mc/po/uk.po
2004-12-02 08:26:55 +00:00

4548 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
# 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
# 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635
#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120
#: src/wtools.c:275
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:278
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
#: edit/edit.c:287
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ: "
#: edit/edit.c:350
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚͦÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:359
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:375
msgid " File is too large: "
msgstr " îÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:2635
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ÇÌÉÂÏËÁ ÒÅËÕÒÓ¦Ñ ÍÁËÒÏÓ¦×"
#: edit/edit.h:263
msgid "&Dismiss"
msgstr "&úÁËÒÉÔÉ"
#: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312
#: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348
#: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441
msgid "&OK"
msgstr "ç&aÒÁÚÄ"
#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: edit/editcmd.c:285
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ Õ ËÁÎÁÌ: "
#: edit/editcmd.c:295
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " úÂ¦Ê ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:377
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ "
#: edit/editcmd.c:378
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ "
#: edit/editcmd.c:379
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805
#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310
#: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140
#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589
#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101
#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196
#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939
#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66
#: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
msgid "&Cancel"
msgstr "&CËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:388
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#: edit/editcmd.c:394
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842
#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324
#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320
#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444
#: vfs/mcfs.c:143
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#: edit/editcmd.c:484
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#: edit/editcmd.c:485
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:570
msgid "Cancel"
msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707
msgid " Delete macro "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:629
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: edit/editcmd.c:661
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:679
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÇÁÒÑÞÕ ËÌÁצÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/editcmd.c:754
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:767
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÕ¤ÔÅ ÚÁÐÉÓ ÆÁÊÌÕ?: "
#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174
#: src/option.c:115
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÏÐÅÒÁæ§ ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÚͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004
#: edit/editcmd.c:1117
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:851
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔŠצÄËÏÔÉÔÉ ÃÀ ĦÀ. "
#: edit/editcmd.c:1172
msgid "O&ne"
msgstr "&OÄÉÎ"
#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521
msgid "A&ll"
msgstr "&õÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1178
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: edit/editcmd.c:1196
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÉÔÉ ÚÁͦÎÕ "
#: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ &scanf"
#: edit/editcmd.c:1234
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ &yÓ¦"
#: edit/editcmd.c:1236
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÉÔÁÔÉÓÑ ÐÒ&o ÚÁͦÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161
msgid "&Backwards"
msgstr "&HÁÚÁÄ"
#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318
msgid "&Regular expression"
msgstr "ò&eÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÐÏ×Î&i ÓÌÏ×Á"
#: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁ&xÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
#: edit/editcmd.c:1248
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1252
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ "
#: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723
#: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164
#: src/view.c:2171 src/view.c:2285
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: edit/editcmd.c:1743
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÁÂÏ Õ scanf-ÆÏÒÍÁÔ¦ ÂÁÇÁÔÏ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎØ"
#: edit/editcmd.c:1952
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÓÔÒ¦ÞËÉ ÚÁͦÎÉ "
#: edit/editcmd.c:1953
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÓÔÒ¦ÞËÕ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: edit/editcmd.c:1983
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÎÏ %ld ÚÁͦÎ. "
#: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723
#: src/view.c:1890
msgid " Search string not found "
msgstr " ôÁËÁ ÓÔÒ¦ÞËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÁ "
#: edit/editcmd.c:2059
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÚÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÄÁÎÏ "
#: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211
#: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÒÉ ×ÉÈÏĦ? "
#: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&Yes"
msgstr "&ôÁË"
#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957
#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148
msgid "&No"
msgstr "&î¦"
#: edit/editcmd.c:2225
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2238
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ Õ ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: edit/editcmd.c:2266
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2345
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌÕ. "
#: edit/editcmd.c:2362
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×¦ÄͦÔÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2370
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ (ÄÉ×. man sort), ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒϦÌÁÍÉ: "
#: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editcmd.c:2381
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
#: edit/editcmd.c:2386
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ×ÅÒÎÕÌÏ ÎÅÎÕÌØÏ×ÉÊ ËÏÄ: "
#: edit/editcmd.c:2410
msgid "Paste output of external command"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔu ×u×¦Ä ÚÏ×ΦÛÎØϧ ËÏÍÁÎÄÉ"
#: edit/editcmd.c:2411
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ:"
#: edit/editcmd.c:2420
msgid "External command"
msgstr "úÏ×ΦÛÎÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: edit/editcmd.c:2421
msgid "Cannot execute command"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: edit/editcmd.c:2455
msgid "Error creating script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2463
msgid "Error reading script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2472
msgid "Error closing script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: edit/editcmd.c:2478
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
#: edit/editcmd.c:2485
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
#: edit/editcmd.c:2584
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÛÔÁ "
#: edit/editcmd.c:2595
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: edit/editcmd.c:2599
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: edit/editcmd.c:2603
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: edit/editcmd.c:2605
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏЦ§> <äÏ>"
#: edit/editkeys.c:181
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editkeys.c:218
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/editkeys.c:219
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ ÑËÕ ËÌÁצÛÕ: "
#: edit/editlock.c:149
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"æÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ\n"
"ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ: %s\n"
"¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: %d"
#: edit/editlock.c:154
msgid "File locked"
msgstr "æÁÊÌ ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
#: edit/editlock.c:154
msgid "&Grab lock"
msgstr "úÁÈ×ÁÔÉÔÉ ÚÁÍÏË"
#: edit/editlock.c:155
msgid "&Ignore lock"
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÚÁÍÏË"
#: edit/editmenu.c:55
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ "
#: edit/editmenu.c:56
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
msgid "&Open file..."
msgstr "&÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:284
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
msgid "&Save F2"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ F2"
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "Save &as... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:290
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312
msgid "A&bout... "
msgstr "&ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ..."
#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: edit/editmenu.c:302
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:308
msgid "Copy to &file... "
msgstr "&ëÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ..."
#: edit/editmenu.c:319
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
#: edit/editmenu.c:320
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÓÔÏ×Ðæ S-F3"
#: edit/editmenu.c:322
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁͦÎÉ Ins"
#: edit/editmenu.c:324
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:325
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:326
msgid "&Delete F8"
msgstr "÷&ÉÄÁÌÉÔÉ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:328
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷&¦ÄËÁÔ ÏÐÅÒÁæ§ C-u"
#: edit/editmenu.c:330
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË ÆÁÊÌÕ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:331
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ ˦ÎÅÃØ &ÆÁÊÌÕ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:338
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: edit/editmenu.c:339
msgid "Search &again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: edit/editmenu.c:340
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÁÒÎϧ &ÄÕÖËÉ M-b"
#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: edit/editmenu.c:356
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383
msgid "Insert &date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ"
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:362
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ C-p"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ×É×¦Ä &ËÏÍÁÎÄÉ... M-u"
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "ú&Ï×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ F19"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÐÏÛÔÏÀ..."
#: edit/editmenu.c:380
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:386
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "&ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ M-$"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: edit/editmenu.c:396
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912
msgid "learn &Keys..."
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ Ë&ÌÁצÛ..."
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ§ÔÉ×ÎÁ"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÎÁÂÏÒ¦"
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉÔÉ ÐÒÉ ÄÏ×ÖÉΦ: "
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "&ð¦ÄÓצÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "Save file &position"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÏÚÉæÀ × ÆÁÊ̦"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ðÉÔ&ÁÔÉÓÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑÍ"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "úÁͦÎÑÔÉ &ÔÁÂÕÌÑæÀ ÐÒϦÌÁÍÉ"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "á×ÔÏצ&ÄÔÓÕÐ"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂ¦Ê × ÏÂÈ¦Ä ÔÁÂÕÌÑæ§"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ËÌÁצÁÔÕÒÉ"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208
#: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:290
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: edit/editwidget.c:292
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213
msgid "Delete"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1126
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s Õ ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔ&aÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/achown.c:70
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔ. &yÓ¦"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/achown.c:342
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
#: src/achown.c:350
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:352
msgid "Flag"
msgstr "í¦ÔËÁ"
#: src/achown.c:354
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: src/achown.c:358
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
#: src/achown.c:570
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246
#: src/chmod.c:316
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214
#: src/chown.c:322
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ ÄÌÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:210 src/file.c:2077
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
#: src/background.c:216
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ Õ ÎÁÝÁÄËÕ "
#: src/background.c:224
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÚÁ˦ÎÞÉ×ÓÑ "
#: src/background.c:231
msgid " Background protocol error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ "
#: src/background.c:232
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ ÚÁÐÉÔÕ¤ ¦ÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× \n"
" Î¦Ö ÍÉ ÍÏÖÅÍÏ ËÏÎÔÒÏÌÀ×ÁÔÉ. \n"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Brief file list"
msgstr "&óËÏÒÏÞÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:78
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&ú×ÏÒÏÔΦÊ"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅ&ǦÓÔÒÕ"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:375
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×É&ÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ×ÉË&ÏÎÁÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ÐÅÒÅÄ ÐÅ&ÒÅÚÁÐÉÓÏÍ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ÐÅÒÅÄ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑÍ"
#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8&-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ &8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌ¦× "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70
msgid "Other 8 bit"
msgstr "¶ÎÛÉÊ 8 ¦ÔÎÉÊ"
#: src/boxes.c:579
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ××ÏÄÕ/ÐÏËÁÚÕ:"
#: src/boxes.c:598
msgid "&Select"
msgstr "&÷ÉÂÒÁÔÉ"
#: src/boxes.c:717
msgid "Use &passive mode"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/boxes.c:719
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ~/.&netrc"
#: src/boxes.c:723
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP"
#: src/boxes.c:725
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "úצÌØÎÑÔÉ ËÅÛ ËÁÔÁÌÏÇ¦× Ð¦ÓÌÑ:"
#: src/boxes.c:733
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:740
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÑËÏÇÏ ÞÁÓÕ ÚצÌØÎÑÔÉ ÷æó:"
#: src/boxes.c:746
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:799
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/boxes.c:802
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ"
#: src/boxes.c:837
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: src/boxes.c:841
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÄÌÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÎØÏÇÏ):"
#: src/boxes.c:848
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:881
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ "
#: src/boxes.c:882 src/find.c:786
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÉÊ"
#: src/boxes.c:942
msgid "&Stop"
msgstr "ð&pÉÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:943
msgid "&Resume"
msgstr "ðÒ&oÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:944
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÑÔÉ"
#: src/boxes.c:981
msgid "Background Jobs"
msgstr "æÏÎÏצ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:1012
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: src/boxes.c:1012
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: src/boxes.c:1063
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÉÊ\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅËÌÁÓÔÉ Ú \"%s\" Õ %s"
#: src/chmod.c:82
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:83
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:84
msgid "read by others"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: src/chmod.c:85
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:86
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:87
msgid "read by group"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÛÕË ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÉÔÁÎÎÑ ÄÌÑ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:91
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒ¦ÐÌÀÀÞÉÊ Â¦Ô"
#: src/chmod.c:92
msgid "set group ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. GID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:93
msgid "set user ID on execution"
msgstr "×ÓÔ. UID ÐÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ"
#: src/chmod.c:103
msgid "C&lear marked"
msgstr "&÷ÉÍ. ÐÏͦÞ."
#: src/chmod.c:104
msgid "S&et marked"
msgstr "õצÍ. Ð&oͦÞ."
#: src/chmod.c:105
msgid "&Marked all"
msgstr "÷ÓÔ. ÐÏÍ&iÞ."
#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: src/chmod.c:131
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "ðÒÁ×Á (צӦÍËÏצ)"
#: src/chmod.c:133
msgid "Owner name"
msgstr "¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:135
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:138
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâ¶ì - ÄÌÑ ÚͦÎÉ"
#: src/chmod.c:140
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐæÊ, ëìá÷¶û¶-óôò¶ìëé - "
#: src/chmod.c:142
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅͦÝÅÎÎÑ Í¦Ö ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ"
#: src/chmod.c:144
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "¦ T ÁÂÏ INS ÄÌÑ ÐÏͦÔËÉ"
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:201
msgid "Chmod command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ chmod"
#: src/chown.c:74
msgid "Set &users"
msgstr "÷ÓÔ. Ë&oÒÉÓÔ."
#: src/chown.c:75
msgid "Set &groups"
msgstr "÷ÓÔ. ÇÒ&yÐÕ"
#: src/chown.c:103
msgid " Name "
msgstr " îÁÚ×Á "
#: src/chown.c:105
msgid " Owner name "
msgstr " ¶Í'Ñ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:107 src/chown.c:117
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:109
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:115
msgid " User name "
msgstr " ¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:158
msgid " Chown command "
msgstr " úͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:178
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
#: src/chown.c:179
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ>"
#: src/cmd.c:194
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷¦ÄͦÞÅÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937
msgid "Cannot change directory"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:233
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:233
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:255
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ §§ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: "
#: src/cmd.c:355
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:356
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ ×¦ÄÂÏÒÕ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:515 src/find.c:159
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÏ ÎÅצÒÎÏ "
#: src/cmd.c:528
msgid " Select "
msgstr " ÷¦ÄͦÔÉÔÉ ÇÒÕÐÕ "
#: src/cmd.c:533
msgid " Unselect "
msgstr " úÎÑÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ "
#: src/cmd.c:566
msgid "Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/cmd.c:567
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671
msgid "&User"
msgstr "&ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ"
#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671
msgid "&System Wide"
msgstr "&úÁÇÁÌØÎÏÓÉÓÔÅÍÎÉÊ"
#: src/cmd.c:594
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:595
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:597
msgid "&Local"
msgstr "&í¦ÓÃÅ×ÉÊ"
#: src/cmd.c:597
msgid "&Home"
msgstr "&äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:669
msgid "Syntax file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/cmd.c:670
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:824
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:825
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:825
msgid "&Quick"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ &ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:826
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÉÊ"
#: src/cmd.c:839
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Ã¦¤§ ËÏÍÁÎÄÉ ÏÂÉÄצ ÐÁÎÅ̦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ Õ ÒÅÖÉͦ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/cmd.c:855
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:859
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:895
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ãÅ ÎÅ xterm ¦ ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux; \n"
" ðÁÎÅ̦ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ. "
#: src/cmd.c:909
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " úÒÏÂÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ %s: "
#: src/cmd.c:910
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ "
#: src/cmd.c:915
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:938
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:974
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:979
msgid " Edit symlink "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:984
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s: %s "
#: src/cmd.c:988
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:999
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" - ÃÅ ÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1126
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1144
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054
msgid " SMB link to machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË Ú ÍÁÛÉÎÏÀ ÞÅÒÅÚ SMB "
#: src/cmd.c:1160
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2 "
#: src/cmd.c:1161
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅĦÔØ ¦Í'Ñ ÐÒÉÓÔÒÏÀ (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ÑËÏÍÕ\n"
" צÄÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ Ð¦ÓÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ: (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ)"
#: src/cmd.c:1210
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ~/"
#: src/cmd.c:1212
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:217 src/user.c:690
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ÷É ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÉÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/command.c:226 src/execute.c:190
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ÚÁÊÎÑÔÉÊ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ËÏÍÁÎÄÉ "
#: src/dir.c:49
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:50
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:51
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:53
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:54
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ ×ÕÚÌÁ"
#: src/dir.c:55
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:56
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ &i-×ÕÚÌÁÍÉ"
#: src/dir.c:59
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Links"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/dir.c:61
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:62
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:63
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:477 src/dir.c:578
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÂ¦Ì ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ..."
#: src/execute.c:244
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ Õ Midnight Commander"
#: src/execute.c:352
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÕ ËÏЦÀ %s "
#: src/ext.c:104 src/user.c:561
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:117 src/user.c:585
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:468 src/ext.c:487
msgid " file error "
msgstr " ÐÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ "
#: src/ext.c:470 src/ext.c:489
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
#: src/ext.c:471
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ\n"
"×ÅÒÓ¦¤À 3.0. óÈÏÖÅ ÝÏ ÓÔÁ×ÓÑ ÚÂ¦Ê ÐÒÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎΦ.\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ צÚØͦÔØ ÓצÖÕ ËÏЦÀ Ú ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:490
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÆÁÊÌÕ ÚͦÎÅÎÉÊ\n"
"Õ ×ÅÒÓ¦§ 3.0. ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÁÂÏ\n"
"ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ Ú "
#: src/ext.c:493
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ÁÂÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÃÅÊ\n"
"ÆÁÊÌ ÑË ÐÒÉËÌÁÄ ÎÁÐÉÓÁÎÎÑ.\n"
#: src/ext.c:496
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Õ ÃÅÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/file.c:123 src/tree.c:590
msgid " Copy "
msgstr " óËÏЦÀ×ÁÔÉ "
#: src/file.c:124 src/tree.c:631
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÔÉ "
#: src/file.c:125 src/tree.c:705
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:218
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏΠæ̦ "
#: src/file.c:318
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/file.c:362
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:373
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×. ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØΦ ÆÁÊÌÏצ "
"ÓÉÓÔÅÍÉ:\n"
"\n"
" ðÁÒÁÍÅÔÒ óÔ¦Ê˦ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÂÕÄÅ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ "
#: src/file.c:423
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×Å ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:496
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518 src/file.c:1059
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:563 src/file.c:790
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:571 src/file.c:801
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:584
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:594
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÏÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅ ÚÁͦÝÅÎÏ "
#: src/file.c:601
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:635
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:667
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:698
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:716
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑ×)"
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:781
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: src/file.c:782
msgid "&Delete"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:782
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#: src/file.c:842
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ×ÉȦÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:867
#, c-format
msgid ""
" Source \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ÷ÉȦÄÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" \"%s\" "
#: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ðÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÐÏ×ÉÎÎÏ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:926
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:942
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1040
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1066
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1125
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1177
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " \"%s\" ¦ \"%s\" ÃÅ ÏÄÉÎ ¦ ÔÏÊ ÖÅ Ö ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1196
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1200
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1296
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1601
msgid "1Copy"
msgstr "1CËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1601
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1601
msgid "1Delete"
msgstr "1÷ÉÄÁÌÉÔÉ"
#: src/file.c:1616
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1618
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1620
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1620
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1620
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1621
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1621
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÄÖÅÒÅÌÁ:"
#: src/file.c:1621
msgid " to:"
msgstr " Õ:"
#: src/file.c:1765
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÏÐÅÒÁæ§ ÎÁÄ \"..\"! "
#: src/file.c:1821
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅ ÚÍ¦Ç ÐÏͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÐÒÏÃÅÓ ÎÁ ÔÌÏ"
#: src/file.c:2079 src/view.c:459
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔÉ"
#: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:2132
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2134
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2136
msgid " Delete: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ: "
#: src/file.c:2142 src/filegui.c:519
msgid "Non&e"
msgstr "ö&oÄÎÏÇÏ"
#: src/filegui.c:323
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ïþú %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:346
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Mâ/Ó"
#: src/filegui.c:349
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kâ/Ó"
#: src/filegui.c:352
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld â/Ó"
#: src/filegui.c:375
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:398
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:419
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:453
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:476
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:498
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:516
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:518
msgid "If &size differs"
msgstr "ú Ò¦ÚÎÉÍ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/filegui.c:520
msgid "&Update"
msgstr "&úÁÓÔÁҦ̦"
#: src/filegui.c:522
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ?"
#: src/filegui.c:523
msgid "&Reget"
msgstr "ðÅÒÅ&ÞÉÔÁÔÉ"
#: src/filegui.c:524
msgid "A&ppend"
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ Õ &˦ÎÅÃØ"
#: src/filegui.c:527
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
#: src/filegui.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %llu"
#: src/filegui.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ æ̦: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
#: src/filegui.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉƦËÁæ§ ÄÖÅÒÅÌÁ: %s, ÒÏÚÍ¦Ò %u"
#: src/filegui.c:609
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:611
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:733
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂ&yÔÉ"
#: src/filegui.c:735
msgid "follow &Links"
msgstr "&IÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#: src/filegui.c:737
msgid "to:"
msgstr "Õ:"
#: src/filegui.c:738
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&ûÁÂÌÏÎ ÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/filegui.c:759
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:769
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×&oÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/filegui.c:771
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "õÓ&eÒÅÄÉÎÕ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÑËÝÏ ¤"
#: src/filegui.c:949
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÄÖÅÒÅÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/find.c:111
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:112
msgid "Con&tinue"
msgstr "ð&ÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/find.c:113
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ȦÄ"
#: src/find.c:114
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
#: src/find.c:115 src/subshell.c:324
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
#: src/find.c:116 src/panelize.c:69
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅ̦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/find.c:117
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:118
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#: src/find.c:195
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÁÔÉ Ú:"
#: src/find.c:195
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/find.c:195
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
#: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822
msgid "&Tree"
msgstr "ä&eÒÅ×Ï"
#: src/find.c:244 src/find.c:857
msgid "Find File"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:505
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ %s"
#: src/find.c:605
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/find.c:629 src/view.c:1644
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ûÕËÁÀ %s"
#: src/find.c:786 src/find.c:883
msgid "Searching"
msgstr "ûÕËÁÀ"
#: src/help.c:285
msgid " Help file format error\n"
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÁ ÄÏצÄËÉ\n"
#: src/help.c:324
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: ðÏÄצÊÎÉÊ ÐÏÞÁÔÏË ÏÂÌÁÓÔ¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/help.c:561 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ×ÕÚÏÌ %s Õ ÆÁÊ̦ ÄÏצÄËÉ "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
msgstr "÷ͦÓÔ"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:116
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ"
#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943
msgid "&Append"
msgstr "ðÏ&ÚÁÄÕ"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941
msgid "&Insert"
msgstr "&ðÏÐÅÒÅÄÕ"
#: src/hotlist.c:120
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:123
msgid "&Up"
msgstr "&õÇÏÒÕ"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÄÁÔÉ &ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:126
msgid "&Refresh"
msgstr "&ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:127
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú×&¦ÌØÎÉÔÉ ÷æó ÚÁÒÁÚ"
#: src/hotlist.c:129
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ ÄÏ"
#: src/hotlist.c:179
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÄÌÑ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER"
#: src/hotlist.c:612
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:615
msgid "Directory hotlist"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/hotlist.c:643
msgid " Directory path "
msgstr " ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:671
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÛÕ %s"
#: src/hotlist.c:913
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÓ"
#: src/hotlist.c:913
msgid "Directory label"
msgstr "í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:914
msgid "Directory path"
msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:998
msgid " New hotlist group "
msgstr " îÏ×Á ÇÒÕÐÁ "
#: src/hotlist.c:998
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:1013
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "í¦ÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:1020
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1058
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1062
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1404
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1427
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅÍÁ¤ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓ × ~/"
#: src/hotlist.c:1428
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛ¦ ÓÔÁÒ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÉ ÓÐÉÓËÕ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
#: src/hotlist.c:1430
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÄÏצÄÎÉËÁ "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:91
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:103
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØ. ×ÕÚ̦×: %d (%d%%) Ú %d"
#: src/info.c:109
msgid "No node information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÕÚÏÌ"
#: src/info.c:117
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "÷¦ÌØ. ÐÒÏÓÔ¦Ò: %s (%d%%) Ú %s"
#: src/info.c:121
msgid "No space information"
msgstr "îÅÍÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÐÒÏÓÔ¦Ò"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:125
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:135
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ. ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "úͦÎÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:163
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "òÏÚͦÒ: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld ÂÌÏË)"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid " (%ld blocks)"
msgstr " (%ld ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:172
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:177
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:186
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:196
msgid "File: None"
msgstr " æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:151
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:152
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:162
msgid "&Xterm window title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ &xterm"
#: src/layout.c:163
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "óÍÕ&ÖËÁ ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:164
msgid "&Keybar visible"
msgstr "óÍÕÖ&ËÁ ÆÕÎËÃ. ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:165
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: src/layout.c:166
msgid "show &Mini status"
msgstr "óÍÕÖËÁ &ͦΦ-ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/layout.c:167
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&óÍÕÖËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:168
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×Φ ÒÏÚͦÒÉ"
#: src/layout.c:169
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:170
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÉ &ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:358
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚÂÉÔÔÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:359
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ... "
#: src/layout.c:360 src/option.c:125
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:361
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:423
msgid "Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
#: src/learn.c:73
msgid "Learn keys"
msgstr "÷É×ÞÅÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:79
msgid " Teach me a key "
msgstr " îÁ×Þ¦ÔØ ÍÅÎÅ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:80
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÐÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏÐÁÄÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓÑ,\n"
"ÝÏ ÐÏÒÕÞ Ú §§ ÎÁÚ×ÏÀ Ú'Ñ×ÉÌÁÓÑ Í¦ÔËÁ 'OK'.\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔŠצÄͦÎÉÔÉ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÁËÏÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:114
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:115
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/learn.c:172
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ×Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ×ÖÅ\n"
"ÎÏÒÍÁÌØÎÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ. ãÅ ÐÒÏÓÔÏ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:174
msgid "&Discard"
msgstr "÷&¦ÄËÉÎÕÔÉ"
#: src/learn.c:179
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! ÷É ÍÁ¤ÔÅ ÐÏ×ÎÉÊ ÏÐÉÓ ÔÅÒͦÎÁÌÕ!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ."
#: src/learn.c:287
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ ÚÎÁÊĦÔØ"
#: src/learn.c:291
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÌÁצۦ, Ñ˦ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏͦÔËÉ OK. äÌÑ ÎÁ×ÞÁÎÎÑ ËÌÁצۦ ×ÉÂÅÒ¦ÔØ"
#: src/learn.c:295
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "§§ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ Tab ÁÂÏ ÍÉÛËÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒϦÌ."
#: src/main.c:427
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ËÁÔÁÌÏÇ, ÑËÉÊ ÊÏÍÕ \n"
" ÐÏצÄÏÍÉ× ÄÏÞ¦ÒÎ¦Ê ÐÒÏÃÅÓ ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅ, ×É \n"
" ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÁÂÏ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ \n"
" ÐÒÉצÌŧ ÐÒÉ ÄÏÐÏÍÏÚ¦ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:471 src/screen.c:1955
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:472
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:795 src/main.c:819
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:796 src/main.c:820
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:797 src/main.c:821
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:800 src/main.c:824
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:802 src/main.c:826
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:806 src/main.c:830
msgid "&Network link..."
msgstr "íÅ&ÒÅÖÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:808 src/main.c:832
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:809 src/main.c:833
msgid "S&hell link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &shell..."
#: src/main.c:811 src/main.c:835
msgid "SM&B link..."
msgstr "ú×'ÑÚÏË ÞÅÒÅÚ &SMB..."
#: src/main.c:815 src/main.c:839
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:843
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:844
msgid "&View F3"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ &ÆÁÊÌ F3"
#: src/main.c:845
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:846
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÄ ×É×ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄÉ M-!"
#: src/main.c:847
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:848
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:849
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÕ C-x c"
#: src/main.c:850
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:851
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:852
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ÐÏÓÉ&ÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:853
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÓÎÉË/ÇÒÕÐÁ C-x o"
#: src/main.c:854
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÏÚÛÉÒÅΦ) "
#: src/main.c:855
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ F6"
#: src/main.c:856
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÔ&×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:857
msgid "&Delete F8"
msgstr "&÷ÉÄÁÌÉÔÉ F8"
#: src/main.c:858
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:860
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷¦ÄͦÔÉÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:861
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "úÎÑÔÉ &צÄͦÔËÕ Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:862
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "¶Î×ÅÒ&ÔÕ×ÁÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ M-*"
#: src/main.c:864
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷É&È¦Ä F10"
#: src/main.c:872
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:873
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:874
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:875
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&óÈÏ×ÁÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:876
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:877
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&÷É×¦Ä ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ C-x !"
#: src/main.c:878
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:880
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:881
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÉÓÏË ËÁÔÁ&ÌÏÇ¦× C-\\"
#: src/main.c:883
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÉÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:886
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:890
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:893
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:898
msgid "Edit &extension file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:899
msgid "Edit &menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:901
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ Í&ÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:902
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
#: src/main.c:908
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:909
msgid "&Layout..."
msgstr "&íÁËÅÔ..."
#: src/main.c:910
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:911
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÓÉÍ×Ï̦×..."
#: src/main.c:914
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØΦ &æó..."
#: src/main.c:917
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:928
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:928
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:932
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:935
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:938
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:941
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:941
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:984
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:986
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ÷ÖÉ×ÁÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ Û×ÉÄËÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÍÏÖŠΊצÄÏÂÒÁÖÁÔÉ \n"
" ÔÏÞÎÉÊ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ. õ ÔÁËÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ×ÒÕÞÎÕ \n"
" ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÄÁÔËÏ×ϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÏÄÉצÔØÓÑ \n"
" ËÅÒ¦×ÎÉÃÔ×Ï (man mc). "
#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1343
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÁ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:1856
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ÐÅÒÅÍÉËÁÞ¦] [ÃÅÊ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_¦ÎÛϧ_ÐÁÎÅ̦]\n"
#: src/main.c:1860
msgid "+number"
msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
#: src/main.c:1861
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÏÍÅÒ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1863
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, צÄÓÉÌÁÊÔÅ ÂÕÄØ Ñ˦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ\n"
"(×ËÌÀÞÁÀÞÉ ×É×¦Ä \"mc -V\") ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:1878
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors ëìàþ={ðåòåä},{ôìï}\n"
"\n"
"{ðåòåä} ¦ {ôìï} ÍÏÖÎÁ ÏÐÕÓÔÉÔÉ, ÔÏĦ ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÔÉÐÏצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ\n"
"\n"
"ëÌÀÞ¦:\n"
" çÌÏÂÁÌØΦ: errors, reverse, gauge, input\n"
" ðÏËÁÚ ÆÁÊ̦×: normal, selected, marked, markselect\n"
" ä¦ÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" äÏצÄËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"ëÏÌØÏÒÉ:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:1955
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:1957
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:1961
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×'ÑÚÕ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ xterm"
#: src/main.c:1963
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÍÉÛ¦ Õ ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:1966
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:1969
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "ðÅÒÅ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍΦ ËÌÁצۦ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:1971
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
#: src/main.c:1973
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁƦËÁ ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ"
#: src/main.c:1977
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ÞÏÒÎÏ-¦ÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:1979
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁ ÚÁÐÕÓË Õ ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:1981
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ËÏÌØÏÒ¦×"
#: src/main.c:1983
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÅËÒÁÎ ÄÏצÄËÉ ÐÒÏ ÔÅ, ÑË ÚͦÎÉÔÉ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:1988
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ ÐÏ FTP Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:1991
msgid "Set debug level"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Ò¦×ÅÎØ ÎÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ"
#: src/main.c:1997
msgid "Print data directory"
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÁÎÉÈ"
#: src/main.c:1999
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉÍÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2004
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÕÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2006
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍÉËÁ¤ ЦÄÔÒÉÍËÕ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/main.c:2011
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÄÌÑ ÆÁÊÌÕ"
#: src/main.c:2014
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2228
msgid " Notice "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: src/main.c:2229
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒ ÚÂÅÒ¦ÇÁÀÔØÓÑ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ~/.mc, ÓÔÁÒ¦ \n"
" ÆÁÊÌÉ ÚÁÒÁÚ ÔÕÄÉ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ\n"
#: src/option.c:56
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:57
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍÉ"
#: src/option.c:58
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "îÁצÇÁÃ¦Ñ Õ ÓÔÉ̦ l&ynx"
#: src/option.c:59
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "ïÂÅ&pÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:60
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐ&Ï×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÕÓ¦"
#: src/option.c:61
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×Á&ÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ"
#: src/option.c:62
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:63
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:64
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:65
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ûÁÂÌÏÎÉ ÑË × &oÂÏÌÏÎæ"
#: src/option.c:66
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ð¦ÄÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉ ÚÁ&ÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚͦÒ"
#: src/option.c:67
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÉ&æ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: src/option.c:69
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:70
msgid "mi&X all files"
msgstr "úͦÛÁÔÉ ÆÁÊÌÉ &i ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:71
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁ&ÀÞ¦ ЦÄÍÅÎÀ"
#: src/option.c:72
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&÷¦ÄͦÔËÁ ÒÕÈÁ¤ ËÕÒÓÏÒ ÕÎÉÚ"
#: src/option.c:73
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ&ÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:74
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÒÅ&ÚÅÒ×Φ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:85
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:86
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ ÐÒÏÓÔÉÈ &ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:87
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#: src/option.c:123
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:124
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ... "
#: src/option.c:170
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:67
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420
msgid "External panelize"
msgstr "÷É×¦Ä ÆÁÊÌ¦× Ú ËÏÍÁÎÄÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/panelize.c:169
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:226
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÄÁÔÉ Õ ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:227
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ËÏÍÁÎÄÉ: "
#: src/panelize.c:267
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr ""
" îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÌÉ ÚÎÁÈÏÄÖÕÓÑ ÎÅ Õ ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/panelize.c:316
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÏÒÅËÔÕÒÉ, צÄËÉÎÕÔ¦ ËÏÍÁÎÄÏÀ patch"
#: src/panelize.c:317
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÏÒÉǦÎÁÌÉ (*.orig) ЦÓÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ patch"
#: src/panelize.c:318
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ Ú¦ ×Ú×ÅÄÅÎÉÍÉ SUID/SGID ¦ÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:369
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:420
msgid "Pipe close failed"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁËÒÉÔÔÑ ËÁÎÁÌÕ"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: src/popt.c:549
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÅÒÅÍÉËÁÞ"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÞÉÓÌÏ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr "áòç"
#: src/popthelp.c:179
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ:"
#: src/screen.c:201
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
#: src/screen.c:222
msgid "SYMLINK"
msgstr "óéí ðïó"
#: src/screen.c:226
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ð¶ä-ëáô"
#: src/screen.c:408 src/screen.c:409
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓ ÚͦÎÉ"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓäÏÓÔ"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓúͦÎÉ"
#: src/screen.c:414
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:420
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: src/screen.c:421
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: src/screen.c:659
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊ̦"
#: src/screen.c:659
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ Õ %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: src/screen.c:685
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#: src/screen.c:1291
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÇ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÐÏËÁÚÕ: "
#: src/screen.c:1417
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "æÏÒÍÁÔ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ×ÉÇÌÑÄÁ¤ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÍ, ÐÏ×ÅÒÔÁÀ ÔÉÐÏ×ÉÊ."
#: src/screen.c:1956
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:2208
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: src/screen.c:2209 src/view.c:2280
msgid "Edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: src/screen.c:2211 src/tree.c:980
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/screen.c:2212 src/tree.c:984
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/selcodepage.c:54
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ "
#: src/selcodepage.c:58
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ >"
#: src/selcodepage.c:106
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"äÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ã¦¤§ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ×ÁÛÕ ËÏÄÏ×Õ ÔÁÂÌÉÃÀ ×\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ / ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×!\n"
"îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"òÏÚÍ¦Ò ÅËÒÁÎÕ %dx%d ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ.\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM.\n"
#: src/subshell.c:321
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"¶ÎÛÉÊ Midnight Commander ×ÖÅ ÐÒÁÃÀ¤\n"
"ÎÁ ÃØÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦. ÷ÂÕÄÏ×ÁÎÕ ËÏÍÁÎÄÎÕ\n"
"ÏÂÏÌÏÎËÕ ÂÕÄÅ ×ÉÍÉËÎÕÔÏ."
#: src/subshell.c:422
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:650
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÎËÁ ×ÓÅ ÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:793
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "õ×ÁÇÁ: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÎÁ %s.\n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú¦ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÕ Õ ÓÉÓÔÅͦ ¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ×ÍÏÎÔÏ×ÁÎÕ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "Ú ÂÁÚÏÀ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ¦Â̦ÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "ú ÏÐæÏÎÁÌØÎÏÀ ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ"
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ЦÄÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁ ÚÁÍÏ×ÞÕ×ÁÎÎÑÍ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÆÏÎÏ×ÉÈ ÏÐÅÒÁæÊ\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm ¦ ËÏÎÓÏ̦ Linux\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÍÉÛ¦ Õ xterm\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÄÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ¦ÎÔÅÒÎÁæÏÎÁ̦ÚÁæ§\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÂÁÇÁÔØÏÈ ËÏÄÏ×ÉÈ ÓÔÏÒ¦ÎÏË\n"
#: src/textconf.c:121
#, c-format
msgid "Virtual File System:"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ:"
#: src/tree.c:145
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:588
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:629
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:702
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ %s? "
#: src/tree.c:732
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
#: src/tree.c:732
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:974
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ"
#: src/tree.c:976
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/tree.c:989
msgid "Rmdir"
msgstr "÷ÉÄëÔÌÇ"
#: src/treestore.c:344
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:133
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
#: src/user.c:134
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÔÉÐÏ×ÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÎÑ "
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÍÁ¤ ÚͦÎÎϧ "
#: src/user.c:444
msgid " Debug "
msgstr " ÷¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:459
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:463
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:465
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
#: src/user.c:665
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ - ÆÁÊÌ ÎÅ ×ÒÁÈÏ×Õ¤ÔØÓÑ "
#: src/user.c:666
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ Î¦ root'Õ, Φ ×ÁÍ, ÞÉ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÕÓ¦Í ÎÁ\n"
"ÚÁÐÉÓ. êÏÇÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ."
#: src/user.c:788
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓ¦×, Ñ˦ ЦÄÈÏÄÑÔØ, Õ %s "
#: src/user.c:794
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:701 src/util.c:727
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:702 src/util.c:725
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:346
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
#: src/utilunix.c:348
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ ×ÁÍ\n"
#: src/utilunix.c:351
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s\n"
#: src/utilunix.c:356
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/utilunix.c:386
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄÕÔØ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ Õ %s\n"
#: src/utilunix.c:390
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "ôÉÍÞÁÓÏצ ÆÁÊÌÉ ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ\n"
#: src/utilunix.c:418
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
#: src/utilunix.c:422
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:520
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
#: src/view.c:531
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "æ¦ÌØÔÒ-ÎÁÝÁÄÏË ÎÅ ÐÏ×ÅÒÎÕ× ÄÁÎÉÈ"
#: src/view.c:537
msgid " Cannot open file "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:638
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:647
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:656
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:795
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:810
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#: src/view.c:812
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: src/view.c:816
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: src/view.c:821
msgid " [grow]"
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
#: src/view.c:1878
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ Û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: src/view.c:1932
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:2055
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:2078
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÁ ÁÄÒÅÓÁ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Õ ÁÄÒÅÓÕ:"
#: src/view.c:2080
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓÕ "
#: src/view.c:2112
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2265
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2265
msgid "Hex"
msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃ."
#: src/view.c:2267
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2267
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2269
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÉÒ"
#: src/view.c:2274
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁÇ"
#: src/view.c:2274
msgid "EdText"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×"
#: src/view.c:2282
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2282
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
#: src/view.c:2285
msgid "HxSrch"
msgstr "ûÓðÏÛÕË"
#: src/view.c:2288
msgid "Raw"
msgstr "óÉÒÉÊ"
#: src/view.c:2288
msgid "Parse"
msgstr "òÏÚ¦ÂÒÁÔÉ"
#: src/view.c:2293
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2293
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:912
msgid " History "
msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/win.c:159
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 1 "
#: src/win.c:160
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 2 "
#: src/win.c:161
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 3 "
#: src/win.c:162
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 4 "
#: src/win.c:163
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 5 "
#: src/win.c:164
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 6 "
#: src/win.c:165
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 7 "
#: src/win.c:166
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 8 "
#: src/win.c:167
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 9 "
#: src/win.c:168
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 10"
#: src/win.c:169
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 11"
#: src/win.c:170
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 12"
#: src/win.c:171
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 13"
#: src/win.c:172
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 14"
#: src/win.c:173
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 15"
#: src/win.c:174
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 16"
#: src/win.c:175
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 17"
#: src/win.c:176
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 18"
#: src/win.c:177
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 19"
#: src/win.c:178
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËæÏÎÁÌØÎÁ 20"
#: src/win.c:179
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ úÁ¦Ê"
#: src/win.c:180
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ End"
#: src/win.c:181
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:182
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:183
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:184
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:185
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Home"
#: src/win.c:186
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageDown"
#: src/win.c:187
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ PageUp"
#: src/win.c:188
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Insert"
#: src/win.c:189
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁצÛÁ Delete"
#: src/win.c:190
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ/M-Tab"
#: src/win.c:191
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ +"
#: src/win.c:192
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ -"
#: src/win.c:193
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#: src/win.c:195
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:196
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:197
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:198
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄ. ÓÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:199
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Home"
#: src/win.c:200
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ End"
#: src/win.c:201
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Down"
#: src/win.c:202
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄ. Page Up"
#: src/win.c:203
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Insert"
#: src/win.c:204
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Del"
#: src/win.c:205
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ Enter"
#: src/win.c:206
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×ÉÊ /"
#: src/win.c:207
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#: src/wtools.c:256
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÉÊ ÐÒÏÃÅÓ:"
#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:231
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÅÒÅÄÞÁÓÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×Õ cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio Õ\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:472
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÅ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ\n"
"%s\n"
"Õ ÁÒȦצ cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:498
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s ͦÓÔÉÔØ ÐÏÄ×ϤΦ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:338
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "ëÅÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÚÁÓÔÁÒ¦× ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:770
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/direntry.c:907
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/direntry.c:908
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#: vfs/direntry.c:954
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/extfs.c:307
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× extfs"
#: vfs/fish.c:157
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: צÄ'¤ÄÎÕÀÓØ ×¦Ä %s"
#: vfs/fish.c:232
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ÞÅËÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:244
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÚÁÒÁÚ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÀ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ, Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ."
#: vfs/fish.c:249
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:257
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:263
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: צÄÓÉÌÁÀ ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÒÑÄÏË..."
#: vfs/fish.c:274
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÄÏÍÏ×ÌÑÀÓØ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À..."
#: vfs/fish.c:288
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:290
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Ú'¤ÄÎÁ×ÓÑ, ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:372
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ÞÉÔÁÀ ËÁÔÁÌÏÇ %s..."
#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: Ú¦Ê"
#: vfs/fish.c:507
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁÀ ËÏÍÁÎÄÕ..."
#: vfs/fish.c:549
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: úÂ¦Ê ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÉÔÁÎÎÑ, צÄÓÉÌÁÀÔØÓÑ ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:565
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:566
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:619
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/fish.c:628
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ЦÓÌÑ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ."
#: vfs/fish.c:630
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÒÉÐÉÎÅÎÅ."
#: vfs/ftpfs.c:377
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: צÄ'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:472
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:478
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÒÁÈÕÎÏË ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s"
#: vfs/ftpfs.c:480
msgid "Account:"
msgstr "òÁÈÕÎÏË:"
#: vfs/ftpfs.c:484
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÀ ÒÁÈÕÎÏË ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:494
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÊ"
#: vfs/ftpfs.c:508
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
#: vfs/ftpfs.c:632
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:650
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÓÉÓÔÅÍÉ."
#: vfs/ftpfs.c:672
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:682
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:725
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏ×ÔÏÒÕ ÓÐÒÏÂÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÓËÁÓÕ×ÁÎÎÑ)"
#: vfs/ftpfs.c:905
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:985
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#: vfs/ftpfs.c:987
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÚÂ¦Ê ÐÏÛÕËÕ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ÚÍ¦Ç ÒÏÚЦÚÎÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1167
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ¤ÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: vfs/ftpfs.c:1189
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÉÔÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1192
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1193
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛÕ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1290
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: Ú¦Ê; ΦËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1355
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌ %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1746
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÁÂÏ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÐÒÁ×Á ÆÁÊÌÁ."
#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÄÁÎÕ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:145
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÏÒÔ¦. \n"
" îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÕ Õ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÁÌÅ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ Ú \n"
" צÄÄÁÌÅÎϧ ÓÔÏÒÏÎÉ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÅÄÏÓÔÏצÒÎÁ. ðÒÏÄÏ×ÖÕ×ÁÔÉ?\n"
#: vfs/mcfs.c:158
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ÷ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:172
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:232
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#: vfs/mcfs.c:251
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:257
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁ¤ÔØÓÑ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/mcfs.c:327
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#: vfs/sfs.c:346
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË × %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:358
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"õ×ÁÇÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ %c Õ %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:584
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÚÂ¦Ê ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1131
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#: vfs/smbfs.c:1644
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
#: vfs/smbfs.c:1668
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1763
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉ×Á¤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1838
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌѤ צÄÄÁÌÅÎÉÊ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/smbfs.c:1871
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ ÁÒÈ¦× tar"
#: vfs/tar.c:437
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/tar.c:581
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÉÊ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/undelfs.c:83
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
#: vfs/undelfs.c:192
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÏÔÒÉÍÁÎΦ ÂÌÏËÕ ÂÕÆÅÒ¦× "
#: vfs/undelfs.c:196
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:200
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:209
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#: vfs/undelfs.c:227
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:239
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#: vfs/undelfs.c:260
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid " Ext2lib error "
msgstr " úÂ¦Ê Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:326
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#: vfs/undelfs.c:329
#, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:332
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÉÔÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#: vfs/undelfs.c:335
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:358
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÓÐÏÞÁÔËÕ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ĦÓÔÁÔÉ ÆÁÊÌÉ "
#: vfs/undelfs.c:536
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
#: vfs/utilvfs.c:848
msgid "Cannot parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
#: vfs/utilvfs.c:852
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "òÅÛÔÁ ÐÏÍÉÌÏË ÁÎÁ̦ÚÕ ÎÅ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×ÁÎÏ."
#: vfs/utilvfs.c:862
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
#: vfs/vfs.c:894
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ Õ ÆÁÊ̦ ×ÔÒÁÞÅΦ"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ Õ mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÏÚÐÏĦÌÅÎÎÑ ÄÖÅÒÅÌÁ ÇΦÚÄ "
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÑË source routing hop: "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " îÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ "
#~ msgid " Error while looking up IP address "
#~ msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP ÁÄÒÅÓÉ "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "refresh stack underflow!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "×ÉÈ¦Ä ÚÁ ÎÉÖÎÀ ÍÅÖÕ ÓÔÅËÕ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Listing format edit "
#~ msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#~ msgid " New mode is \"%s\" "
#~ msgstr " îÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ - \"%s\""
#~ msgid "&Drive... M-d"
#~ msgstr "&äÉÓË... M-d"
#~ msgid "Use to debug the background code"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÄÌÑ ×¦ÄÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÕ"
#~ msgid " No action taken "
#~ msgstr " 䦧 ÎÅ ×ÉËÏÎÁÎÏ "
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
#~ msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÁÒÛÒÕÔÉÚÁæÀ ÄÌÑ ÄÖÅÒÅÌÁ (%s)"
#~ msgid "File %s is locked by lock %s"
#~ msgstr "æÁÊÌ %s ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ ÚÁÍËÏÍ %s"
#~ msgid "Force subshell execution"
#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Å ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ Ð¦ÄÏÂÏÌÏÎËÕ"