~ msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ... C-o"
|
||
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "<Unknown>"
|
||
#~ msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Unknown> (%d)"
|
||
#~ msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ> (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort this dialog, Esc"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÃÅÊ Ä¦ÁÌÏÇ, Esc"
|
||
|
||
#~ msgid "Access Time"
|
||
#~ msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "All files."
|
||
#~ msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
|
||
#~ msgstr "äÏÚ×ÏÌÉÔÉ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ Õ ÒÅÖÉͦ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows entering of a C format string,\n"
|
||
#~ "see the scanf man page"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "äÏÚ×ÏÌѤ ÚÁÄÁ×ÁÔÉ ÓÔÒ¦ÞËÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÍÏ×É C,\n"
|
||
#~ "ÄÉ×ÉÓØ ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï ÆÕÎËæ§ scanf (man scanf)"
|
||
|
||
#~ msgid "Always use FTP proxy"
|
||
#~ msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP ÐÒÏËÓ¦"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "áΦÍÁæÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous FTP password:"
|
||
#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange the desktop icons"
|
||
#~ msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask before making each replacement"
|
||
#~ msgstr "ðÉÔÁÔÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ËÏÖÎÕ ÚÁͦÎÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic icon placement"
|
||
#~ msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin search, Enter"
|
||
#~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
|
||
|
||
#~ msgid "Brief"
|
||
#~ msgstr "ëÏÒÏÔ."
|
||
|
||
#~ msgid "By File _Type"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "By Time Last _Accessed"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "By Time Last _Changed"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "By Time Last _Modified"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "By _Name"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#~ msgid "By _Size"
|
||
#~ msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "CD-ROM %d"
|
||
#~ msgstr "CD-ROM %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Caching"
|
||
#~ msgstr "ëÅÛÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't open the %s file for writing:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓ:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't write to the %s file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel drag"
|
||
#~ msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption:"
|
||
#~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to this directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the edit buffer"
|
||
#~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Close window"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÁ ÄÌÑ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Closes this window"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Command:"
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Command: "
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Compute totals before copying files"
|
||
#~ msgstr "ïÂÞÉÓÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure _Background Image"
|
||
#~ msgstr "óËÏÎƦÕÒÕ×ÁÔÉ ÆÏÎÏ×ÉÊ ÍÁÌÀÎÏË"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm when deleting file"
|
||
#~ msgstr "ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm when executing files"
|
||
#~ msgstr "ÎÁ ÚÁÐÕÓË ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm when overwriting files"
|
||
#~ msgstr "ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation"
|
||
#~ msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation settings"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Progress"
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as a background process"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÏÎÏ×ÏÍÕ ÐÒÏÃÅÓ¦"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÐÏÚÉæÀ\tF5"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy directory"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy files"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÞÅÎÉÊ ÂÌÏË Õ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to file"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to file...\tC-f"
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy..."
|
||
#~ msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copying from: "
|
||
#~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
|
||
|
||
#~ msgid "Could not contact the file manager\n"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ Ú×'ÑÚÁÔÉÓÑ Ú ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get the desktop\n"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔ¦Ì\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s; ÎÅ ÂÕÄŠЦËÔÏÇÒÁÍ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
|
||
#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not stat %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ %s ÄÏ %s. îÅ ÂÕÄŠЦËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦."
|
||
|
||
#~ msgid "Create _New Window"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ ÎÁ ËÏÖÎÏÍÕ ÚÎÁÊÄÅÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create window showing the specified directory"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ, ÑËÅ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new URL link"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new directory"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new directory here"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new file in this directory"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Õ ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a new launcher"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating a desktop link"
|
||
#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Time"
|
||
#~ msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Current mode: "
|
||
#~ msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom View"
|
||
#~ msgstr "îÅÔÉÐÏ×ÉÊ ×ÉÇÌÑÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
|
||
|
||
#~ msgid "DIRECTORY"
|
||
#~ msgstr "ëáôáìïç"
|
||
|
||
#~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óÔÁÎÄÁÒÔÎÉÊ ÎÁÂ¦Ò Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ, ÐÅÒÅצÒÔŠצÒΦÓÔØ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Progress"
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete directory"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete files"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete highlighted text"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ Ð¦ÄÓצÞÅÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete macro...\t"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting file: "
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Des_ktop Properties"
|
||
#~ msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop"
|
||
#~ msgstr "óÔ¦ÌØÎÉÃÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop entry properties"
|
||
#~ msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed"
|
||
#~ msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× ÚÁ §È ×ͦÓÔÏÍ, Á ÎÅ ÚÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Device %d"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk %d"
|
||
#~ msgstr "äÉÓË %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
|
||
#~ msgstr "äÉÓËÏצ ÏÐÅÒÁæ§ ¦ ÐÏÛÕË/¦ÎÄÅËÓÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Display _tree view"
|
||
#~ msgstr "äÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ Ú¦ ÓÔÁÒÔÏ×ÉÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ (.links) ¦ ×ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Displayed Columns"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁΦ ÓÔÏ×Ðæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dlete"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Do the same for the rest"
|
||
#~ msgstr "äÌÑ ÒÅÛÔÉ ÔÁËÏÖ"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't overwrite any files."
|
||
#~ msgstr "îÅ ÚÁͦÝÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "Drop Action"
|
||
#~ msgstr "ä¦Ñ ÄÌÑ ËÉÄÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "E_xit"
|
||
#~ msgstr "÷ÉȦÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Symlink..."
|
||
#~ msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this file"
|
||
#~ msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Edition: "
|
||
#~ msgstr "òÅÄÁËæÑ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Edits the MIME type bindings"
|
||
#~ msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÔÉÐ¦× MIME"
|
||
|
||
#~ msgid "Eject device"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÓÕÎÕÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#~ msgid "Empties the Trash"
|
||
#~ msgstr "ïÞÉÝÕ¤ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Trash"
|
||
#~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty _Trash"
|
||
#~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÐÁÎÅ̦."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For example:\n"
|
||
#~ "*.png will show just png images"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "úÁÄÁÊÔŠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÐÁÎÅ̦.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
|
||
#~ "*.png ÐÏËÁÖÅ ÌÉÛÅ png-ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For example:\n"
|
||
#~ "*.png will select all png images"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "úÁÄÁÊÔŠƦÌØÔÒ ÄÌÑ ×¦ÄͦÔËÉ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÐÁÎÅ̦.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
|
||
#~ "*.png צÄͦÔÉÔØ ×Ó¦ png-ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄͦÔËÉ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÐÁÎÅ̦."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter command to run"
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter extra arguments:"
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter label for command:"
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter name."
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL:"
|
||
#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
|
||
#~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏÒ¦× ÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
|
||
#~ "ÁÂÏ Ð¦ÄÓÔÒ¦ÞÏË regexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initialising editor.\n"
|
||
#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëìá÷¶ûá"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit editor"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "FTP directory cache timeout :"
|
||
#~ msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× FTP ÞÅÒÅÚ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast directory reload"
|
||
#~ msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File "
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ "
|
||
|
||
#~ msgid "File Actions"
|
||
#~ msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Created on: "
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÉÊ Õ: "
|
||
|
||
#~ msgid "File Exists"
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
|
||
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Permissions"
|
||
#~ msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Size: "
|
||
#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#~ msgid "File Size: N/A"
|
||
#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: "
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: Block Device"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: âÌÏÞÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: Character Device"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: Directory"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ëÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: FIFO"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: Socket"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket"
|
||
|
||
#~ msgid "File Type: Symbolic Link"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "File display"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File mode (permissions)"
|
||
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ)"
|
||
|
||
#~ msgid "File ownership"
|
||
#~ msgstr "îÁÌÅÖΦÓÔØ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "File/New/Directory..."
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Files Exist"
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Files only if size differs."
|
||
#~ msgstr "ìÉÛÅ ÆÁÊÌÉ Ú Ò¦ÚÎÉÍ ÒÏÚͦÒÏÍ."
|
||
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Destination Folder"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Find all core files"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ Õc¦ ÆÁÊÌÉ core"
|
||
|
||
#~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ ÓÔÒ¦ÞËÕ/ÒÅÕÌÑÒΦ ×ÉÒÁÚÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Find strings/regular expressions"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÓÔÒ¦ÞËÉ/ÒÅÕÌÑÒΦ ×ÉÒÁÚÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
|
||
#~ msgstr "úÁ˦ÎÞÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
|
||
|
||
#~ msgid "Floppy %d"
|
||
#~ msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Flush book marks"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow links."
|
||
#~ msgstr "¶ÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "Format paragraph\tM-p"
|
||
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "Free space "
|
||
#~ msgstr "÷¦ÌØ. ÄÉÓË "
|
||
|
||
#~ msgid "Full Name: "
|
||
#~ msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Full name: "
|
||
#~ msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
|
||
|
||
#~ msgid "GEOMETRY"
|
||
#~ msgstr "çåïíåôò¶ñ"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "úÁÇÁÌØΦ"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry for the window"
|
||
#~ msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Global option settings"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÉÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previously visited directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to your home directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ Ò¦×ÅÎØ ÕÇÏÒÕ Õ ÄÅÒÅצ ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto line...\tM-l"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ ÄÕÖËÉ\tM-b"
|
||
|
||
#~ msgid "Group ID"
|
||
#~ msgstr "ID ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard Link..."
|
||
#~ msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "äÏͦ×ËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory"
|
||
#~ msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
|
||
#~ msgstr "äÏצÄÎÉË ÚÂÅÒÅÖÅÎÉÊ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon position"
|
||
#~ msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons"
|
||
#~ msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
|
||
#~ msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore case sensitivity."
|
||
#~ msgstr "âÅÚ ×ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒŦÓÔÒÕ."
|
||
|
||
#~ msgid "Inode Number"
|
||
#~ msgstr "îÏÍÅÒ i-×ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert File"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert date/time\tC-d"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert file...\tF15"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert text from a file"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Interactive help browser"
|
||
#~ msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÄÏצÄËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to a specified line number"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË Ú ×ËÁÚÁÎÉÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Accessed on: "
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉ×ÁÌÉ ×ÏÓÔÁÎΤ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified on: "
|
||
#~ msgstr "úͦÎÀ×ÁÌÉ ×ÏÓÔÁÎΤ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
|
||
#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÔÅÒͦÎÁÌ Õ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
|
||
|
||
#~ msgid "List of background operations"
|
||
#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate files on disk"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Location:"
|
||
#~ msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Look more like traditional gmc"
|
||
#~ msgstr "â¦ÌØÛ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ ÔÒÁÄÉæÊÎÉÊ ×ÉÇÌÑÄ gmc."
|
||
|
||
#~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
|
||
#~ msgstr "MC ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔØ ÓÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ú ~/"
|
||
|
||
#~ msgid "Macros and internal commands"
|
||
#~ msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÍÏÎÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipulating blocks of text"
|
||
#~ msgstr "ïÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉ×ÁÔÎÁ צÄÄÁÌÅÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
|
||
|
||
#~ msgid "Mix files and directories"
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌÉ ¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÒÁÚÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Modification Time"
|
||
#~ msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor file growing"
|
||
#~ msgstr "ó̦ÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÒÏÓÔÏÍ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount device"
|
||
#~ msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Progress"
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Move block to cursor\tF6"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË ÄÏ ËÕÒÓÏÒÁ\tF6"
|
||
|
||
#~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×¦ÄͦÞÅÎÉÊ ÂÌÏË Õ ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ Õ ÓͦÔÎÉË"
|
||
|
||
#~ msgid "Move..."
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "NFS dir %s"
|
||
#~ msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Needs terminal to run"
|
||
#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ Õ ÔÅÒͦÎÁ̦"
|
||
|
||
#~ msgid "New\tC-n"
|
||
#~ msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
|
||
|
||
#~ msgid "New _Directory..."
|
||
#~ msgstr "îÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
|
||
#~ msgstr "îÁÓÔÕÐÎÁ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "î¦"
|
||
|
||
#~ msgid "No desktop icons"
|
||
#~ msgstr "âÅÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ ÎÁ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "No windows opened at startup"
|
||
#~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔÉ ×¦ËÎÁ ÐÒÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎΦ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
|
||
#~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Are you sure you want to exit?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "õ×ÁÇÁ! ñËÝÏ ×É ÚÁ×ÅÒÛÉÔÅ ÒÏÂÏÔÕ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊ̦×, ÔÏ ×É\n"
|
||
#~ "ÔÁËÏÖ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÅ ÒÏÂÏÔÕ ÏÂÒÏÂÎÉËÁ ÓÔ¦ÌØÎÉæ GNOME.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Hard Links"
|
||
#~ msgstr "þÉÓÌÏ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
#~ msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
|
||
|
||
#~ msgid "Older files."
|
||
#~ msgstr "óÔÁÒ¦Û¦ ÆÁÊÌÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Open _new window"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Open action"
|
||
#~ msgstr "ä¦Ñ צÄËÒÉÔÔÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Open with..."
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open...\tC-o"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite:"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions"
|
||
#~ msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#~ msgid "Possible Columns"
|
||
#~ msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×Ðæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "îÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preserve file attributes."
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
|
||
|
||
#~ msgid "Preserve symlinks"
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID, ÑËÝÏ ÃÅ ÍÏÖÌÉ×Ï"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset Commands"
|
||
#~ msgstr "îÁÐÅÒÅÄÚÁÄÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÎÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
|
||
|
||
#~ msgid "Program to run"
|
||
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ ÑËÏÇÏ ÆÁÊÌÕ."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties..."
|
||
#~ msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pull down menu"
|
||
#~ msgstr "óÐÁÄÁÀÞÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#~ msgid "Recreate Default _Icons"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓÔÁÏÒÉÔÉ ÓÔÁÎÄÁÒÔΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Recursively copy subdirectories."
|
||
#~ msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ Ð¦ÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh display\tC-l"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ\tC-l"
|
||
|
||
#~ msgid "Regexp search"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ. ×ÉÒÁÚÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression search"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reloads the current directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename or move directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename or move files"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace again\tF14"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace all"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace it?"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace one"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÏÄÎÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace repeatedly"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÝÅ ÒÁÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace...\tF4"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÁ...\tF4"
|
||
|
||
#~ msgid "Replc"
|
||
#~ msgstr "úÁͦÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan De_vices"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉÓÔÒϧ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan the current directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan the desktop device icons"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒϧ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan the desktop icons"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÓÔ¦ÌØÎÉæ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan the directory contents"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Rescan the specified directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse the order."
|
||
#~ msgstr "õ Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÐÏÒÑÄÏËÕ."
|
||
|
||
#~ msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||
#~ msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ ÎÁ ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Run this Command"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Runs a command"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "S-lang library with "
|
||
#~ msgstr "S-lang ¦Â̦ÏÔÅËÕ Ú "
|
||
|
||
#~ msgid "Save\tF2"
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as...\tF12"
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to current file name"
|
||
#~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search again"
|
||
#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search again\tF17"
|
||
#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for a file in the current Panel"
|
||
#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for and replace text"
|
||
#~ msgstr "ûÕËÁÔÉ ¦ ÚÁͦÎÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search...\tF7"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË...\tF7"
|
||
|
||
#~ msgid "Search/Replace"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search: %s"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Searching for `%s'"
|
||
#~ msgstr "ûÕËÁÀ \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "ÓÅËÕÎÄ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See the regex man page for how\n"
|
||
#~ "to compose a regular expression"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "äÉ×ÉÓØ ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï regex (man 7 regex), ÝÏÂ\n"
|
||
#~ "×ÚÎÁÔÉ ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ ÒÅÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Select File"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select _All"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a file to run with"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ Ú"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a group of files"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all files in the current Panel"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an Icon"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Select icon"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
|
||
#~ "copying the link."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "÷ÉÂÒÁ×ÛÉ ÃÅ, ×É ÓËÏЦÀ¤ÔÅ ÆÁÊÌÉ, ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, "
|
||
#~ "ÚÁͦÓÔØ ÔÏÇÏ, ÝÏ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ."
|
||
|
||
#~ msgid "Selection history\tM-Ins"
|
||
#~ msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ×ÉÂÏÒÕ\tM-Ins"
|
||
|
||
#~ msgid "Send the results to a Panel"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Filter"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set GID"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ GID"
|
||
|
||
#~ msgid "Set UID"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ UID"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all files"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show backup files"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show directory sizes"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden files"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show progress while operations are being performed"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÏÓÔÕÐÕ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÒÏÚͦÒ, ÑËÉÊ ÚÁÊÍÁ¤ ËÏÖÅÎ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "Size (short)"
|
||
#~ msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Snap icons to grid"
|
||
#~ msgstr "ð¦ÄÒ¦×ÎÑÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
|
||
#~ "folder. Please select the action to be performed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "äÅÑ˦ Ú ÆÁÊ̦×, Ñ˦ ×É ÎÁÍÁÇÁ¤ÔÅÓØ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ, ×ÖÅ ÚÎÁÈÏÄÑÔØÓÑ Õ "
|
||
#~ "ËÁÔÁÌÏÚ¦ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÏÄÎÕ Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉÈ Ä¦Ê."
|
||
|
||
#~ msgid "Sort By"
|
||
#~ msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort files by "
|
||
#~ msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ "
|
||
|
||
#~ msgid "Special"
|
||
#~ msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
|
||
|
||
#~ msgid "Start record macro\tC-r"
|
||
#~ msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sticky"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
|
||
#~ msgstr "Super ino_usage -- %d, ×ÔÒÁÔÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch view to an icon display"
|
||
#~ msgstr "÷ÅÌÉ˦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
|
||
#~ msgstr "äÅÔÁÌØÎÉÊ ÏÐÉÓ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch view to show just file name and type"
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á ¦ ÔÉÐ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÏÐÉÓ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbolic Link"
|
||
#~ msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Symlink..."
|
||
#~ msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Target Name: "
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á æ̦: "
|
||
|
||
#~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
|
||
#~ msgstr "îÁÚ×Á æ̦: îåðòá÷éìøîå ðïóéìáîîñ"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
|
||
|
||
#~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
|
||
#~ msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊÌ¦× Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
|
||
|
||
#~ msgid "The Midnight Commander Team"
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
|
||
|
||
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
|
||
#~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌ¦× ¦ ÏÂÒÏÂÎÉË ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ ÚÁËÒÉ×ÁÀÔØÓÑ.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÚÎÏ×Õ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÏÂÒÏÂÎÉË ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ ÁÂÏ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
|
||
#~ "ÆÁÊ̦×, ×É ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ §È Ú ðÁÎÅ̦ ÁÂÏ Ú ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ `gmc'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "îÁÔÉÓΦÔØ çÁÒÁÚÄ ÄÌÑ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÐÒÏÇÒÁÍ ÁÂÏ ÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ "
|
||
#~ "ÒÏÂÏÔÉ."
|
||
|
||
#~ msgid "The target file already exists: %s"
|
||
#~ msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Last Accessed"
|
||
#~ msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Last Changed"
|
||
#~ msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Time Last Modified"
|
||
#~ msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||
|
||
#~ msgid "To: "
|
||
#~ msgstr "õ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
|
||
#~ msgstr "÷ÍË/÷ÉÍË ÎÅ×ÉÄÉÍÕ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ Ð¦ÄÓצÔËÉ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÝÅÎÎÑ\tIns"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle mark\tF3"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔËÁ ÂÌÏËÕ\tF3"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔËÁ ÓÔÏ×Ðæ×\tC-b"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "URL L_ink..."
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to %s\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "with the command:\n"
|
||
#~ "\"%s\"%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ÍÏÖÕ %s\n"
|
||
#~ "\"%s\"\n"
|
||
#~ "ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
|
||
#~ "\"%s\"%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to execute\n"
|
||
#~ "\"%s\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check it to see if it points to a valid command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
|
||
#~ "\"%s\".\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ צÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate the file:\n"
|
||
#~ "background-properties-capplet\n"
|
||
#~ "in your path.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We are unable to set the background."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
|
||
#~ "background-properties-capplet\n"
|
||
#~ "Õ ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ ÚͦÎÎ¦Ê PATH.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÏÎÏ×Å ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄËÁÔ\tC-BackSpace"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount device"
|
||
#~ msgstr "òÏÚÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "õÇÏÒÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default Drop Action options"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÄÌÑ ëÉÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default Drop action"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏ×Á Ä¦Ñ ÄÌÑ ëÉÎÕÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default Edit action"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏ×Á Ä¦Ñ ÄÌÑ òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default Open action"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏ×Á Ä¦Ñ ÄÌÑ ÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default View action"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏ×Á Ä¦Ñ ÄÌÑ ðÅÒÅÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default View options"
|
||
#~ msgstr "ôÉÐÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÄÌÑ ðÅÒÅÇÌÑÄÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use shaped icons"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use shaped text"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
|
||
|
||
#~ msgid "Use terminal"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "User ID"
|
||
#~ msgstr "ID ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Using "
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ "
|
||
|
||
#~ msgid "Using default locale"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÔÉÐÏ×Õ ÌÏËÁÌØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ locale \"%s\" (Ú¦ ÚͦÎÎϧ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "VFS"
|
||
#~ msgstr "÷æó"
|
||
|
||
#~ msgid "VFS Timeout:"
|
||
#~ msgstr "þÁÓ ÚצÌØÎÅÎÎÑ ÷æó:"
|
||
|
||
#~ msgid "View Unfiltered"
|
||
#~ msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "View this file"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
|
||
#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "While running the eject command"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
|
||
|
||
#~ msgid "While running the mount/umount command"
|
||
#~ msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap the text"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Write"
|
||
#~ msgstr "úÁÐÉÓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "ôÁË"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
|
||
#~ "File Manager will not stop you from doing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌ¦× GNOME Ú ÐÒÉצÌÅÑÍÉ root. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ ¦íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊÌ¦× "
|
||
#~ "GNOME ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÕÐÉÎÑÔÉ ×ÁÓ ×¦Ä ÃØÏÇÏ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
|
||
#~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
|
||
#~ "(ÎÅ \\1, \\2 ÑË Õ sed), ÐÏÔ¦Í \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
|
||
#~ msgstr "÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ '/' Õ ÎÁÚצ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "You entered an invalid username"
|
||
#~ msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "You must rename your file to something"
|
||
#~ msgstr "÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "_About the Midnight Commander..."
|
||
#~ msgstr "ðÒÏ Midnight Commander..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrange Icons"
|
||
#~ msgstr "÷ÉÒ¦×ÎÑÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Background jobs..."
|
||
#~ msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ... "
|
||
|
||
#~ msgid "_Brief View"
|
||
#~ msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close this window"
|
||
#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Commands"
|
||
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy here"
|
||
#~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy..."
|
||
#~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Custom View"
|
||
#~ msgstr "óÐÅæÁÌØÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete..."
|
||
#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Desktop"
|
||
#~ msgstr "óÔ¦ÌØÎÉÃÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detailed View"
|
||
#~ msgstr "ðÏ×ÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Directory..."
|
||
#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit mime types..."
|
||
#~ msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÔÉÐÉ mime..."
|
||
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "_File..."
|
||
#~ msgstr "æÁÊÌ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Filter View..."
|
||
#~ msgstr "÷ɦÒËÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Find File..."
|
||
#~ msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Formatted"
|
||
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Goto line"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hex"
|
||
#~ msgstr "û¦ÓÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Icon View"
|
||
#~ msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Icon view"
|
||
#~ msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Invert Selection"
|
||
#~ msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÞÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Launcher..."
|
||
#~ msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÕ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Layout"
|
||
#~ msgstr "íÁËÅÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Link here"
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓÑ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Listing view"
|
||
#~ msgstr "CÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#~ msgid "_Monitor file"
|
||
#~ msgstr "ó̦ÄËÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move here"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move..."
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Parsed view"
|
||
#~ msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rescan Directory"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Run Command in panel..."
|
||
#~ msgstr "÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Run Command..."
|
||
#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Search"
|
||
#~ msgstr "ðÏÛÕË"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select Files..."
|
||
#~ msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sort By..."
|
||
#~ msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Terminal"
|
||
#~ msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wrap"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "abort"
|
||
#~ msgstr "ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
|
||
#~ msgstr "Á ÐÏÔ¦Í ×ÉÄÁ̦ÔØ ÔÁÍ ÓÅËæÀ [Hotlist]"
|
||
|
||
#~ msgid "as default"
|
||
#~ msgstr "ÑË ÔÉÐÏ×Å"
|
||
|
||
#~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÎÁ: http://bugs.gnome.org, ÁÂÏ ÞÅÒÅÚ gnome-bug"
|
||
|
||
#~ msgid "cancel"
|
||
#~ msgstr "ÓËÁÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "copy a block to a file"
|
||
#~ msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "done."
|
||
#~ msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
|
||
|
||
#~ msgid "edit"
|
||
#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "exit"
|
||
#~ msgstr "×ÉȦÄ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
|
||
#~ "aborting\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gtkedit.c: úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ HOME ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ¦ צÄÓÕÔÎ¦Ê ÚÁÐÉÓ\n"
|
||
#~ "Õ /etc/passwd - ÐÒÉÐÉÎÑÀ ÒÏÂÏÔÕ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "help"
|
||
#~ msgstr "ÄÏצÄËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "is "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
|
||
#~ msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉÐ | ÒÏÚÍ¦Ò | ÄÏÓÔÕÐ | ÚͦÎÁ | ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "ok"
|
||
#~ msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
|
||
|
||
#~ msgid "open"
|
||
#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "optional"
|
||
#~ msgstr "ÄÏÄÁÔËÏ×Ï"
|
||
|
||
#~ msgid "termcap"
|
||
#~ msgstr "termcap"
|
||
|
||
#~ msgid "terminfo"
|
||
#~ msgstr "terminfo"
|
||
|
||
#~ msgid "text mode"
|
||
#~ msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "view"
|
||
#~ msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
|