mc/po/ka.po

4417 lines
71 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
# NorwayFun <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: NorwayFun <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr ""
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
msgid "Event system already initialized"
msgstr ""
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr ""
msgid "Event system not initialized"
msgstr ""
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
msgid "&Grab lock"
msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "საქაღალდე %s-ის შექმნა შეუძლებელია"
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "შეცდომა: არ წარმოადგენს საქაღალდეს"
msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
msgid "Invalid character"
msgstr "არასწორი სიმბოლო"
msgid "Unmatched quotes character"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
msgid "Search string not found"
msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr ""
msgid "Regular expression error"
msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
msgid "No&rmal"
msgstr "ნორ&მალური"
msgid "Re&gular expression"
msgstr ""
msgid "He&xadecimal"
msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
msgid "Wil&dcard search"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr ""
msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr ""
msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr ""
msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
msgid "Escape"
msgstr "ღილაკი Esc"
msgid "Function key 1"
msgstr "ღილაკი F1"
msgid "Function key 2"
msgstr "ღილაკი F2"
msgid "Function key 3"
msgstr "ღილაკი F3"
msgid "Function key 4"
msgstr "ღილაკი F4"
msgid "Function key 5"
msgstr "ღილაკი F5"
msgid "Function key 6"
msgstr "ღილაკი F6"
msgid "Function key 7"
msgstr "ღილაკი F7"
msgid "Function key 8"
msgstr "ღილაკი F8"
msgid "Function key 9"
msgstr "ღილაკი F9"
msgid "Function key 10"
msgstr "ღილაკი F10"
msgid "Function key 11"
msgstr "ღილაკი F11"
msgid "Function key 12"
msgstr "ღილაკი F12"
msgid "Function key 13"
msgstr "ღილაკი F13"
msgid "Function key 14"
msgstr "ღილაკი F14"
msgid "Function key 15"
msgstr "ღილაკი F15"
msgid "Function key 16"
msgstr "ღილაკი F16"
msgid "Function key 17"
msgstr "ღილაკი F17"
msgid "Function key 18"
msgstr "ღილაკი F18"
msgid "Function key 19"
msgstr "ღილაკი F19"
msgid "Function key 20"
msgstr "ღილაკი F20"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
msgid "BackTab/S-tab"
msgstr ""
msgid "Backspace"
msgstr ""
msgid "Up arrow"
msgstr "ისარი ზემოთ"
msgid "Down arrow"
msgstr "ისარი ქვემოთ"
msgid "Left arrow"
msgstr "ისარი მარცხნივ"
msgid "Right arrow"
msgstr "ისარი მარჯვნივ"
msgid "Insert"
msgstr "ჩასმა"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "Home"
msgstr "ღილაკი Home"
msgid "End key"
msgstr "ღილაკი End"
msgid "Page Up"
msgstr "ღილაკი Page Up"
msgid "Page Down"
msgstr "ღილაკი Page Down"
msgid "/ on keypad"
msgstr ""
msgid "* on keypad"
msgstr ""
msgid "- on keypad"
msgstr ""
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
msgid "End on keypad"
msgstr ""
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
msgid "Function key 21"
msgstr "ღილაკი F21"
msgid "Function key 22"
msgstr "ღილაკი F22"
msgid "Function key 23"
msgstr "ღილაკი F23"
msgid "Function key 24"
msgstr "ღილაკი F24"
msgid "A1 key"
msgstr "A1 ღილაკი"
msgid "C1 key"
msgstr "C1 ღილაკი"
msgid "Asterisk"
msgstr "ვარსკვლავი"
msgid "Minus"
msgstr "მინუსი"
msgid "Plus"
msgstr "პლუსი"
msgid "Dot"
msgstr "წერტილი"
msgid "Less than"
msgstr "ნაკლებობა"
msgid "Great than"
msgstr "მეტობა"
msgid "Equal"
msgstr "ტოლობა"
msgid "Comma"
msgstr "მძიმე"
msgid "Apostrophe"
msgstr "აპოსტროფი"
msgid "Colon"
msgstr "ორი წერტილი"
msgid "Semicolon"
msgstr "წერტილმძიმე"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "ძახილის ნიშანი"
msgid "Question mark"
msgstr "კითხვის ნიშანი"
msgid "Ampersand"
msgstr ""
msgid "Dollar sign"
msgstr "დოლარის ნიშანი"
msgid "Quotation mark"
msgstr "კითხვის ნიშანი"
msgid "Percent sign"
msgstr "პროცენტის ნიშანი"
msgid "Caret"
msgstr "კარეტის დაბრუნება"
msgid "Tilda"
msgstr "ტალღა"
msgid "Prime"
msgstr ""
msgid "Underline"
msgstr "ქვედა ტირე"
msgid "Understrike"
msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr "მილი"
msgid "Left parenthesis"
msgstr ""
msgid "Right parenthesis"
msgstr ""
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgid "Right brace"
msgstr ""
msgid "Enter"
msgstr ""
msgid "Tab key"
msgstr "ღილაკი Tab"
msgid "Space key"
msgstr "ღილაკი ჰარე"
msgid "Slash key"
msgstr "ღილაკი /"
msgid "Backslash key"
msgstr "ღილაკი \\"
msgid "Number sign #"
msgstr "ნომრის ნიშანი #"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "ძაღლუკა"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr ""
msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
"შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
msgid "B"
msgstr "ბ"
msgid "kB"
msgstr "კბ"
msgid "KiB"
msgstr "კიბ"
msgid "MB"
msgstr "მბ"
msgid "MiB"
msgstr "მიბ"
msgid "GB"
msgstr "გბ"
msgid "GiB"
msgstr "გიბ"
msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr ""
msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr ""
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
msgid "Getting file"
msgstr "ფაილის მიღება"
msgid "Changes to file lost"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "დროებითი ფალების შექმნის შეცდომა\n"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
msgid "Cannot parse:"
msgstr ""
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
msgid "Internal error:"
msgstr "შიდა შეცდომა:"
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
msgid "Screens"
msgstr "ეკრანები"
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr ""
msgid "Do you want clean this history?"
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&დიახ"
msgid "&No"
msgstr "&არა"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Cancel"
msgstr "&შეწყვეტა"
msgid "Background process:"
msgstr "ფონური პროცესი:"
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s(%d)"
msgid "&Abort"
msgstr "გაუქმება"
msgid "Displays the current version"
msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
msgid "Print data directory"
msgstr ""
msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr ""
msgid "Print configure options"
msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr ""
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr ""
msgid "Edit files"
msgstr "ფაილების რედაქტირება"
msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
msgid "Disable X11 support"
msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr ""
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr ""
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
msgid "To run on slow terminals"
msgstr ""
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr ""
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr ""
msgid "Request to run in color mode"
msgstr ""
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr ""
msgid "<string>"
msgstr "<string>"
msgid "Show mc with specified skin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
" bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
msgid "Color options"
msgstr "ფერების პარამეტრები"
msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr ""
msgid "file"
msgstr "ფაილი"
msgid "file1 file2"
msgstr "ფაილი1 ფაილი2"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
msgid "Main options"
msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
msgid "Terminal options"
msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
msgid "Arguments parse error!"
msgstr ""
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
msgstr ""
msgid "Background protocol error"
msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
msgid "Reading failed"
msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
msgid "Background process error"
msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
msgid "Unknown error in child"
msgstr ""
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr ""
msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&მოცილება"
msgid "Enter search string:"
msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr ""
msgid "&Backwards"
msgstr "&უკან"
msgid "&Whole words"
msgstr "&მთლიანი სიტყვები"
msgid "&All charsets"
msgstr "&ყველა კოდირება"
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
msgid "Search is disabled"
msgstr "ძებნა გათიშულია"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr ""
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr ""
msgid "Diff algorithm"
msgstr ""
msgid "Diff extra options"
msgstr ""
msgid "&Ignore case"
msgstr ""
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr ""
msgid "Ignore &space change"
msgstr ""
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr ""
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr ""
msgid "Diff Options"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "Edit is disabled"
msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
msgid "Goto line (left)"
msgstr "ხაზზე გადასვლა (მარცხნვ)"
msgid "Goto line (right)"
msgstr "ხაზზე გადასვლა (მარჯვნივ)"
msgid "Enter line:"
msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "დახმ"
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "რედაქტირება"
msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ძებნა"
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "პარამ"
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "გასვლა"
msgid "Quit"
msgstr "გამოსვლა"
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr ""
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr "ჩატვირთვა: %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "ჩატვირთვა..."
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "%s-ის წაკითხვის შეცდომა"
msgid "Load file"
msgstr "ფაილის ჩატვირთვა"
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "%s-ის კითხვის შეცდომა"
#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "გაფრთხილება"
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr ""
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr ""
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr ""
msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr ""
msgid "C&ontinue"
msgstr "გაგრ&ძელება"
msgid "&Do not change"
msgstr "ა&რ შეცვალო"
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
msgid "Enter file name:"
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
msgid "Change line breaks to:"
msgstr ""
msgid "Save As"
msgstr "შეინახე როგორც"
msgid "&Quick save"
msgstr ""
msgid "&Safe save"
msgstr "ფაილის &შენახვა"
msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr ""
msgid "Check &POSIX new line"
msgstr ""
msgid "Edit Save Mode"
msgstr ""
msgid "Save as"
msgstr "შენახვა როგორც"
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr ""
msgid "A file already exists with this name"
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
msgid "Cannot save file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr ""
msgid "Save file"
msgstr "ფაილის შენახვა"
msgid "&Save"
msgstr "&შენახვა"
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
msgid "Syntax file edit"
msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr ""
msgid "&User"
msgstr "მომ&ხმარებელი"
msgid "&System wide"
msgstr ""
msgid "Menu edit"
msgstr "მენიუს რედაქტირება"
msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr ""
msgid "&Local"
msgstr ""
msgid "[NoName]"
msgstr "[უსახელო]"
#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
msgid "Close file"
msgstr "ფაილის დაკეტვა"
#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
msgid "This function is not implemented"
msgstr ""
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgid "Unable to save to file"
msgstr ""
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""
msgid "Goto line"
msgstr "გადასვლა ხაზზე"
msgid "Save block"
msgstr "ბლოკის შენახვა"
msgid "Insert file"
msgstr "ფაილის ჩასმა"
msgid "Cannot insert file"
msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
msgid "Sort block"
msgstr ""
msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr ""
msgid "Run sort"
msgstr ""
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "დალაგება"
msgid "Cannot execute sort command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr ""
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr ""
msgid "External command"
msgstr "გარე ბრძანება"
msgid "Cannot execute command"
msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
msgid "To"
msgstr "ვის"
msgid "Subject"
msgstr "სათაური"
msgid "Copies to"
msgstr "ასლები"
msgid "Mail"
msgstr "წერილი"
msgid "Insert literal"
msgstr ""
msgid "Press any key:"
msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "შეწყვეტა"
msgid "Collect completions"
msgstr ""
msgid "NoName"
msgstr "უსახელო"
msgid "Save macro"
msgstr "მაკროსის შენახვა"
msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr ""
msgid "Delete macro"
msgstr "მაკროსის წაშლა"
msgid "Press macro hotkey:"
msgstr ""
msgid "Macro not deleted"
msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
msgid "Repeat last commands"
msgstr ""
msgid "Repeat times:"
msgstr "გამეორების დრო:"
msgid "&Open file..."
msgstr ""
msgid "&New"
msgstr "&ახალი"
msgid "&Close"
msgstr "დაკე&ტვა"
msgid "&History..."
msgstr ""
msgid "Save &as..."
msgstr ""
msgid "&Insert file..."
msgstr ""
msgid "Cop&y to file..."
msgstr ""
msgid "&User menu..."
msgstr ""
msgid "A&bout..."
msgstr "&შესახებ..."
msgid "&Quit"
msgstr ""
msgid "&Undo"
msgstr ""
msgid "&Redo"
msgstr ""
msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr ""
msgid "To&ggle mark"
msgstr ""
msgid "&Mark columns"
msgstr ""
msgid "Mark &all"
msgstr ""
msgid "Unmar&k"
msgstr ""
msgid "Cop&y"
msgstr ""
msgid "Mo&ve"
msgstr ""
msgid "&Delete"
msgstr "&წაშლა"
msgid "Co&py to clipfile"
msgstr ""
msgid "&Cut to clipfile"
msgstr ""
msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr ""
msgid "&Beginning"
msgstr ""
msgid "&End"
msgstr ""
msgid "&Search..."
msgstr ""
msgid "Search &again"
msgstr ""
msgid "&Replace..."
msgstr ""
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr ""
msgid "&Next bookmark"
msgstr ""
msgid "&Prev bookmark"
msgstr ""
msgid "&Flush bookmarks"
msgstr ""
msgid "&Go to line..."
msgstr ""
msgid "&Toggle line state"
msgstr ""
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr ""
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr ""
msgid "&Find declaration"
msgstr ""
msgid "Back from &declaration"
msgstr ""
msgid "For&ward to declaration"
msgstr ""
msgid "Encod&ing..."
msgstr ""
msgid "&Refresh screen"
msgstr ""
msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr ""
msgid "Delete macr&o..."
msgstr ""
msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr ""
msgid "S&pell check"
msgstr ""
msgid "C&heck word"
msgstr ""
msgid "Change spelling &language..."
msgstr ""
msgid "&Mail..."
msgstr ""
msgid "Insert &literal..."
msgstr ""
msgid "Insert &date/time"
msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
msgid "&Format paragraph"
msgstr ""
msgid "&Sort..."
msgstr ""
msgid "&Paste output of..."
msgstr ""
msgid "&External formatter"
msgstr ""
msgid "&Move"
msgstr ""
msgid "&Resize"
msgstr "&ზომის შეცვლა"
msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr "&სრულ ეკრანზე"
msgid "&Next"
msgstr "&შემდეგი"
msgid "&Previous"
msgstr "&წინა"
msgid "&List..."
msgstr "ს&ია"
msgid "&General..."
msgstr "&ძირითადი..."
msgid "Save &mode..."
msgstr ""
msgid "Learn &keys..."
msgstr ""
msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr ""
msgid "S&yntax file"
msgstr ""
msgid "&Menu file"
msgstr ""
msgid "&Save setup"
msgstr ""
msgid "&File"
msgstr "&ფაილი"
msgid "&Edit"
msgstr "რ&ედაქტირება"
msgid "&Search"
msgstr "&ძებნა"
msgid "&Command"
msgstr "&ბრძანება"
msgid "For&mat"
msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr "&ფანჯარა"
msgid "&Options"
msgstr "&პარამეტრები"
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr ""
msgid "Type &writer wrap"
msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
msgid "Tabulation"
msgstr ""
msgid "&Fake half tabs"
msgstr ""
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr ""
msgid "Tab spacing:"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid "&Return does autoindent"
msgstr ""
msgid "Confir&m before saving"
msgstr ""
msgid "Save file &position"
msgstr ""
msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr ""
msgid "Visible &tabs"
msgstr ""
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr ""
msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr ""
msgid "Pers&istent selection"
msgstr ""
msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr ""
msgid "&Group undo"
msgstr ""
msgid "Word wrap line length:"
msgstr ""
msgid "Editor options"
msgstr ""
msgid "In se&lection"
msgstr ""
msgid "&Find all"
msgstr "&ყველას პოვნა"
msgid "Enter replacement string:"
msgstr ""
msgid "Replace"
msgstr "გამოცვლა"
msgid "Replace with:"
msgstr ""
msgid "&Replace"
msgstr ""
msgid "A&ll"
msgstr "ყვე&ლა"
msgid "&Skip"
msgstr "გამო&ტოვება"
msgid "Confirm replace"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr ""
msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
msgid "Open files"
msgstr "ფაილების გახსნა"
msgid "Edit: "
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "მონიშ"
msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "შეცვლა"
msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "ასლი"
msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "გადატანა"
msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "MCმენიუ"
msgid "Breton"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgid "Danish"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr ""
msgid "Canadian English"
msgstr ""
msgid "American English"
msgstr ""
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgid "Faroese"
msgstr ""
msgid "French"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr ""
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgid "Russian"
msgstr ""
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgid "&Add word"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Misspelled"
msgstr ""
msgid "Check word"
msgstr ""
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgid "Select language"
msgstr ""
msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr ""
msgid "< Auto >"
msgstr ""
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
msgid "Load syntax file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr ""
msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
msgid "S&kip"
msgstr ""
msgid "&Set"
msgstr ""
msgid "owner"
msgstr ""
msgid "group"
msgstr ""
msgid "other"
msgstr ""
msgid "Flag"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr ""
msgid "Chown advanced command"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "&Ignore"
msgstr ""
msgid "Ignore &all"
msgstr ""
msgid "&Retry"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "< Default >"
msgstr ""
msgid "Skins"
msgstr ""
msgid "Other 8 bit"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "Safe overwrite"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Skin:"
msgstr ""
msgid "&Shadows"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "მი&ნი სტატუსი"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "Center &scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr "უ&ფლებები"
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
msgid "&Brief file list:"
msgstr ""
msgid "&Long file list"
msgstr ""
msgid "&User defined:"
msgstr ""
msgid "columns"
msgstr ""
msgid "User &mini status"
msgstr ""
msgid "Listing format"
msgstr ""
msgid "Executable &first"
msgstr ""
msgid "&Reverse"
msgstr ""
msgid "Sort order"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "დასტური|&წაშლა"
msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr "დასტური|გადა&წერა"
msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr "დასტური|გა&შვება"
msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr ""
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
msgid "Confirmation"
msgstr "დასტური"
msgid "&UTF-8 output"
msgstr ""
msgid "&Full 8 bits output"
msgstr ""
msgid "&ISO 8859-1"
msgstr ""
msgid "7 &bits"
msgstr ""
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr ""
msgid "Display bits"
msgstr ""
msgid "Input / display codepage:"
msgstr ""
msgid "Directory tree"
msgstr "დირექტორიების ხე"
msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr ""
msgid "FTP anonymous password:"
msgstr ""
msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr ""
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "Use &passive mode"
msgstr ""
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr ""
msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
msgid "cd"
msgstr ""
msgid "Quick cd"
msgstr ""
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr ""
"არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
msgid "&Stop"
msgstr ""
msgid "&Resume"
msgstr ""
msgid "&Kill"
msgstr ""
msgid "Background jobs"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Secure deletion"
msgstr ""
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgid "Synchronous updates"
msgstr ""
msgid "Synchronous directory updates"
msgstr ""
msgid "Immutable"
msgstr ""
msgid "Append only"
msgstr ""
msgid "No dump"
msgstr ""
msgid "No update atime"
msgstr ""
msgid "Compress"
msgstr ""
msgid "Compressed clusters"
msgstr ""
msgid "Compressed dirty file"
msgstr ""
msgid "Compression raw access"
msgstr ""
msgid "Encrypted inode"
msgstr ""
msgid "Journaled data"
msgstr ""
msgid "Indexed directory"
msgstr ""
msgid "No tail merging"
msgstr ""
msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr ""
msgid "Inode uses extents"
msgstr ""
msgid "Huge_file"
msgstr ""
msgid "No COW"
msgstr ""
msgid "Direct access for files"
msgstr ""
msgid "Casefolded file"
msgstr ""
msgid "Inode has inline data"
msgstr ""
msgid "Project hierarchy"
msgstr ""
msgid "Verity protected inode"
msgstr ""
msgid "&Marked all"
msgstr ""
msgid "S&et marked"
msgstr ""
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
msgid "Chattr command"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "set &user ID on execution"
msgstr ""
msgid "set &group ID on execution"
msgstr ""
msgid "stick&y bit"
msgstr ""
msgid "&read by owner"
msgstr ""
msgid "&write by owner"
msgstr ""
msgid "e&xecute/search by owner"
msgstr ""
msgid "rea&d by group"
msgstr ""
msgid "write by grou&p"
msgstr ""
msgid "execu&te/search by group"
msgstr ""
msgid "read &by others"
msgstr ""
msgid "wr&ite by others"
msgstr ""
msgid "execute/searc&h by others"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
msgid "Permissions (octal):"
msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
msgid "Owner name:"
msgstr "მფლობელის სახელი:"
msgid "Group name:"
msgstr "ჯგუფის სახელი:"
msgid "Chmod command"
msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Set &groups"
msgstr ""
msgid "Set &users"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
msgid "Owner name"
msgstr "მფლობელის სახელი"
msgid "Group name"
msgstr "ჯგუფის სახელი"
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
msgid "Chown command"
msgstr ""
msgid "User name"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
msgid "<Unknown user>"
msgstr ""
msgid "<Unknown group>"
msgstr ""
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr ""
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr ""
msgid "Cannot change directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
msgstr ""
msgid "View file"
msgstr "ფაილის ჩვენება"
msgid "Filename:"
msgstr "ფაილის სახელი:"
msgid "Filtered view"
msgstr "გაფილტრული ხედი"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
msgid "Enter directory name:"
msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
msgid "Extension file edit"
msgstr ""
msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr ""
msgid "&System Wide"
msgstr ""
msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr ""
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr ""
msgid "Compare directories"
msgstr ""
msgid "Select compare method:"
msgstr ""
msgid "&Quick"
msgstr ""
msgid "&Size only"
msgstr "მხოლოდ &ზომა"
msgid "&Thorough"
msgstr ""
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr ""
msgid "Edit symlink"
msgstr ""
#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr ""
msgid "FTP to machine"
msgstr ""
msgid "SFTP to machine"
msgstr "SFTP მანქანამდე"
msgid "Shell link to machine"
msgstr ""
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr ""
msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
msgid "Setup"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr ""
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
msgid "Parameter"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Pipe failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have an outdated %s file.\n"
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Move"
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Copy"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Move"
msgstr ""
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr ""
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr ""
msgid "files"
msgstr ""
msgid "directory"
msgstr ""
msgid "directories"
msgstr ""
msgid "files/directories"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
msgid "Ski&p all"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
msgid "Non&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr ""
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "გაგრ&ძელება"
#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr ""
msgid "S&uspend"
msgstr ""
msgid "Con&tinue"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "New :"
msgstr ""
msgid "Existing:"
msgstr ""
msgid "Overwrite this file?"
msgstr ""
msgid "A&ppend"
msgstr ""
msgid "&Reget"
msgstr ""
msgid "Overwrite all files?"
msgstr ""
msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr ""
msgid "&Older"
msgstr ""
msgid "S&maller"
msgstr ""
msgid "&Size differs"
msgstr ""
msgid "File exists"
msgstr ""
msgid "Background process: File exists"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "დრო: %s %s"
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "დრო: %s %s (%s)"
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "დრო: %s"
#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "დრო: %s (%s)"
#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " სულ: %s "
#, fuzzy, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " სულ: %s/%s "
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
msgid "Deleting"
msgstr ""
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
msgid "to:"
msgstr ""
msgid "Follow &links"
msgstr ""
msgid "Preserve &attributes"
msgstr ""
msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr ""
msgid "&Stable symlinks"
msgstr ""
msgid "&Background"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr ""
msgid "File listin&g"
msgstr ""
msgid "&Quick view"
msgstr ""
msgid "&Info"
msgstr "&ინფო"
msgid "&Tree"
msgstr "&ხე"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
msgid "&Sort order..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr ""
msgid "&Encoding..."
msgstr ""
msgid "FT&P link..."
msgstr ""
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "&პანელში"
msgid "&Rescan"
msgstr ""
msgid "&View"
msgstr "&ჩვენება"
msgid "Vie&w file..."
msgstr ""
msgid "&Filtered view"
msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
msgid "&Copy"
msgstr ""
msgid "C&hmod"
msgstr ""
msgid "&Link"
msgstr ""
msgid "&Symlink"
msgstr ""
msgid "Relative symlin&k"
msgstr ""
msgid "Edit s&ymlink"
msgstr ""
msgid "Ch&own"
msgstr ""
msgid "&Advanced chown"
msgstr ""
msgid "Cha&ttr"
msgstr ""
msgid "&Rename/Move"
msgstr ""
msgid "&Mkdir"
msgstr ""
msgid "&Quick cd"
msgstr ""
msgid "Select &group"
msgstr ""
msgid "U&nselect group"
msgstr ""
msgid "&Invert selection"
msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr ""
msgid "&User menu"
msgstr ""
msgid "&Directory tree"
msgstr "&დირექტორიების ხე"
msgid "&Find file"
msgstr ""
msgid "S&wap panels"
msgstr ""
msgid "Switch &panels on/off"
msgstr ""
msgid "&Compare directories"
msgstr ""
msgid "C&ompare files"
msgstr "ფა&ილების შედარება"
msgid "E&xternal panelize"
msgstr ""
msgid "Show directory s&izes"
msgstr ""
msgid "Command &history"
msgstr ""
msgid "Viewed/edited files hi&story"
msgstr ""
msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr ""
msgid "&Active VFS list"
msgstr ""
msgid "&Background jobs"
msgstr ""
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
msgid "Edit &extension file"
msgstr ""
msgid "Edit &menu file"
msgstr ""
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr ""
msgid "&Configuration..."
msgstr "&კონფიგურაცია"
msgid "&Layout..."
msgstr "გან&ლაგება..."
msgid "&Panel options..."
msgstr ""
msgid "C&onfirmation..."
msgstr ""
msgid "&Appearance..."
msgstr ""
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&ვირტუალური FS..."
msgid "Panels:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr ""
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr ""
msgid "&Above"
msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "მარ&ცხნივ"
msgid "&Below"
msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "მარ&ჯვნივ"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "მენიუ"
msgid "ButtonBar|View"
msgstr "ნახვა"
msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "გადატანა"
msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "დირ. შექმნა"
msgid "&Chdir"
msgstr ""
msgid "&Again"
msgstr ""
msgid "Pane&lize"
msgstr ""
msgid "&View - F3"
msgstr "&ჩვენება - F3"
msgid "&Edit - F4"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Found: %lu"
msgstr ""
msgid "Malformed regular expression"
msgstr ""
msgid "File name:"
msgstr "ფაილის სახელი:"
msgid "&Find recursively"
msgstr ""
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr ""
msgid "S&kip hidden"
msgstr ""
msgid "Content:"
msgstr ""
msgid "Sea&rch for content"
msgstr ""
msgid "Case sens&itive"
msgstr ""
msgid "A&ll charsets"
msgstr ""
msgid "Fir&st hit"
msgstr ""
msgid "Find File"
msgstr ""
msgid "Start at:"
msgstr ""
msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr ""
msgid "Searching"
msgstr ""
msgid "Change &to"
msgstr ""
msgid "&Free VFSs now"
msgstr ""
msgid "&Refresh"
msgstr ""
msgid "&Add current"
msgstr ""
msgid "&Up"
msgstr ""
msgid "New &group"
msgstr ""
msgid "New &entry"
msgstr ""
msgid "&Insert"
msgstr ""
msgid "&Remove"
msgstr ""
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr ""
msgid "Active VFS directories"
msgstr ""
msgid "Directory hotlist"
msgstr ""
msgid "Top level group"
msgstr ""
msgid "Directory path"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr ""
msgid "Directory label"
msgstr ""
msgid "&Append"
msgstr ""
msgid "New hotlist entry"
msgstr ""
msgid "Directory label:"
msgstr ""
msgid "Directory path:"
msgstr ""
msgid "New hotlist group"
msgstr ""
msgid "Name of new group:"
msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
msgid "Hotlist Load"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
msgid "No node information"
msgstr ""
msgid "Free nodes:"
msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
msgid "No space information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
msgid "non-local vfs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr ""
msgid "Attributes: not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr ""
msgid "Attributes: unavailable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr ""
msgid "&Equal split"
msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
msgid "&Menubar visible"
msgstr ""
msgid "Command &prompt"
msgstr ""
msgid "&Keybar visible"
msgstr ""
msgid "H&intbar visible"
msgstr ""
msgid "&XTerm window title"
msgstr ""
msgid "&Show free space"
msgstr ""
msgid "Panel split"
msgstr "პანელის გაყოფა"
msgid "Console output"
msgstr ""
msgid "&Vertical"
msgstr ""
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
msgid "Output lines:"
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "განლაგება"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr ""
msgid "&Unsorted"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&სახელი"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr ""
msgid "&Version"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr ""
msgid "E&xtension"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr ""
msgid "&Size"
msgstr "&ზომა"
msgid "Block Size"
msgstr "ბლოკის ზომა"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr ""
msgid "&Modify time"
msgstr "&ცვლილების დრო"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr ""
msgid "&Access time"
msgstr "&წვდომის დრო"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr ""
msgid "C&hange time"
msgstr "დ&როის შეცვლა"
msgid "Perm"
msgstr ""
msgid "Nl"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr ""
msgid "&Inode"
msgstr ""
msgid "UID"
msgstr ""
msgid "GID"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr ""
msgid "[dev]"
msgstr ""
msgid "UP--DIR"
msgstr "ზედა-დირექტორია"
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
msgid "<readlink failed>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Panelize"
msgstr "პანელში"
msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr ""
msgid "&Files only"
msgstr ""
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Unselect"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "Do you really want to execute?"
msgstr ""
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr ""
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
msgid "&Add new"
msgstr ""
msgid "External panelize"
msgstr ""
msgid "Other command"
msgstr ""
msgid "Command"
msgstr ""
msgid "Add to external panelize"
msgstr ""
msgid "Enter command label:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr ""
msgid "Modified git files"
msgstr ""
msgid "Find rejects after patching"
msgstr ""
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "სტატ"
msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "დინამ"
msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "გადახ"
msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "დავიწება"
msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "დირწაშლ"
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Help file format error\n"
msgstr ""
msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Index"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "წინა"
msgid "Learn keys"
msgstr ""
msgid "Teach me a key"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
msgid "Cannot accept this key"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
msgstr ""
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
msgid "&Discard"
msgstr ""
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr ""
msgid ""
"GNU Midnight Commander\n"
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgid "Choose codepage"
msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr ""
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr ""
msgid "With builtin Editor and Aspell support"
msgstr ""
msgid "With builtin Editor"
msgstr ""
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
msgid "With support for background operations"
msgstr ""
msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr ""
msgid "With mouse support on xterm"
msgstr ""
msgid "With support for X11 events"
msgstr ""
msgid "With internationalization support"
msgstr ""
msgid "With multiple codepages support"
msgstr ""
msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr ""
msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr ""
msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
msgid "Data types:"
msgstr ""
msgid "Home directory:"
msgstr ""
msgid "Profile root directory:"
msgstr ""
msgid "System data"
msgstr "სისტემური მონაცემები"
msgid "Config directory:"
msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
msgid "Data directory:"
msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
msgid "File extension handlers:"
msgstr ""
msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
msgid "User data"
msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
msgid "Cache directory:"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "ERROR:"
msgstr "შეცდომა:"
msgid "True:"
msgstr ""
msgid "False:"
msgstr ""
msgid "Error calling program"
msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr ""
msgid "User menu"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr ""
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr ""
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr ""
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
msgid "fish: storing file"
msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr ""
msgid "Account:"
msgstr "ანგარიში:"
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr ""
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr ""
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr ""
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(მკაცრად rfc959)"
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ჯერ chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr ""
msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr ""
msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr ""
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr ""
msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr ""
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr ""
msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Permanently added\n"
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr ""
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host\n"
"%s (%s)\n"
"can't be established!\n"
"%s key fingerprint hash is\n"
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"is found in the list of known hosts but\n"
"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr ""
msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr ""
msgid "sftp: Password is empty."
msgstr ""
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr ""
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: socket error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr ""
msgid "sftp: Listing done."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
msgid "undelfs: error"
msgstr "undelfs: შეცდომა"
msgid "not enough memory"
msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
msgid "while allocating block buffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr ""
msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr ""
#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr ""
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr ""
msgid "while iterating over blocks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr ""
msgid "Ext2lib error"
msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr ""
msgid "&Cancel quit"
msgstr ""
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "&Line number"
msgstr ""
msgid "Pe&rcents"
msgstr ""
msgid "&Decimal offset"
msgstr ""
msgid "He&xadecimal offset"
msgstr ""
msgid "Goto"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "Ascii"
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "16ძებნ"
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "გაშლა"
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "Hex"
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "გადასვლა"
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "Raw"
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "ფილტრი"
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "დაუფორმ"
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "ფორმატი"
#, c-format
msgid ""
"Failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "View: "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Search done"
msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "თავიდან დავიწყო?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""