mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
3602 lines
71 KiB
Plaintext
3602 lines
71 KiB
Plaintext
# translation of uk.po to òÕÓÓËÉÊ
|
||
# Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
|
||
# 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
|
||
# 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
|
||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-09-07 15:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:28+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>\n"
|
||
"Language-Team: òÕÓÓËÉÊ\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
msgid "< Auto >"
|
||
msgstr "< á×ÔÏ >"
|
||
|
||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||
msgstr "< ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÎÁÇÁÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ >"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is not a regular file "
|
||
msgstr " %s ÎÅ Ü Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " File %s is too large "
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ %s ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
|
||
|
||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
|
||
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
|
||
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
|
||
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "û×ÉÄËÅ "
|
||
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
|
||
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
|
||
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
|
||
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
|
||
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
|
||
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&úÁͦÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid " Cannot save file. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open temp file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open macro file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
|
||
|
||
msgid " Cannot overwrite macro file "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
|
||
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
|
||
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
|
||
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
|
||
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
|
||
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
|
||
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "ðÒ&ÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
|
||
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
|
||
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "&OÄÉÎ"
|
||
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "&õÓ¦"
|
||
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
|
||
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
|
||
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
|
||
|
||
msgid "pro&Mpt on replace"
|
||
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
|
||
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&HÁÚÁÄ"
|
||
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
|
||
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
|
||
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
|
||
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
|
||
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
|
||
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË"
|
||
|
||
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
|
||
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
|
||
|
||
msgid " Replacement too long. "
|
||
msgstr " CÔÒ¦ÞËf ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ ÚÁ×ÅÌÉËÁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
|
||
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
|
||
|
||
msgid "&Cancel quit"
|
||
msgstr "&îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&ôÁË"
|
||
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&î¦"
|
||
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
|
||
|
||
msgid " This function is not implemented. "
|
||
msgstr "ãÑ ÆÕÎËÃ¦Ñ ÝÅ ÎÅ ÒÅÁ̦ÚÏ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
|
||
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
|
||
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
|
||
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Cannot insert file. "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
|
||
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
|
||
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
|
||
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
|
||
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute sort command "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
|
||
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
|
||
|
||
msgid "Paste output of external command"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
|
||
|
||
msgid "Enter shell command(s):"
|
||
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
|
||
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid "Cannot execute command"
|
||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
|
||
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
|
||
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ðÏÛÔÁ "
|
||
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
|
||
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ôÅÍÁ"
|
||
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " äÏ"
|
||
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
|
||
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
|
||
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
|
||
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||
"User: %s\n"
|
||
"Process ID: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
|
||
"ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
|
||
"¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
|
||
|
||
msgid "File locked"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
msgid "&Grab lock"
|
||
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
|
||
|
||
msgid "&Ignore lock"
|
||
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
|
||
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
|
||
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
|
||
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
|
||
|
||
msgid "Save &as... F12"
|
||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
|
||
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... C-f"
|
||
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
|
||
|
||
msgid "A&bout... "
|
||
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
|
||
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
|
||
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... "
|
||
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
|
||
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
|
||
|
||
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
|
||
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
|
||
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
|
||
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
|
||
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
|
||
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
|
||
|
||
msgid "Search &again F17"
|
||
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
|
||
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
|
||
|
||
msgid "&Go to line... M-l"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
|
||
|
||
msgid "Go to matching &bracket M-b"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
|
||
|
||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
|
||
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
|
||
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
|
||
|
||
msgid "Delete macr&o... "
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
|
||
|
||
msgid "Insert &date/time "
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
|
||
|
||
msgid "Format p&aragraph M-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
|
||
|
||
msgid "Sor&t... M-t"
|
||
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
|
||
|
||
msgid "Paste o&utput of... M-u"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
|
||
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
|
||
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
|
||
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
|
||
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
msgid "Learn &Keys..."
|
||
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
|
||
|
||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
msgid "Save setu&p..."
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " æÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
|
||
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
|
||
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "îÅÍÁ¤"
|
||
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
|
||
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
|
||
|
||
msgid "Word wrap line length: "
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
|
||
|
||
msgid "Tab spacing: "
|
||
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
|
||
|
||
msgid "Synta&x highlighting"
|
||
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
msgid "Save file &position"
|
||
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
|
||
|
||
msgid "Confir&m before saving"
|
||
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
||
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
|
||
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
|
||
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
|
||
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
|
||
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
|
||
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "äÏצÄËÁ"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓ"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "âÌÏË"
|
||
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "íÅÎÀMC"
|
||
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||
msgstr "bind: ðÏÍÉÌËÏ×Á ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× bind <key> <command>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||
msgstr "bind: îÅÚÁÄÏצÌØÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛÉ `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||
msgstr "bind: èÍ-Í...ÎÅÍÁ ËÌÁצÛÉ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||
msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÌÁצÛÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr "bind: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||
msgstr "%s: óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s <n> <command> <label>"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr "%s: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||
msgstr "%s: fn ÐÏ×ÉÎÎÁ ÂÕÔÉ 1-10"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||
msgstr "%s: %d: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ: `%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ!"
|
||
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
|
||
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "¦ÎÛ¦"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d Ú %d"
|
||
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
|
||
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
|
||
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
|
||
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
|
||
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
|
||
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
|
||
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
|
||
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
|
||
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
|
||
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
|
||
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 ¦Ԧ×"
|
||
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
|
||
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
|
||
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
|
||
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ pro&xy"
|
||
|
||
msgid "Use &passive mode"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
|
||
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "Ó"
|
||
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
|
||
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
|
||
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
|
||
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
|
||
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&úÎÑÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ:"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
|
||
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
|
||
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
|
||
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
|
||
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
|
||
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
|
||
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á"
|
||
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
|
||
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
|
||
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
|
||
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ðÒÁ×Á "
|
||
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
|
||
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
|
||
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
|
||
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " îÁÚ×Á "
|
||
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
|
||
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
|
||
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
|
||
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
|
||
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
|
||
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
|
||
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
|
||
|
||
msgid "Cannot change directory"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
|
||
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
|
||
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
|
||
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
|
||
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
|
||
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
|
||
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
|
||
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
|
||
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
|
||
|
||
msgid " Which menu file do you want to edit? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
|
||
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
|
||
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
|
||
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
|
||
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
|
||
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link %s to:"
|
||
msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
|
||
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot chdir to %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
|
||
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
|
||
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
|
||
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
|
||
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
|
||
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
|
||
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
|
||
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
|
||
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
|
||
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
|
||
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
|
||
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
|
||
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
msgid "C&Hange time"
|
||
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
|
||
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
|
||
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
|
||
|
||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s%s file error"
|
||
msgstr "%s%s ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||
"Commander package."
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ Midnight Commander."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ~/%s file error "
|
||
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ~/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||
"it."
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÕ %smc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Õ ×ÅÒÓ¦¦ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú %smc.ext ÞÉ ÚËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÉÍ ÑË ÚÒÁÚËÏÍ ÔÁ ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓצÊ."
|
||
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
|
||
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
|
||
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
|
||
|
||
msgid " Cannot make the hardlink "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
|
||
"ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
|
||
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
|
||
" \"%s\" "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
|
||
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
|
||
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " Õ:"
|
||
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
|
||
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
|
||
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
|
||
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld â/Ó"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
|
||
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "âÁÊÔ"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ã¦ÌØ"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
|
||
|
||
msgid "If &size differs"
|
||
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
|
||
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
|
||
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
|
||
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
|
||
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
|
||
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
|
||
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
|
||
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
|
||
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
|
||
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "Õ:"
|
||
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "îÁ &Ô̦"
|
||
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
|
||
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "&úÎÏ×Õ"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
|
||
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
|
||
|
||
msgid "find Re&cursively"
|
||
msgstr "ÚÎÁÊÔÉ ò&ÅËÒÕÓÉ×ÎÏ."
|
||
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
|
||
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
|
||
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "÷ͦÓÔ: "
|
||
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
|
||
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
|
||
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "ûÕËÁÀ"
|
||
|
||
msgid " Help file format error\n"
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
|
||
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "÷ͦÓÔ"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
|
||
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
|
||
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
|
||
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
|
||
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&õÇÏÒÕ"
|
||
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
|
||
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
|
||
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
|
||
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
|
||
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
|
||
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
|
||
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
|
||
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
|
||
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
|
||
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
|
||
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
|
||
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
|
||
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
|
||
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
|
||
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
|
||
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr " æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
|
||
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
|
||
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "ôÉÐ: %s "
|
||
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "óÔÁÔÕÓ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÐÒÉÓÔÒÏÀ: major %lu, minor %lu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%ld block)"
|
||
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
||
msgstr[0] " (%ld ÂÌÏË)"
|
||
msgstr[1] " (%ld ÂÌÏËÉ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
|
||
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
|
||
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
|
||
|
||
msgid "&Xterm window title"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
|
||
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
|
||
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
|
||
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
|
||
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
|
||
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
|
||
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
|
||
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
|
||
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "íÁËÅÔ"
|
||
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
|
||
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
|
||
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
|
||
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
|
||
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
|
||
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
|
||
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
|
||
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
|
||
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
|
||
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
|
||
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
|
||
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
|
||
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
|
||
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
|
||
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
|
||
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
|
||
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
|
||
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
|
||
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
|
||
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
|
||
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
|
||
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
|
||
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
|
||
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
|
||
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
|
||
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
|
||
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
|
||
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
|
||
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
|
||
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
|
||
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
|
||
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
|
||
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
|
||
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
|
||
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
|
||
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
|
||
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
|
||
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
|
||
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
|
||
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
|
||
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
|
||
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
|
||
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
|
||
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
|
||
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
|
||
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
|
||
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
|
||
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
|
||
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
|
||
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
|
||
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
|
||
|
||
msgid "Edit &extension file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
|
||
|
||
msgid "Edit &menu file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
msgid "Edit &syntax file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
|
||
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
|
||
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&íÁËÅÔ..."
|
||
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
|
||
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
|
||
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
|
||
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
|
||
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &æÁÊÌ "
|
||
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
|
||
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " &îÉÖÎÑ "
|
||
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
|
||
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
|
||
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
|
||
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
|
||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
|
||
|
||
msgid "+number"
|
||
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
|
||
|
||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
|
||
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||
" errdhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--colors ëìàþ={ôåëóô},{ôìï}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{ôåëóô} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÌÀÞ¦:\n"
|
||
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
|
||
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
|
||
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
|
||
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
|
||
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
|
||
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
|
||
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
|
||
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
|
||
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Set debug level"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Print data directory"
|
||
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
|
||
|
||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
|
||
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
|
||
" ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
|
||
" ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
|
||
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
|
||
|
||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||
msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
|
||
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
|
||
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
|
||
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
|
||
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
|
||
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
|
||
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
|
||
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
|
||
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
|
||
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
|
||
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
|
||
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
msgid "Alwa&ys"
|
||
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
|
||
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
|
||
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
|
||
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
|
||
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
|
||
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
|
||
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
|
||
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
|
||
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
msgid "unknown option"
|
||
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
|
||
|
||
msgid "invalid numeric value"
|
||
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
|
||
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
|
||
|
||
msgid "ARG"
|
||
msgstr "áòç"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
|
||
|
||
msgid "[dev]"
|
||
msgstr "[dev]"
|
||
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "îáä-ëáô"
|
||
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "óéí ðïó"
|
||
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ð¶ä-ëáô"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÏÚͦÒ"
|
||
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
|
||
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
|
||
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "ëÓ"
|
||
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "çÒÕÐÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
|
||
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
|
||
|
||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
|
||
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
|
||
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
|
||
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
|
||
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
|
||
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
|
||
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Midnight Commander is already\n"
|
||
"running on this terminal.\n"
|
||
"Subshell support will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
|
||
"ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
|
||
"ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
|
||
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
|
||
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
|
||
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
|
||
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
|
||
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
|
||
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
|
||
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
|
||
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
|
||
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
|
||
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
|
||
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual File System:"
|
||
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
|
||
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
|
||
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
|
||
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
|
||
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ðïíéìëá: "
|
||
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
|
||
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
|
||
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
|
||
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
|
||
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
|
||
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
|
||
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
|
||
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
|
||
|
||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
|
||
|
||
msgid "Empty output from child filter"
|
||
msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||
msgstr "òÑÄÏË %lu ðÏÚÉÃ¦Ñ %lu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ">= %s bytes"
|
||
msgstr ">= %s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Error while closing the file: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
" Data may have been written or not. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÉÔÔ¦ ÆÁÊÌÁ: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
" äÁÎΦ ÍÏÇÌÏ ÂÕÔÉ ÑË ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÔÁË ¦ Φ. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot save file: \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ: \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
|
||
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
|
||
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
|
||
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
|
||
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|äÏÐÏÍÏÇÁ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉȦÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Ascii"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|Hex"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅȦÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÑÄÏË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|View"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|÷ÉÄ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|úÂÅÒÅÇÔÉ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅðÅÒÅÎÏÓ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÅÒÅÎÏÓ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|RxðÏÛÕË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|HxðÏÛÕË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ðÏÛÕË"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|ñË ¤"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æ¦ÌØÔÒ"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|îÅæÏÒÍÁÔ."
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||
msgstr "îÉÖÎÑ ÐÁÎÅÌØ|æÏÒÍÁÔ."
|
||
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
|
||
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
|
||
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
|
||
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
|
||
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
|
||
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
|
||
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
|
||
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
|
||
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
|
||
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
|
||
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
|
||
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
|
||
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
|
||
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
|
||
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
|
||
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
|
||
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
|
||
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
|
||
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
|
||
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
|
||
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
|
||
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
|
||
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
|
||
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
|
||
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
|
||
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
|
||
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
|
||
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
|
||
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
|
||
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
|
||
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
|
||
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
|
||
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
|
||
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
|
||
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
|
||
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
|
||
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
|
||
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. Page Down"
|
||
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "äÏÄ. Page Up"
|
||
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
|
||
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
|
||
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
|
||
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
|
||
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock"
|
||
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory cache expired for %s"
|
||
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
|
||
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
|
||
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
|
||
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
|
||
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
|
||
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: Ú¦Ê"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
|
||
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÎÕ̦"
|
||
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
|
||
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
|
||
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
|
||
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||
msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
|
||
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
|
||
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
|
||
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
|
||
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
|
||
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
|
||
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
|
||
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
|
||
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
|
||
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"çÍ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
|
||
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
|
||
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
|
||
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open file %s "
|
||
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
|
||
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
|
||
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
|
||
|
||
msgid "Cannot parse:"
|
||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
|
||
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
|
||
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
|
||
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
|
||
|