mc/po/be.po
2002-09-27 01:23:43 +00:00

4558 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
#: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
msgid " Error "
msgstr " Ïàìûëêà "
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ ôàéëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:289
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ç êàíàëó: "
#: edit/edit.c:294
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ ÷ûòàíüíÿ: "
#: edit/edit.c:332
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Íåçâû÷àéíû ôàéë: "
#: edit/edit.c:345
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ïàìåð/ïðàâû äîñòóïó äëÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.c:357
msgid " File is too large: "
msgstr " Âåëüì³ âÿë³ê³ ôàéë: "
#: edit/edit.c:358
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Ïàâÿë³÷öå edit.h:MAXBUF ³ ïåðàêàìï³ëþéöå ðýäàêòàð. "
#: edit/edit.c:2459
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó äàñòóïíàå òîëüê³ ¢ mcedit, ÿê³ çàïóø÷àíû ç mc"
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
msgid " Enter file name: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ôàéëó: "
#: edit/edit.h:323
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Çà÷ûí³öü"
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
#: src/wtools.c:376
msgid "&Ok"
msgstr "&Òàê"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " Êëÿâ³øà Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " Âûêàíàöü ìàêðàñ "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:623
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ãàðà÷óþ êëàâ³øó äëÿ ìàêðàñà: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " Óñòàâ³öü ë³òýðàë "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó: "
#: edit/editcmd.c:255
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Ïàìûëêà çàï³ñó ¢ êàíàë: "
#: edit/editcmd.c:261
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Ïàìûëêà àäêðûöüöÿ êàíàëó äëÿ çàï³ñó: "
#: edit/editcmd.c:328
msgid "Quick save "
msgstr "Õóòêàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:329
msgid "Safe save "
msgstr "Áÿñüïå÷íàå çàõàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:330
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ðýçýðâîâûÿ êîï³³ -->"
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
#: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
#: src/wtools.c:374
msgid "&Cancel"
msgstr "&Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Extension:"
msgstr "Ïàøûðýíüíå:"
#: edit/editcmd.c:345
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Ðýæûì çàõàâàíüíÿ "
#: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
msgid " Save As "
msgstr " Çàõàâàöü ÿê "
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
#: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
#: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
msgid " Warning "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: edit/editcmd.c:425
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ôàéë ñ òàê³ì ³ìåì óæî éñíóå. "
#: edit/editcmd.c:427
msgid "Overwrite"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü"
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
msgid "Cancel"
msgstr "Àäìåíà"
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû çàõàâàíüí³ ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
msgid " Delete macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:544
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ÷àñîâàãà ôàéëó "
#: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû àäêðûöüö³ ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:576
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ïåðàçàï³ñó ôàéëó ìàêðàñࢠ"
#: edit/editcmd.c:592
msgid " Macro "
msgstr " Ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:594
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Íàö³ñüí³öå íîâóþ êëÿâ³øó ìàêðàñó "
#: edit/editcmd.c:613
msgid " Save macro "
msgstr " Çàõàâàöü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:622
msgid " Delete Macro "
msgstr " Âûäàë³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:669
msgid " Load macro "
msgstr " Çàãðóç³öü ìàêðàñ "
#: edit/editcmd.c:682
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Ïàäöüâÿðäæàåöÿ çàï³ñ ôàéëó?: "
#: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
msgid " Save file "
msgstr " Çàõàâàöü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
msgid "Save"
msgstr "Çàï³ñ"
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Áÿãó÷û òýêñò áû¢ ìàäûô³êàâàíû é íå çàõàâàíû. \n"
" Ïðàöÿã àïýðàöû³ ïðûâÿäçå äà ñòðàòû çüìåíà¢. "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
msgid "Continue"
msgstr "Ïðàöÿãíóöü"
#: edit/editcmd.c:739
msgid " Load "
msgstr " Çàãðóç³öü "
#: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Áë¸ê çàâÿë³ê³, ó âàñ ìàæë³âà íå àòðûìàåööà àäêàö³öü ãýòóþ àïýðàöûþ "
#: edit/editcmd.c:975
msgid " Continue "
msgstr " Ïðàöÿãíóöü "
#: edit/editcmd.c:975
msgid " Cancel "
msgstr " Àäìÿí³öü "
#: edit/editcmd.c:1027
msgid "o&Ne"
msgstr "&Àäç³í"
#: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
msgid "al&L"
msgstr "&Óñå"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: edit/editcmd.c:1033
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìÿí³öü"
#: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
msgid " Replace with: "
msgstr " Çàìÿí³öü íà: "
#: edit/editcmd.c:1052
msgid " Confirm replace "
msgstr " Ïàäöüâåðäç³öü çàìåíó "
#: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
msgid "scanf &Expression"
msgstr "âûðàç &scanf"
#: edit/editcmd.c:1087
msgid "replace &All"
msgstr "Çàìÿí³öü &Óñå"
#: edit/editcmd.c:1089
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "Ïàäöüâåðäç³öü &çàìåíó"
#: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
msgid "&Backwards"
msgstr "&Íàçàä"
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Ñòàëû âûðàç"
#: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
msgid "&Whole words only"
msgstr "Òîëüê³ ïî¢íûÿ &ñëîâû"
#: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: edit/editcmd.c:1101
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàäàê àðãóìýíòࢠçàìåíû, íàïð. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1105
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Óâÿäç³öå òýêñò äëÿ çàìåíû: "
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
msgid " Enter search string:"
msgstr " Óâÿäç³öå ðàäîê äëÿ ïîøóêó"
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
#: edit/editcmd.c:1793
msgid " Replace "
msgstr " Çàìÿí³öü "
#: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
#: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
#: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
msgid " Search "
msgstr " Ïîøóê "
#: edit/editcmd.c:1564
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç ö³ ¢ scanf-ôàðìàöå øìàò ïåðà¢òâàðýíüíÿ¢"
#: edit/editcmd.c:1763
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàðìàöå ðàäêó çàìåíû "
#: edit/editcmd.c:1791
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Çüäåéñüíåíà ïàäñòàíîâàê: %ld "
#: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
#: src/view.c:1701
msgid " Search string not found "
msgstr "Ðàäîê ïîøóêó íå àäøóêàíû "
#: edit/editcmd.c:1869
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d àäøóêàíà, %d çàêëàäàê äàäàíà "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid " Quit "
msgstr " Âûõàä "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Ôàéë áû¢ çüìåíåíû, çàõàâàöü ïðû âûõàäçå? "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid "Cancel quit"
msgstr "Ïåðàðâàöü âûõàä"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes"
msgstr "&Òàê"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No"
msgstr "&Íå"
#: edit/editcmd.c:2028
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Êàï³ÿâàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çàõàâàöü ó ôàéë. "
#: edit/editcmd.c:2041
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Âûðàçàöü ó áóôåð "
#: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
msgid " Goto line "
msgstr " Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó "
#: edit/editcmd.c:2061
msgid " Enter line: "
msgstr " Óâÿäç³öå íóìàð ðàäêó: "
#: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
msgid " Save Block "
msgstr " Çàõàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2105
msgid " Insert File "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2118
msgid " Insert file "
msgstr " Óñòàâ³öü ôàéë "
#: edit/editcmd.c:2118
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû ¢ñòà¢öû ôàéëó. "
#: edit/editcmd.c:2135
msgid " Sort block "
msgstr " Ñàðòàâàöü áë¸ê "
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó âûëó÷ûöü áë¸ê òýêñòó. "
#: edit/editcmd.c:2142
msgid " Run Sort "
msgstr " Âûêàíàöü ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2143
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Óâÿäç³öå ïàðàìýòðû ñàðòàâàíüíÿ (man sort(1)), ðàçëó÷àíûÿ ïðàãàëàì³ "
#: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
msgid " Sort "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå "
#: edit/editcmd.c:2155
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Ïàìûëêà ïðû âûêàíàíüí³ êàìàíäû sort "
#: edit/editcmd.c:2160
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Ñàðòàâàíüíå âÿðíóëà íÿíóëÿâû êîä: "
#: edit/editcmd.c:2196
msgid "Error creating script:"
msgstr "Ïàìûëêà ñòâàðýíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2204
msgid "Error reading script:"
msgstr "Ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2213
msgid "Error closing script:"
msgstr "Ïàìûëêà çàêðûöüöÿ ñöýíàðó:"
#: edit/editcmd.c:2219
msgid "Script created:"
msgstr "Ñöýíàð ñòâîðàíû:"
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Process block"
msgstr "Àïðàöàâàöü áë¸ê"
#: edit/editcmd.c:2334
msgid " Mail "
msgstr " Ïîøòà "
#: edit/editcmd.c:2345
msgid " Copies to"
msgstr " Êîï³³ íà àäðýñû"
#: edit/editcmd.c:2349
msgid " Subject"
msgstr " Òýìà"
#: edit/editcmd.c:2353
msgid " To"
msgstr " Êàìó"
#: edit/editcmd.c:2355
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <Òýìà> -c <Êîï³³> <Êàìó>"
#: edit/editmenu.c:48
msgid " Word wrap "
msgstr " Ïåðàíîñ ñëîâࢠ"
#: edit/editmenu.c:49
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Óâÿäç³öå äà¢æûíþ ðàäêó, 0 äëÿ àäêëþ÷ýíüíÿ ïåðàíîñó: "
#: edit/editmenu.c:60
msgid " About "
msgstr " Ïðà ïðàãðàìó "
#: edit/editmenu.c:61
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Òýêñòàâû ðýäàêòàð ç ñÿáðî¢ñê³ì ³íòýðôýéñàì êàðûñòàëüí³êó.\n"
" Ñòâîðàíû äëÿ Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
msgid "&Open file..."
msgstr "&Àä÷ûí³öü ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:114
msgid "&New C-n"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-n"
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
msgid "&Save F2"
msgstr "&Çàõàâàöü F2"
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
msgid "save &As... F12"
msgstr "Çàõàâàöü &ÿê... F12"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Óñòàâ³öü ôàéë... F15"
#: edit/editmenu.c:120
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë... C-f"
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó... F11"
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
msgid "a&Bout... "
msgstr "Ïðà &à¢òàðà¢..."
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "&Quit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: edit/editmenu.c:133
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Íîâû ôàéë C-x k"
#: edit/editmenu.c:139
msgid "copy to &File... "
msgstr "&Êàï³ÿâàöü ó ôàéë..."
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Âûäàëåíüíå áë¸êó F3"
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ñëóïê³ S-F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&Ðýæûì óñòà¢ê³/çàìåíû Ins"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàöü áë¸ê F5"
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ïåðàìÿñüö³öü áë¸ê F6"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàë³öü áë¸ê F8"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Àäêàò àïýðàöû³ C-u"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Ïà÷àòàê ôàéëó C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Êàíåö &ôàéëó C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Ïîøóê... F7"
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
msgid "search &Again F17"
msgstr "ïðà&öÿã ïîøóêó F17"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Çàìåíà... F4"
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Ïåðàéñüö³ äà ðàäêó M-l"
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ïåðàéñüö³ äà ïàðíàé &äóæê³ M-b"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "Óñòàâ³öü &ë³òýðàë... C-q"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Ïåðà&ìàëÿâàöü ýêðàí C-l"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "Ïà&÷àöü çàï³ñ ìàêðàñó C-r"
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Ñ&êîí÷ûöü çàï³ñ ìàêðàñó... C-r"
#: edit/editmenu.c:208
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "delete macr&O... "
msgstr "Â&ûäàë³öü ìàêðàñ"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "insert &Date/time "
msgstr "Óñòàâ³öü &Äàòó/÷àñ"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "Ôàðìàòàâàöü &ïàðàãðàô M-p"
#: edit/editmenu.c:214
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó C-p"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&Ñàðòàâàíüíå M-t"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Âîíêàâàÿ ïðàãðàìà ôàðìàòàâàíüíÿ F19"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "&Mail... "
msgstr "&Ýëåêòðîíàÿ ïîøòà..."
#: edit/editmenu.c:231
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Âûêàíàöü ìàêðàñ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:237
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&Êàíòðîëü ïðàâàï³ñó M-$"
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
msgid "&General... "
msgstr "&Àñíî¢íàå..."
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
msgid "&Save mode..."
msgstr "Ðýæûì &çàõàâàíüíÿ..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
msgid "&Layout..."
msgstr "&Âîíêàâû âûãëÿä"
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
msgid " File "
msgstr " Ôàéë "
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
msgid " Edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Ïîøóê/Çàìåíà "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
msgstr " Êàìàíäà "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Options "
msgstr " Íàëàäêà "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "²íòó³öûéíàÿ"
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "Àäêëþ÷àíû"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Äûíàì³÷. ðàçüá³¢êà ïàðàãðàôó"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "À¢òàïåðàíîñ"
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Ïàçûöûÿ ïåðàíîñó ðàäêî¢ :"
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Êðîê òàáóëÿöû³ : "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "Âûëó÷ýíüíå &êîëåðàì ñûíòàêñûñó"
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "Ï&àäöüâåðäæàíüíå çàï³ñó ôàéëó"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&Çàïà¢íÿöü òàáóëÿöûþ ïðàãàëàì³"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&À¢òàðà¢íàíüíå. çâàðîòàì êàðýòê³"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Çàáîé, àáûõîäçÿ÷û òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ñûìóëÿâàöü íÿïî¢í.òàáóëÿöûþ"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ðýæûì ïåðàíîñó ðàäêî¢"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "Ýìóëÿöûÿ ðàñêëàäê³ êëàâ³øà¢"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " Íàëàäêà ðýäàêòàðó "
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
#: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
msgid "Help"
msgstr "Äàïàìîãà"
#: edit/editwidget.c:288
msgid "Mark"
msgstr "Áë¸ê"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Replac"
msgstr "Çàìåíà"
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
msgid "Copy"
msgstr "Êîï³ÿ"
#: edit/editwidget.c:291
msgid "Move"
msgstr "Ïåðàìÿñüö³öü"
#: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
msgid "Search"
msgstr "Ïîøóê"
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
msgid "Delete"
msgstr "Âûäàë³öü"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
msgid "PullDn"
msgstr "ÌýíþMC"
#: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
#: src/view.c:2062
msgid "Quit"
msgstr "Âûõàä"
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
msgid " Load syntax file "
msgstr " Çàãðóç³öü ñûíòàêñû÷íû ôàéë "
#: edit/syntax.c:967
msgid " File access error "
msgstr " Ïàìûëêà äîñòóïó äà ôàéëó "
#: edit/syntax.c:973
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Ïàìûëêà ¢ ôàéëå %s ó ðàäêó %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
msgid "&Set"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Ï&ðàïóñüö³öü"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
msgid "Set &all"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &óñå"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "owner"
msgstr "ãàñïàäàð"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
msgid "group"
msgstr " ãðóïà"
#: src/achown.c:351
msgid "other"
msgstr "³íøûÿ"
#: src/achown.c:359
msgid "On"
msgstr "Íà"
#: src/achown.c:361
msgid "Flag"
msgstr "Ñüöÿã"
#: src/achown.c:363
msgid "Mode"
msgstr "Ðýæûì"
#: src/achown.c:367
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ç %d"
#: src/achown.c:551
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Ïàøûðàíàÿ êàìàíäà chown "
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
#: src/chmod.c:325
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü äîñòóï \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
#: src/chown.c:329
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "Ïðàöýñ ó òëå:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
msgid " Background process error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàöýñà ¢ òëå "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Äà÷ýðí³ ïðàöýñ íå÷àêàíà ïàì¸ð "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ïàìûëêà ¢ äà÷ýðí³ì ïðàöýñå "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " Ïàìûëêà ïðàòàêîëó òëà"
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Ïðàöýñ ó òëå çàïûòâàå áîëåé àðãóìýíòࢠ\n"
" ÷ûì ìàæë³âà êàíòðàëÿâàöü. \n"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Full file list"
msgstr "&Ïî¢íû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Ñêàðî÷àíû ñüï³ñ"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Long file list"
msgstr "&Ïàøûðàíû"
#: src/boxes.c:77
msgid "&User defined:"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Ôàðìàò ñüï³ñó ôàéëà¢"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "Ðàäîê &ì³í³-ñòàíó ¢ ôàðìàöå êàðûñòàëüí³êó"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&Àäâàðîòíû"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "Óë³ê ðý&ã³ñòðó"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "Ïàðàäàê ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûõàäó"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &âûêàíàíüíÿ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Ïåðàçàï³ñó"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ïàäöüâåðäæàíüíå &Âûäàëåíüíÿ"
#: src/boxes.c:389
msgid " Confirmation "
msgstr " Çàïûò ïàäöüâåðäæàíüíÿ "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Ïî¢íû 8-á³òíû âûâàä"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 á³òà¢"
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Ïî&¢íû 8-á³òíû óâîä"
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
msgid " Display bits "
msgstr " Àäëþñòðàâàíüíå ñûìáàëÿ¢ "
#: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
msgid "Other 8 bit"
msgstr "²íøûÿ 8 bit"
#: src/boxes.c:576
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Óâåñüö³ / àäëþñòðàâàöü êîäàâóþ ñòàðîíêó:"
#: src/boxes.c:595
msgid "&Select"
msgstr "&Âûáðàöü"
#: src/boxes.c:715
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Âûêàðûñòî¢âàöü ~/.netrc"
#: src/boxes.c:719
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Çà¢æäû âûêàðûñòî¢âàöü FTP ïðîêñ³"
#: src/boxes.c:721
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:725
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Òàéì-à¢ò êýøó êàòàë¸ãó FTP:"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Ïàðîëü àíàí³ìíàãà FTP:"
#: src/boxes.c:736
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Òàéì-à¢ò âûçâàëåíüíÿ ÂÔÑ:"
#: src/boxes.c:742
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Íàëàäêà ³ðòóàëüíàå Ôàéëàâàå Ñûñòýìû "
#: src/boxes.c:796
msgid "Quick cd"
msgstr " Çüìåíà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó "
#: src/boxes.c:800
msgid "cd"
msgstr "Ïåðàéñüö³ ¢"
#: src/boxes.c:840
msgid "Symbolic link"
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà "
#: src/boxes.c:844
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "²ìÿ ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³:"
#: src/boxes.c:846
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "²ìÿ éñíóþ÷àãà ôàéëó (äëÿ ñïàñûëê³):"
#: src/boxes.c:875
msgid "Running "
msgstr "Âûêîíâàåööà "
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
msgid "Stopped"
msgstr "Ñïûíåíû"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Stop"
msgstr "&Ñïûí³öü"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Resume"
msgstr "&Àäíàâ³öü"
#: src/boxes.c:939
msgid "&Kill"
msgstr "&Çàá³öü"
#: src/boxes.c:976
msgid "Background Jobs"
msgstr " Çàäàíüí³ ¢ òëå "
#: src/boxes.c:1008
msgid "Domain:"
msgstr "Äàìýí:"
#: src/boxes.c:1008
msgid "Username:"
msgstr "²ìÿ êàðûñòàëüí³êó:"
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
msgid "Password:"
msgstr "Ïàðîëü:"
#: src/boxes.c:1059
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Ïàðîëü äëÿ \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:303
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Óâàãà: ôàéë %s àäñóòí³÷àå\n"
#: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàâåñüö³ ç %s ó %s "
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by others"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by others"
msgstr "çàï³ñ äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by others"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ éíøûõ"
#: src/chmod.c:87
msgid "execute/search by group"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:88
msgid "write by group"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:89
msgid "read by group"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:90
msgid "execute/search by owner"
msgstr "çàïóñê/ïîøóê äëÿ ¢ëàäàëüí."
#: src/chmod.c:91
msgid "write by owner"
msgstr "çàï³ñ äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:92
msgid "read by owner"
msgstr "÷ûòàíüíå äëÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:93
msgid "sticky bit"
msgstr "çàìàöàâàëüíû á³ò"
#: src/chmod.c:94
msgid "set group ID on execution"
msgstr "óñòàë. GID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:95
msgid "set user ID on execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/chmod.c:105
msgid "C&lear marked"
msgstr "&À÷ûñüö³öü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:106
msgid "S&et marked"
msgstr "&Óñòàëÿâàöü ïàçíà÷àíàå"
#: src/chmod.c:107
msgid "&Marked all"
msgstr "Ïàçíà÷ûöü &óñå"
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
msgid "Name"
msgstr "²ìÿ"
#: src/chmod.c:135
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Äîñòóï (âàñüì³ðû÷íû)"
#: src/chmod.c:137
msgid "Owner name"
msgstr "²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó"
#: src/chmod.c:139
msgid "Group name"
msgstr "²ìÿ ãðóïû"
#: src/chmod.c:142
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ÏÐÀÃÀË - äëÿ çüìåíà¢"
#: src/chmod.c:144
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "îïöûÿ¢, ÊËß²ØÛ-ÑÒÐÝËʲ - "
#: src/chmod.c:146
msgid "to move between options"
msgstr "ïåðàìÿø÷ýíüíå ì³æ îïöûÿì³"
#: src/chmod.c:148
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "é T ö³ INS äëÿ ïàçíà÷ýíüíÿ"
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
msgid " Permission "
msgstr " Ïðàâû äîñòóïó "
#: src/chmod.c:202
msgid "Chmod command"
msgstr " Êàìàíäà chmod "
#: src/chown.c:77
msgid "Set &users"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &êàðûñòàëüí³êà¢"
#: src/chown.c:78
msgid "Set &groups"
msgstr "Óñòàëÿâàöü &ãðóïû"
#: src/chown.c:106
msgid " Name "
msgstr " ²ìÿ "
#: src/chown.c:108
msgid " Owner name "
msgstr " ²ìÿ ¢ëàäàëüí³êó "
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
msgid " Group name "
msgstr " ²ìÿ ãðóïû "
#: src/chown.c:112
msgid " Size "
msgstr " Ïàìåð "
#: src/chown.c:118
msgid " User name "
msgstr " ²ìÿ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/chown.c:165
msgid " Chown command "
msgstr " Êàìàíäà chown "
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Íåâÿäîìû>"
#: src/cmd.c:171
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ëÿêàëüíóþ êîï³þ %s "
#: src/cmd.c:221
msgid " CD "
msgstr " Çüìÿí³öü êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:221
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Ôàéëû ïàçíà÷àíûÿ, çüìÿí³öü êàòàë¸ã?"
#: src/cmd.c:227 src/cmd.c:725 src/cmd.c:744 src/main.c:842
msgid "Could not change directory"
msgstr "Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü êàòàë¸ã"
#: src/cmd.c:256
msgid " View file "
msgstr " Ïðàãëÿä ôàéëó "
#: src/cmd.c:256
msgid " Filename:"
msgstr " ²ìÿ ôàéëó:"
#: src/cmd.c:273
msgid " Filtered view "
msgstr " Ïðàãëÿä âûâàäó êàìàíäû "
#: src/cmd.c:273
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Óâÿäç³öå êàìàíäó é ÿå àðãóìýíòû: "
#: src/cmd.c:374
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Ñòâàðûöü íîâû êàòàë¸ã "
#: src/cmd.c:374
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ êàòàë¸ãó:"
#: src/cmd.c:434
msgid " Filter "
msgstr " Ô³ëüòàð "
#: src/cmd.c:435
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Çàäàéöå âûðàç äëÿ àäáîðó éì¸íࢠôàéëà¢"
#: src/cmd.c:501
msgid " Select "
msgstr " Âûáðàöü "
#: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 src/find.c:261
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Ñòàëû âûðàç ñôàðìàâàíû ïàìûëêîâà"
#: src/cmd.c:553
msgid " Unselect "
msgstr " Çüíÿöü âûëó÷ýíüíå "
#: src/cmd.c:626
msgid "Extension file edit"
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢ "
#: src/cmd.c:627
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654
msgid "&User"
msgstr "&Êàðûñòàëüí³êó"
#: src/cmd.c:628 src/cmd.c:654 src/cmd.c:682
msgid "&System Wide"
msgstr "&Àãóëüíàñûñòýìíû"
#: src/cmd.c:652
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/cmd.c:653
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ßê³ ôàéë ïàøûðýíüíÿ¢ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:679
msgid " Menu edit "
msgstr " Ïðà¢êà ôàéëó ìýíþ "
#: src/cmd.c:680
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ßê³ ôàéë ìýíþ Âû æàäàåöå ðýäàãàâàöü? "
#: src/cmd.c:682
msgid "&Local"
msgstr "&Ëÿêàëüíû"
#: src/cmd.c:682
msgid "&Home"
msgstr "&Ïýðñàíàëüíû"
#: src/cmd.c:870
msgid " Compare directories "
msgstr " Ïàðà¢íàöü êàòàë¸ã³ "
#: src/cmd.c:870
msgid " Select compare method: "
msgstr " Àáÿðûöå ìýòàä ïàðà¢íàíüíÿ: "
#: src/cmd.c:871
msgid "&Quick"
msgstr "&Õóòê³"
#: src/cmd.c:871
msgid "&Size only"
msgstr "Ïà &ïàìåðó"
#: src/cmd.c:871
msgid "&Thorough"
msgstr "Ïà&áàéòíû"
#: src/cmd.c:881
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
" Äëÿ âûêàíàíüíÿ ãýòàå êàìàíäû àáåäçüâå ïàíýë³ ïàâ³ííû áûöü ó ðýæûìå ñüï³ñó"
#: src/cmd.c:896
msgid " The command history is empty "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó ïóñòàÿ "
#: src/cmd.c:902
msgid " Command history "
msgstr " óñòîðûÿ êàìàíäíàãà ðàäêó "
#: src/cmd.c:941
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ãýòà íÿ xterm ³ íå êàíñîëü Linux/SCO; \n"
" Ïàíýë³ íÿ ìîãóöü áûöü àäêëþ÷àíû. "
#: src/cmd.c:975
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Óâÿäç³öå `exit' äëÿ âÿðòàíüíÿ ¢ Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1025
msgid " Link "
msgstr " Ñïàñûëêà "
#: src/cmd.c:1035
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1063
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà: %s "
#: src/cmd.c:1097
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà `%s' óêàçâàå íà: "
#: src/cmd.c:1102
msgid " Edit symlink "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³ "
#: src/cmd.c:1107
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³, íåìàã÷ûìà âûäàë³öü %s: %s "
#: src/cmd.c:1111
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ðýäàãàâàíüíå ñûìáàë³÷íàå ñïàñûëê³: %s "
#: src/cmd.c:1122
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' íÿ ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà"
#: src/cmd.c:1263
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ %s "
#: src/cmd.c:1272
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ìàøûíû (äýòàë³ ïà F1): "
#: src/cmd.c:1277 src/widget.c:1044
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Çëó÷ýíüíå ç àääàëåíàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1045
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-çëó÷ýíüíå ç àäëåãëàé ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1290
msgid " Shell link to machine "
msgstr "Ëó÷ûâà àáàëîíê³ äà ìàøûíû"
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1046
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ñóâÿçü ç ìàøûíàé "
#: src/cmd.c:1308
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Íàëàäêà ðàçüìåðêàâàíüíÿ êðûí³öû ñîêåòà¢"
#: src/cmd.c:1309
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Óâÿäç³öå éìÿ ðàçüìåðêàâàëüíàãà ðî¢òýðà-êðûí³öû: "
#: src/cmd.c:1317
msgid " Host name "
msgstr " ²ìÿ ñûñòýìû "
#: src/cmd.c:1317
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Ïàìûëêà ïîøóêó IP àäðýñû "
#: src/cmd.c:1328
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Àäíà¢ëåíüíå ôàéëࢠíà ôàéëàâàé ñûñòýìå ext2 "
#: src/cmd.c:1329
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Óâÿäç³öå éìÿ ïðûëàäû (áÿç /dev/) íà ÿêîé\n"
" àäíà¢ëÿöü ôàéëû ïàñüëÿ âûäàëåíüíÿ: (äýòàë³ ïà F1)"
#: src/cmd.c:1379
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Ïàðàìýòðû çàõàâàíûÿ ¢ ~/"
#: src/cmd.c:1381
msgid " Setup "
msgstr " Íàëàäêà "
#: src/command.c:170 src/screen.c:2147 src/tree.c:875
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàéñüö³ ¢ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:201
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü êàìàíäû íà íå ëÿêàëüíûõ ôàéëàâûõ ñûñòýìàõ"
#: src/dialog.c:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"âûõàä çà í³æíÿþ ìÿæó ñòýêó!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:51
msgid "&Unsorted"
msgstr "&Áÿç ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/dir.c:52
msgid "&Name"
msgstr "&²ìÿ"
#: src/dir.c:53
msgid "&Extension"
msgstr "Ïà&øûðýíüíå"
#: src/dir.c:54
msgid "&Modify time"
msgstr "×àñ &ìàäûô³êàöû³"
#: src/dir.c:55
msgid "&Access time"
msgstr "×àñ &äîñòóïó"
#: src/dir.c:56
msgid "&Change time"
msgstr "×àñ &çüìÿíåíüíÿ"
#: src/dir.c:57
msgid "&Size"
msgstr "&Ïàìåð"
#: src/dir.c:58
msgid "&Inode"
msgstr "&Âóçåë"
#: src/dir.c:61
msgid "&Type"
msgstr "&Òûï"
#: src/dir.c:62
msgid "&Links"
msgstr "&Ñïàñûëê³"
#: src/dir.c:63
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:64
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:65
msgid "&Owner"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê"
#: src/dir.c:66
msgid "&Group"
msgstr "&Ãðóïà"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Ôàéë '%s' ³ñíóå, àëå íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³: %s"
#: src/ext.c:105 src/user.c:565
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ÷àñîâû êàìàíäíû ôàéë \n"
" %s "
#: src/ext.c:118 src/user.c:586
msgid " Parameter "
msgstr " Ïàðàìýòàð "
#: src/ext.c:490 src/ext.c:509
msgid " file error "
msgstr " ïàìûëêà ôàéëó "
#: src/ext.c:492 src/ext.c:511
msgid "Format of the "
msgstr "Ôàðìàò "
#: src/ext.c:493
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext ôàéë çüìåíåíû\n"
"ç âýðñû³ 3.0. Ìàæë³âà àäáû¢ñÿ çáîé ïðû ¢ñòà븢öû.\n"
"Êàë³ ëàñêà, âàçüì³öå ñüâåæàþ êîï³þ ç ïàêåòó\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:512
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ôàéëó çüìåíåíû\n"
"ó âýðñû³ 3.0. Âû ìîæàöå ö³\n"
"ñêàï³ÿâàöü ÿãî ç "
#: src/ext.c:515
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ö³ âûêàðûñòî¢âàöü ãýòû\n"
"ôàéë ÿê ïðûêëàä íàï³ñàíüíÿ.\n"
#: src/ext.c:518
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext áóäçå ñêàðûñòàíû ¢ áÿãó÷û ìàìýíò."
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
msgid " Copy "
msgstr " Êàï³ÿâàíüíå "
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
msgid " Move "
msgstr " Ïåðàìÿø÷ýíüíå "
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
msgid " Delete "
msgstr " Âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:227
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Ïàìûëêîâû øàáë¸í ìýòû "
#: src/file.c:325
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü æîðñêóþ ñïàñûëêó "
#: src/file.c:367
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíóþ ñïàñûëêó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:377
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü óñòîéë³âûÿ ñûìá. ñïàñûëê³ ïðàç íå ëÿêàëüíûÿ ôàéëàâûÿ "
"ñûñòýìû:\n"
"\n"
" Îïöûÿ Óñòîéë³âûÿ ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³ áóäçå àäìåíåíàÿ "
#: src/file.c:425
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñûìá. ñïàñûëêó ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:497
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:522
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë. "
#: src/file.c:564
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñïýöûÿëüíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:577 src/file.c:829
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:589 src/file.c:847
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ðýæûì äîñòóïó ôàéëó-ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:603
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:614
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Çáîé äàïàìïàâàíüíÿ ôàéëó, ôàéë áóäçå ïåðàï³ñàíû "
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:647
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:662
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëà ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïðà÷ûòàöü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:729
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàï³ñàöü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:748
msgid "(stalled)"
msgstr "(çàâÿç)"
#: src/file.c:795
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü çûõîäíû ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:806
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çà÷ûí³öü ôàéë ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:819
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Áû¢ àòðûìàíû íÿïî¢íû ôàéë. Çàõàâàöü?"
#: src/file.c:820
msgid "&Delete"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/file.c:820
msgid "&Keep"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/file.c:890
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ çûõîäíàãà êàòàë¸ãó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:913
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Çûõîäíû êàòàë¸ã \"%s\" êàòàë¸ãàì íå çüÿ¢ëÿåööà \n"
" %s "
#: src/file.c:921
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñêàï³ÿâàöü öûêë³÷íóþ ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó \n"
" `%s' "
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Ïðûçíà÷ýíüíå \"%s\" ïàâ³ííà áûöü êàòàë¸ãàì \n"
" %s "
#: src/file.c:982
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1000
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü óëàäàëüí³êà êàòàë¸ãó ìýòû\"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü óëàñüö³âàñüö³ ôàéëó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1123
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà ôàéë "
#: src/file.c:1130
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã `%s' "
#: src/file.c:1164
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü ôàéë \"%s\" â \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1184
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1235
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' ³ `%s' àäç³í ³ òîé æà êàòàë¸ã "
#: src/file.c:1254
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü êàòàë¸ã \"%s\" %s "
#: src/file.c:1256
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïåðàï³ñàöü ôàéë \"%s\" %s "
#: src/file.c:1279
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ïåðàìÿñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1342
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü ôàéë \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà âûäàë³öü êàòàë¸ã \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1645
msgid "1Copy"
msgstr "1Êàï³ÿâàöü"
#: src/file.c:1645
msgid "1Move"
msgstr "1Ïåðàíåñüö³"
#: src/file.c:1645
msgid "1Delete"
msgstr "1Âûäàë³öü"
#: src/file.c:1660
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1662
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:550
msgid "file"
msgstr "ôàéë"
#: src/file.c:1665
msgid "files"
msgstr "ôàéëû"
#: src/file.c:1665
msgid "directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/file.c:1665
msgid "directories"
msgstr "êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1666
msgid "files/directories"
msgstr "ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:1666
msgid " with source mask:"
msgstr " ç çûõîäíûì øàáë¸íàì:"
#: src/file.c:1666
msgid " to:"
msgstr " ó:"
#: src/file.c:1809
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü àïýðàöûþ íà \"..\"! "
#: src/file.c:1878
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Âûáà÷àéöå, çðàá³öü ãýòà ¢ òëå íåìàã÷ûìà "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Internal failure "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Íåâÿäîìàÿ ôàéëàâàÿ àïýðàöûÿ "
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
msgid "&Retry"
msgstr "Ïà&¢òàðûöü"
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort"
msgstr "&Ïåðàðâàöü"
#: src/file.c:2180
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Êàòàë¸ã íÿ ïóñòû. \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2181
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Ïðàöýñ ó òëå: êàòàë¸ã íÿ ïóñòû \n"
" Âûäàë³öü ðýêóðñû¢íà? "
#: src/file.c:2182
msgid " Delete: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/file.c:2188
msgid "a&ll"
msgstr "&Óñå"
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
msgid "non&E"
msgstr "í³&Âîäíàãà"
#: src/file.c:2198
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Íàáÿðûöå 'yes' êàë³ Âû ÑÀÏÐÀ¡ÄÛ æàäàåöå âûäàë³öü "
#: src/file.c:2200
msgid "all the directories "
msgstr "óñå êàòàë¸ã³"
#: src/file.c:2202
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:2203
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: Ðýêóðñû¢íàå âûäàëåíüíå "
#: src/file.c:2204
msgid "no"
msgstr "íå"
#: src/file.c:2206
msgid "yes"
msgstr "òàê"
#: src/filegui.c:329
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:351
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:353
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:355
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:377
msgid "File"
msgstr "Ôàéë"
#: src/filegui.c:400
msgid "Count"
msgstr "˳ê"
#: src/filegui.c:421
msgid "Bytes"
msgstr "Áàéò"
#: src/filegui.c:454
msgid "Source"
msgstr "Êðûí³öà"
#: src/filegui.c:477
msgid "Target"
msgstr "Ìýòà"
#: src/filegui.c:499
msgid "Deleting"
msgstr "Âûäàëÿåì"
#: src/filegui.c:520
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Ôàéë ìýòû \"%s\" óæî éñíóå!"
#: src/filegui.c:523
msgid "if &Size differs"
msgstr "ÿê³ÿ àäðîçüí³âàþööà ïà &Äà¢æûí³"
#: src/filegui.c:526
msgid "&Update"
msgstr "&Ñàñòàðýëûÿ"
#: src/filegui.c:528
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü óñå ôàéëû?"
#: src/filegui.c:530
msgid "&Reget"
msgstr "ïåðà&×ûòàöü"
#: src/filegui.c:531
msgid "ap&Pend"
msgstr "äàï³ñàöü ó &Êàíåö"
#: src/filegui.c:534
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Ïåðàï³ñàöü ãýòû ôàéë?"
#: src/filegui.c:536
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà ìýòû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:538
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Äàòà êðûí³öû: %s, äà¢æûíÿ %d"
#: src/filegui.c:614
msgid " File exists "
msgstr " Ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:616
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Ïðàöýñ ó òëå: ôàéë ³ñíóå "
#: src/filegui.c:737
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "Çàõî¢âàöü &Àòðûáóòû"
#: src/filegui.c:739
msgid "follow &Links"
msgstr "Ñà÷ûöü çà &Ñïàñûëêàì³."
#: src/filegui.c:741
msgid "to:"
msgstr "ó:"
#: src/filegui.c:742
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Ìýòàñûìáàë³ shell"
#: src/filegui.c:763
msgid "&Background"
msgstr "Ó ò&ëå"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Çàõî¢âàöü ñûìáàë³÷íûÿ ñïàñûëê³"
#: src/filegui.c:774
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ó &íóòðî êàòàë¸ãó, êàë³ ¸ñüöü"
#: src/filegui.c:928
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Ïàìûëêîâû óçîð `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:100
msgid "&Suspend"
msgstr "Ïðû&ïûí³öü"
#: src/find.c:101
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Ïðàöÿãâàöü"
#: src/find.c:102
msgid "&Chdir"
msgstr "Ïåðà&õîä"
#: src/find.c:103
msgid "&Again"
msgstr "Ïà¢&òîð"
#: src/find.c:104
msgid "&Quit"
msgstr "&Âûõàä"
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
msgid "Pane&lize"
msgstr "Ïà&íýë³çàöûÿ"
#: src/find.c:106
msgid "&View - F3"
msgstr "Ïðà&ãëÿä - F3"
#: src/find.c:107
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Ïðà¢êà - F4"
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr " Ñòàðòàâàöü àä:"
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr " Øàáë¸í ³ìÿ"
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr "Óòðûìë³âàå òýêñò"
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
msgid "&Tree"
msgstr "Ä&ðýâà"
#: src/find.c:195 src/find.c:782
msgid "Find File"
msgstr " Ïîøóê ôàéëó "
#: src/find.c:443
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Øóêàåì ó %s"
#: src/find.c:514
msgid "Finished"
msgstr "Ñêîí÷àíà"
#: src/find.c:538 src/view.c:1490
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Øóêàåì %s"
#: src/find.c:712 src/find.c:816
msgid "Searching"
msgstr "Ñêàíóåì"
#: src/help.c:278
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"Ïàìûëêà ôàðìàòó ôàéëó äàïàìîã³\n"
""
#: src/help.c:317
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà: Ïàäâîéíû ïà÷àòàê âîáëàñüö³ ñïàñûëê³ "
#: src/help.c:567 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà çíàéñüö³ âóçåë %s ó ôàéëå äàïàìîã³ "
#: src/help.c:771 src/user.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s \n"
" %s "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
msgstr "Çüìåñò"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "Íàçàä"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "Ïåðà&ìÿñüö³öü"
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
msgid "&Remove"
msgstr "&Âûäàë³öü"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
msgid "&Append"
msgstr "Ó &Êàíåö"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
msgid "&Insert"
msgstr "Ó &Ïà÷àòàê"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "Íîâû &Çàï³ñ"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "Íîâàÿ &Ãðóïà"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&Óãîðó"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "Äàäàöü &Áÿãó÷û"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "Çüìÿí³öü &Ó"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Ïàäãðóïà - íàö³ñüí³öå ENTER êàá ïðàãëåäç³öü"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Àêòû¢íûÿ êàòàë¸ã³ ÂÔÑ"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠ"
#: src/hotlist.c:619
msgid " Directory path "
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
msgid " Directory label "
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó "
#: src/hotlist.c:647
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Ïåðàíîñ³ì %s"
#: src/hotlist.c:888
msgid "New hotlist entry"
msgstr " Äàäàíüíå çàï³ñó ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory label"
msgstr " Ìåòêà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory path"
msgstr " Øëÿõ äà êàòàë¸ãó"
#: src/hotlist.c:968
msgid " New hotlist group "
msgstr " Äàäàíüíå ãðóïû ¢ ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:968
msgid "Name of new group"
msgstr " ²ìÿ íîâàé ãðóïû"
#: src/hotlist.c:983
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " Ìåòêà äëÿ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:987
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ "
#: src/hotlist.c:1024
msgid " Remove: "
msgstr " Âûäàë³öü: "
#: src/hotlist.c:1028
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Ãðóïà íÿ ïóñòàÿ.\n"
" Âûäàë³öü ÿå?"
#: src/hotlist.c:1371
msgid " Top level group "
msgstr "Ãðóïà âåðõíÿãà óçðî¢íþ"
#: src/hotlist.c:1394
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC íÿ ìîæà ï³ñàöü ó ôàéë ~/,"
#: src/hotlist.c:1395
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Âàø ñòàðû ñüï³ñ êàòàë¸ãࢠíÿ âûäàëåíû"
#: src/hotlist.c:1397
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Çàãðóçêà ñüï³ñó "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " Ôàéë: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Âîë. âóçëî¢ %d (%d%%) ç %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà âóçåë"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Âîë. ïðàñòîðà %s (%d%%) ç %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
msgstr "Íÿìà ³íôàðìàöû³ ïðà ïðàñòîðó"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "Òûï: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
msgstr "íå ëÿêàëüíàÿ ÂÔÑ"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Ïðûëàäà: %s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Ô.ñûñòýìà: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Çâàðîò: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Çüìåíåíû: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ñòâîðàíû: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ïàìåð: %s"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d áë¸êà¢)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d áë¸êà¢)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Ãàñïàäàð: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Ñïàñûëàê: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Ïðàâû: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Ìåéñöà: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr " Ôàéë: Àäñóòí³÷àå"
#: src/layout.c:153
msgid "&Vertical"
msgstr "&Âåðòûêàëüíàå"
#: src/layout.c:154
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Ãàðûçàíòàëüíàå"
#: src/layout.c:165
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Ïàäêàçêà ¢ &xterm"
#: src/layout.c:166
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Ðàäîê ïàäêàçê³"
#: src/layout.c:167
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Ì&åòê³ êëÿâ³øà¢"
#: src/layout.c:168
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Êàìàíäíû ðàäîê"
#: src/layout.c:169
msgid "show &Mini status"
msgstr "&̳í³-ñòàí"
#: src/layout.c:170
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&˳íàðêà ìýíþ"
#: src/layout.c:171
msgid "&Equal split"
msgstr "&Ðî¢íûÿ ïàìåðû"
#: src/layout.c:172
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "Ïðàâû ä&îñòóïó"
#: src/layout.c:173
msgid "&File types"
msgstr "Òûïû &ôàéëà¢"
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
msgid "&Save"
msgstr "&Çàõàâàöü"
#: src/layout.c:373
msgid " Panel split "
msgstr " Ðàñø÷àïëåíüíå ïàíåëÿ¢ "
#: src/layout.c:374
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
msgid " Other options "
msgstr " ²íøûÿ íàëàäê³ "
#: src/layout.c:376
msgid "output lines"
msgstr "ðàäê³ âûâàäó"
#: src/layout.c:441
msgid "Layout"
msgstr "Âîíêàâû âûãëÿä"
#: src/learn.c:75
msgid " Learn keys "
msgstr " Âûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øࢠ"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " Íàâó÷ûöå ìÿíå êëÿâ³øû "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Êàë³ ëàñêà, íàö³ñüí³öå êëÿâ³øó %s\n"
"³ ïà÷àêàéöå, ïàêóëü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå çüí³êíå.\n"
"\n"
"Çàòûì íàö³ñüí³öå ÿå ÿø÷ý ðàç, êàá óïý¢í³ööà,\n"
"øòî çïðàâà àä ÿå íàçâû çüÿâ³ëàñÿ 'Òàê'.\n"
"\n"
"Êàë³ âû æàäàåöå ïåðàðâàöü íàâó÷àíüíå, íàö³ñüí³öå\n"
"êëÿâ³øó Esc ³ êðûõó ïà÷àêàéöå."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ïðûíÿöü ãýòóþ êëÿâ³øó "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Âû ¢âÿë³ \"%s\""
#: src/learn.c:164
msgid "OK"
msgstr "Òàê"
#: src/learn.c:171
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Çäàåööà, øòî ¢ñå Âàøûÿ êëÿâ³øû çàðàç\n"
"ïðàöóþöü íàðìàëüíà. Âûäàòíà."
#: src/learn.c:173
msgid "&Discard"
msgstr "&Àäìÿí³öüü"
#: src/learn.c:177
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Âûäàòíà! Ó âàñ ¸ñüöü ïî¢íàÿ áàçà àï³ñàíüíÿ¢ òýðì³íàëà¢!\n"
"Óñå âàøûÿ êëÿâ³øû ïðàöóþöü äîáðà."
#: src/learn.c:260
msgid "Learn keys"
msgstr "Âûâó÷ýíüíå êëÿâ³øà¢"
#: src/learn.c:293
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Íàö³ñüí³öå ¢ñå ïåðàë³÷àíûÿ êëÿâ³øû. Ïàñüëÿ íàö³ñêàíüíÿ àäøóêàéöå,"
#: src/learn.c:295
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ÿê³ÿ êëÿâ³øû íÿ ìàþöü àäçíàê³ Òàê. Äëÿ íàâó÷àíüíÿ êëÿâ³øû àáÿðûöå"
#: src/learn.c:297
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÿå ïðû äàïàìîçå Tab ö³ ìûøøó é íàö³ñüí³öå ïðàãàë."
#: src/main.c:464
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander íÿ ìîæà ïåðàéñüö³ ¢ êàòàë¸ã, ÿê³ ÿìó \n"
" ïàâåäàì³¢ äà÷ýðí³ ïðàöýñ ³íòýðïðýòàòàðó. Ìîæà, âû \n"
" âûäàë³ë³ ïðàöî¢íû êàòàë¸ã ö³ äàë³ ñàáå äàäàòêîâûÿ \n"
" ïðûâ³ëå³ äîñòóïó ïðû äàïàìîçå êàìàíäû \"su\"? "
#: src/main.c:539
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Äëÿ ïðàöÿãó íàö³ñüí³öå ëþáóþ êëÿâ³øó..."
#: src/main.c:585
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ²íòýðïðýòàòàð óæî àïðàöî¢âàå êàìàíäó "
#: src/main.c:622 src/screen.c:1931
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:623
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûéñüö³ ç Midnight Commander? "
#: src/main.c:937
msgid " Listing format edit "
msgstr " Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó âûâàäó"
#: src/main.c:937
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr "Íîâû ðýæûì \"%s\" "
#: src/main.c:944 src/main.c:971
msgid "&Listing mode..."
msgstr "Ôàð&ìàò ñüï³ñó..."
#: src/main.c:945 src/main.c:972
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Õóòê³ ïðàãëÿä C-x q"
#: src/main.c:946 src/main.c:973
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&²íôàðìàöûÿ C-x i"
#: src/main.c:949 src/main.c:976
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ïàðàäàê &ñàðòàâàíüíÿ"
#: src/main.c:951 src/main.c:978
msgid "&Filter..."
msgstr "&Ô³ëüòàð"
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Network link..."
msgstr "Ñå&òêàâàå çëó÷ýíüíå..."
#: src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-çëó÷ýíüíå"
#: src/main.c:958 src/main.c:985
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Ëó÷ûâà àáàëîíê³"
#: src/main.c:960 src/main.c:987
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ñóâÿçü..."
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Äûñê... M-d"
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Ïåðàñêàíàâàöü C-r"
#: src/main.c:998
msgid "&User menu F2"
msgstr "&Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó F2"
#: src/main.c:999
msgid "&View F3"
msgstr "Ïðàãëÿä ôà&éëó F3"
#: src/main.c:1000
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&Ïðàãëÿä ôàéëó..."
#: src/main.c:1001
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Ïðàã&ëÿä êàìàíäû M-!"
#: src/main.c:1002
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå F4"
#: src/main.c:1003
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Êàï³ÿâàíüíå F5"
#: src/main.c:1004
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "Ïðàâû &äîñòóïó C-x c"
#: src/main.c:1006
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Æîðñêàÿ ñïàñûëêà C-x l"
#: src/main.c:1007
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Ñûìáàë³÷.ñïàñûëêà C-x s"
#: src/main.c:1008
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "Ïðà¢êà ñïàñû&ëê³ C-x C-s"
#: src/main.c:1009
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&Óëàäàëüí³ê/ãðóïà C-x o"
#: src/main.c:1010
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Ïð&àâû (ïàøûðàíûÿ) "
#: src/main.c:1012
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Çüìåíà &³ìÿ F6"
#: src/main.c:1013
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "Ñòâàðý&íüíå êàòàë¸ãó F7"
#: src/main.c:1014
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Âûäàëåíüíå F8"
#: src/main.c:1015
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Ç&üìåíà êàòàë¸ãó M-c"
#: src/main.c:1017
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Âûëó÷ûöü &ãðóïó M-+"
#: src/main.c:1018
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&Çüíÿöü àäçíàêó M-\\"
#: src/main.c:1019
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "²íâýð&òàâàöü àäçíàêó *"
#: src/main.c:1021
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Âû&õàä F10"
#: src/main.c:1029
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Äðýâà êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1030
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Ïîøóê &ôàéëó M-?"
#: src/main.c:1031
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Ïåðàñòàâ³öü ïàíýë³ C-u"
#: src/main.c:1032
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&Àäêëþ÷ûöü ïàíýë³ C-o"
#: src/main.c:1033
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Ïàðà&¢íàöü êàòàë¸ã³ C-x d"
#: src/main.c:1034
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&Êðûòýð ïàíýë³çàöû³ C-x !"
#: src/main.c:1035
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Ïà&ìåðû êàòàë¸ãà¢"
#: src/main.c:1037
msgid "command &History"
msgstr "&óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/main.c:1038
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Ñüï³ñ êàòà&ë¸ãࢠC-\\"
#: src/main.c:1040
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Ñüï³ñ àêòû¢íûõ ÂÔÑ C-x a"
#: src/main.c:1041
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "Â&ûçâàë³öü ÂÔÑ çàðàç"
#: src/main.c:1044
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Çàäàíüí³ ¢ &òëå C-x j"
#: src/main.c:1048
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Àä&íà¢ëåíüíå ôàéëà¢"
#: src/main.c:1051
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&Ðýäàãàâàíüíå ôàðìàòó"
#: src/main.c:1056
msgid "&Extension file edit"
msgstr "Ôàéë ïà&øûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1057
msgid "&Menu file edit"
msgstr "Ôàéë ìýí&þ"
#: src/main.c:1059
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Ï&ðà¢êà ôàéëó ìýíþ"
#: src/main.c:1060
msgid "&Syntax file edit"
msgstr "Ðýäàãàâàíüíå ôàéëó &ïàøûðýíüíÿ¢"
#: src/main.c:1066
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Êàíô³ãóðàöûÿ"
#: src/main.c:1068
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Ïàäöüâåðæàíüíå"
#: src/main.c:1069
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Á³òû ñûìáàëÿ¢..."
#: src/main.c:1071
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Â&ûçíà÷ýíüíå êëÿâ³øà¢..."
#: src/main.c:1074
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "³ðòóàëüíûÿ &ÔÑ..."
#: src/main.c:1077
msgid "&Save setup"
msgstr "&Çàõàâàöü íàëàäêó"
#: src/main.c:1087
msgid " &Above "
msgstr " Âåðõí&ÿÿ "
#: src/main.c:1087
msgid " &Left "
msgstr " &Ëåâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1090
msgid " &File "
msgstr " &Ôàéë "
#: src/main.c:1092
msgid " &Command "
msgstr " &Êàìàíäà "
#: src/main.c:1094
msgid " &Options "
msgstr " &Íàëàäêà "
#: src/main.c:1096
msgid " &Below "
msgstr " ͳ&æíÿÿ "
#: src/main.c:1096
msgid " &Right "
msgstr " &Ïðàâàÿ ïàíýëü "
#: src/main.c:1139
msgid " Information "
msgstr " ²íôàðìàöûÿ "
#: src/main.c:1140
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" Âûêàðûñòàíüíå îïöû³ õóòêàå ïåðàçàãðóçê³ ìîæà íå àäëþñòðàâàöü \n"
" áÿãó÷àãà çüìåñòó êàòàë¸ãó. Ó ãýòûì âûïàäêó òðýáà ¢ëàñíà \n"
" ïåðàçàãðóç³öü êàòàë¸ã. Äëÿ äàäàòêîâàå éíôàðìàöû³ ãëÿäç³öå \n"
" ê³ðà¢í³öòâà (man)."
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2156
msgid "Menu"
msgstr "Ìýíþ"
#: src/main.c:1531
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Ïåðàìåííàÿ àñÿðîäêó TERM íÿ âûçíà÷àíà!\n"
#: src/main.c:1630
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Äçÿêóåì Âàñ çà âûêàðûñòàíüíå GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:2076
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"Âûêàðûñòàéöå:\n"
"\n"
"mc [ñüöÿã³] [ãýòû_êàòàë¸ã] [êàòàë¸ã_äðóãîé_ïàíýë³]\n"
"\n"
#: src/main.c:2082
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:2085
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Êàë³ ëàñêà, äàñûëàéöå ëþáûÿ ïàâåäàìëåíüí³ àá ïàìûëêàõ (óêëþ÷àþ÷û âûâàä 'mc -"
"V')\n"
"íà àäðýñó mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2094
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2186
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü äëÿ íàëàäê³ êîäó òëà"
#: src/main.c:2189
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó êàëÿðîâûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2191
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Âûçíà÷àå íàëàäê³ êîëåðà¢"
#: src/main.c:2195
msgid "Edits one file"
msgstr "Ðýäàãóå àäç³í ôàéë"
#: src/main.c:2199
msgid "Displays this help message"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü ãýòàå äàâåäà÷íàå ïàâåäàìëåíüíå"
#: src/main.c:2201
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàå ýêðàí äàïàìîã - ÿê çüìÿí³öü ñõåìó êîëåðà¢"
#: src/main.c:2204
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Âåñüö³ ïðàòàêîë äûÿë¸ãó ç FTP ó ôàéë"
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "êàòàë¸ã"
#: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Çàïûò íà çàïóñê ó ìîíàõðîìíûì ðýæûìå"
#: src/main.c:2215
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ìûøû ¢ òýêñòàâàé âýðñû³"
#: src/main.c:2218
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Àäêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³"
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "óñòàë. UID ïðû âûêàíàíüí³"
#: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Äðóê ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó ïðû âûõàäçå ç ïðàãðàìû"
#: src/main.c:2225
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ñê³äàå ïðàãðàìíûÿ êëÿâ³øû íà òåðì³íàëàõ HP"
#: src/main.c:2227
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Çàïóñê íà ïàâîëüíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/main.c:2230
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ïñý¢äàãðàô³êà äëÿ ìàëÿâàíüíÿ"
#: src/main.c:2234
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Óêëþ÷ûöü ïàäòðûìêó ¢áóäàâàíàå êàìàíäíàå àáàëîíê³ (òûïîâà)"
#: src/main.c:2238
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Ïàñïðàáàâàöü âûêàðûñòî¢âàöü termcap çàìåñò terminfo"
#: src/main.c:2241
msgid "Displays the current version"
msgstr "Àäëþñòðàâàöü áÿãó÷óþ âýðñû³"
#: src/main.c:2243
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Çàïóñêàå ïðàãðàìó ïðàãëÿäó äëÿ ôàéëó"
#: src/main.c:2245
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Íàâÿçâàå ¢ëàñüö³âàñüö³ xterm"
#: src/main.c:2436
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tty ë³í³þ. Âû ïàâ³ííû çàïóñüö³öü mc áÿç ñüöÿãó -P.\n"
"Íà íåêàòîðûõ ñûñòýìàõ âû ìîæàöå ïàæàäàöü çàïóñüö³öü # `which mc`\n"
#: src/main.c:2499
msgid " Notice "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå "
#: src/main.c:2500
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Ôàéëû êàíô³ãóðàöû³ Midnight Commander \n"
" çàõî¢âàþööà ¢ êàòàë¸ãó ~/.mc, ñòàðûÿ \n"
" ôàéëû çàðàç òóäû ïåðàìåø÷àíûÿ\n"
#: src/option.c:64
msgid "safe de&Lete"
msgstr "Áÿñüïå÷íàå âû&äàëåíüíå"
#: src/option.c:65
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "Çüìåíà &êàòàë¸ãó ïà ñïàñûëêàõ"
#: src/option.c:66
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "Íàâ³ãàöûÿ ¢ ñòûë³ l&Ynx"
#: src/option.c:67
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&²íäûêàòàð øòî âàðî÷àåööà"
#: src/option.c:68
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "Äàäàòêî&âà: ïàêàçûâàöü óñ¸"
#: src/option.c:69
msgid "&Use internal view"
msgstr "Óáóäàâàíû ïðà&ãëÿä"
#: src/option.c:70
msgid "use internal ed&It"
msgstr "Óáóäàâàíû &ðýäàêòàð"
#: src/option.c:71
msgid "auto m&Enus"
msgstr "À¢òàìàòû÷íûÿ &ìýíþ"
#: src/option.c:72
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&À¢òàçàõàâàíüíå íàëàäàê"
#: src/option.c:73
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Ïðûêëàäû ¢ ñòûë³ &shell"
#: src/option.c:74
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Ïàäë³÷ûöü àãóëüíû &ïàìåð"
#: src/option.c:75
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Äýòàë³ àïýðàöû&ÿ¢"
#: src/option.c:77
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Õóòêàÿ çàãðóçêà êàòàë¸ãó"
#: src/option.c:78
msgid "mi&X all files"
msgstr "Ìÿøàöü &ôàéëû/êàòàë¸ã³"
#: src/option.c:79
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Âûïàäçåíüíå ìýí&þ ïàä÷àñ âûêë³êó"
#: src/option.c:80
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&Àäçíàêà ïåðàâîäç³öü êóðñîð"
#: src/option.c:81
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Àäëþñòðî¢âàöü ñ&õàâàíûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:82
msgid "show &Backup files"
msgstr "Ïàêàçûâàöü ðý&çýðâîâûÿ ôàéëû"
#: src/option.c:93
msgid "&Never"
msgstr "&ͳêîë³"
#: src/option.c:94
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Íà &äóðíûõ òýðì³íàëàõ"
#: src/option.c:95
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&Çà¢ñ¸äû"
#: src/option.c:157
msgid " Panel options "
msgstr " Íàëàäêà ïàíýëÿ¢ "
#: src/option.c:158
msgid " Pause after run... "
msgstr " Ïà¢çà ïàñüëÿ âûêàíàíüíÿ... "
#: src/option.c:204
msgid "Configure options"
msgstr "Ïàðàìýòðû êàíô³ãóðàöû³"
#: src/panelize.c:75
msgid "&Add new"
msgstr "&Äàäàöü"
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
msgid "External panelize"
msgstr "Âîíêàâàÿ ïàíýë³çàöûÿ"
#: src/panelize.c:174
msgid "Command"
msgstr "Êàìàíäà"
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
msgid "Other command"
msgstr "Íîâàÿ êàìàíäà"
#: src/panelize.c:229
msgid " Add to external panelize "
msgstr " Äàäàöü ó ñüï³ñ êàìàíäࢠ"
#: src/panelize.c:230
msgid " Enter command label: "
msgstr " Óâÿäç³öå íàçâó êàìàíäû: "
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
msgid " Oops... "
msgstr " Îé... "
#: src/panelize.c:270
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü ãýòóþ êàìàíäó, çíàõîäçÿ÷ûñÿ ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/panelize.c:319
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Çíàéñüö³ êàðýêòóðû, àäê³íóòûÿ êàìàíäàé patch"
#: src/panelize.c:320
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Àäøóêàöü àðûã³íàëû (*.orig) ïàñüëÿ êàìàíäû patch"
#: src/panelize.c:321
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Àäøóêàöü ïðàãðàìû ç óñòàëÿâàíûì³ SUID/SGID á³òàì³"
#: src/panelize.c:372
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Íåìàã÷ûìà âûêàíàöü êàìàíäó."
#: src/panelize.c:427
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Çáîé çàêðûöüöÿ êàíàëó"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Ïàêàçàöü ãýòàå ïàâåäàìëåíüíå "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Ïàêàçàöü êàðîòêóþ ³íñòðóêöûþ"
#: src/screen.c:173
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:194
msgid "SYMLINK"
msgstr "ÑÛÌÑÏÀÑÛËÊÀ"
#: src/screen.c:198
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ÏÀÄ-ÊÀÒÀ˨Ã"
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
msgid "Size"
msgstr "Ïàìåð"
#: src/screen.c:379
msgid "MTime"
msgstr "Àï.ìàäûô³êàöûÿ"
#: src/screen.c:380
msgid "ATime"
msgstr "Àï. äîñòóï"
#: src/screen.c:381
msgid "CTime"
msgstr "×àñ ñòâàðýíüíÿ"
#: src/screen.c:382
msgid "Permission"
msgstr "Àòðûáóòû"
#: src/screen.c:383
msgid "Perm"
msgstr "Ïðàâû"
#: src/screen.c:384
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:385
msgid "Inode"
msgstr "Âóçåë"
#: src/screen.c:386
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:387
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:388
msgid "Owner"
msgstr "Óëàäàëüí³ê"
#: src/screen.c:389
msgid "Group"
msgstr "Ãðóïà"
#: src/screen.c:622
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëå"
#: src/screen.c:622
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s áàéòࢠó %d ôàéëàõ"
#: src/screen.c:648
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ïàìûëêà ÷ûòàíüíÿ ñïàñûëê³>"
#: src/screen.c:1248
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Íåâÿäîìû òýã ó ôàðìàöå àäëþñòðàâàíüíÿ: "
#: src/screen.c:1374
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Ôàðìàò êàðûñòàëüí³êó âûãëÿäàå ïàìûëêîâûì, âÿðòàþñÿ äà ñòàíäàðòíàãà."
#: src/screen.c:1932
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Âû ñàïðà¢äû æàäàåöå âûêàíàöü ãýòà? "
#: src/screen.c:1944
msgid " No action taken "
msgstr " Äçåÿíüíå íå âûêàíàíà "
#: src/screen.c:2157
msgid "View"
msgstr "Ïðàãëÿä"
#: src/screen.c:2158 src/view.c:2049
msgid "Edit"
msgstr "Ïðà¢êà"
#: src/screen.c:2160 src/tree.c:1025
msgid "RenMov"
msgstr "Ïåðàíñ"
#: src/screen.c:2161 src/tree.c:1029
msgid "Mkdir"
msgstr "ÍâÊòëÿã"
#: src/selcodepage.c:54
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Âûáðàöü òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ âûâàäó"
#: src/selcodepage.c:58
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Íå ïåðàêëàäçåíà >"
#: src/selcodepage.c:102
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Êàá âûêàðûñòàöü ãýòóþ ìàã÷ûìàñüöü,\n"
"âûáÿðûöå âàøóþ òàáë³öó ñûìáàëÿ¢ ó\n"
"Íàëàäêà / Á³òû ñûìáàëÿ¢!\n"
"Íÿ çàáóäçüöåñÿ çàõàâàöü çüìåíû."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ïàìåð ýêðàíó %dx%d íÿ ïàäòðûìë³âàåööà.\n"
"Ïðàâåðöå ïåðàìåííóþ àñÿðîäçüäçÿ TERM.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ³ìåíàâàíû êàíàë %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Àáàëîíêà ÿø÷ý àêòû¢íàÿ. Óñ¸æ òàê³ âûéñüö³? "
#: src/subshell.c:830
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Óâàãà: Íåìàã÷ûìà çüìÿí³öü ó %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Ç óáóäàâàíûì ðýäàêòàðàì\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå óñòàëÿâàíàå ñûñòýìíàå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Âûêàðûñòàíüíå á³áë³ÿòýê³ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "ç áàçàé äàäçåíûõ terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "Âûêàðûñòî¢âàöü á³áë³ÿòýêó ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Ç àïöûÿíàëüíàé ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ "
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé íóòðàíàé êàìàíäíàé àáàëîíê³ ïà-çìî¢÷àíüíþ"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé àïýðàöûÿ¢ ó òëå\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm ³ êàíñîë³ Linux.\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ìûøû ¢ xterm.\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé äëÿ ïàäçåÿ¢ X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé ³íòýðíàöûÿíàë³çàöû³\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Ç ïàäòðûìêàé øìàòë³ê³õ êîäàâûõ ñòàðîíàê\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "³ðòóàëüíàÿ Ôàéëàâàÿ Ñûñòýìà:"
#: src/tree.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s íà çàï³ñ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:638
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " Êàï³ÿâàöü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:679
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " Ïåðàìåñüö³öü êàòàë¸ã \"%s\" ó:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ \n"
" %s "
#: src/tree.c:695
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Ìåéñöà ïðûçíà÷ýíüíÿ íå çüÿ¢ëÿåööà êàòàë¸ãàì "
#: src/tree.c:753
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Âûäàë³öü %s? "
#: src/tree.c:785
msgid "Static"
msgstr "Ñòàòû÷"
#: src/tree.c:785
msgid "Dynamc"
msgstr "Äûíàì÷"
#: src/tree.c:1019
msgid "Rescan"
msgstr "Ïåðàñê."
#: src/tree.c:1021
msgid "Forget"
msgstr "Çàáûööà"
#: src/tree.c:1034
msgid "Rmdir"
msgstr "ÂäÊòëÿã"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà ï³ñàöü ó ôàéë %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:131
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Ïàìûëêà ôàðìàòó ¢ ôàéëå Ïàøûðýíüíÿ¢ ôàéëà¢"
#: src/user.c:132
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå òûïîâûõ çíà÷ýíüíÿ¢"
#: src/user.c:133
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " Ìàêðàñ %%var íÿ ìàå ïåðàìåííûõ"
#: src/user.c:445
msgid " Debug "
msgstr " Àäëàäêà "
#: src/user.c:454
msgid " ERROR: "
msgstr " ÏÀÌÛËÊÀ: "
#: src/user.c:458
msgid " True: "
msgstr " Ïðà¢äà: "
#: src/user.c:460
msgid " False: "
msgstr " Õëóñüíÿ: "
#: src/user.c:655
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Ïàïÿðýäæàíüíå - ôàéë ³ãíàðóåööà "
#: src/user.c:656
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Ôàéë %s ó áÿãó÷ûì êàòàë¸ãó íÿ íàëåæûöü àí³ root'ó, àí³ Âàì,\n"
"³ äàñòóïíû ³íøûì íà çàï³ñ. Âûêàðûñòàíüíå òàêîãà ôàéëó íåïðûéìàëüíà\n"
"ç ïóíêòó ãëåäæàíüíÿ áÿñüïåê³."
#: src/user.c:679
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûêîíâàöü ïðàãðàìû, çíàõîäçÿ÷ûñÿ íå ¢ ëÿêàëüíûì êàòàë¸ãó "
#: src/user.c:777
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Íÿ àäøóêàíà çàï³ñà¢, øòî àäïàâÿäàþöü, ó %s"
#: src/user.c:783
msgid " User menu "
msgstr " Ìýíþ êàðûñòàëüí³êó "
#: src/util.c:220
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: Âåëüì³ âÿë³ê³"
#: src/util.c:670 src/util.c:696
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü êàòàë¸ã ìýòû \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:351
msgid " Pipe failed "
msgstr " Çáîé êàíàëó "
#: src/utilunix.c:355
msgid " Dup failed "
msgstr " Çáîé äóáëÿâàíüíÿ äýñêðûïòàðó "
#: src/view.c:406
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Ôàéë: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:407
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"áû¢ ìàäûô³êàâàíû, Âû æàäàåöå çàõàâàöü çüìåíû?\n"
#: src/view.c:409
msgid " Save changes "
msgstr " Çàõàâàöü çüìåíû "
#: src/view.c:454
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü äà÷ýðí³ ïðàöýñ "
#: src/view.c:471
msgid " Could not open file "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë "
#: src/view.c:563
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àòðûìàöü ñòàí \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:571
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Ïðàãëÿä íåìàã÷ûìû: íÿçâû÷àéíû ôàéë "
#: src/view.c:578
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:708
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ôàéë: %s"
#: src/view.c:722
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Çðóõ 0x%08x"
#: src/view.c:724
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Ñë. %d"
#: src/view.c:728
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s áàéòà¢"
#: src/view.c:733
msgid " [grow]"
msgstr " [ðîñò]"
#: src/view.c:1689
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Ïàìûëêîâû âûðàç ïîøóêó"
#: src/view.c:1740
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ïàìûëêîâû ñòàëû âûðàç "
#: src/view.c:1862
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Íóìàð áÿãó÷àãà ðàäêó %d.\n"
" Óâÿäç³öå íóìàð íîâàãà ðàäêó:"
#: src/view.c:1884
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Áÿãó÷àÿ àäðýñà - 0x%lx.\n"
" Óâÿäç³öå íîâóþ àäðýñó:"
#: src/view.c:1886
msgid " Goto Address "
msgstr " Ïåðàéñüö³ íà àäðýñó "
#: src/view.c:1918
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Óâÿäç³öå ñòàëû âûðàç:"
#: src/view.c:2041
msgid "Ascii"
msgstr "Òýêñò"
#: src/view.c:2041
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2042
msgid "Goto"
msgstr "Ïåðàõîä"
#: src/view.c:2042
msgid "Line"
msgstr "Ðàäîê"
#: src/view.c:2045
msgid "RxSrch"
msgstr "ÐýãÂûð"
#: src/view.c:2048
msgid "EdText"
msgstr "ÒêñòÐýä"
#: src/view.c:2048
msgid "EdHex"
msgstr "HxÐýäàã"
#: src/view.c:2050
msgid "UnWrap"
msgstr "ÍåÏåðàí"
#: src/view.c:2050
msgid "Wrap"
msgstr "Ïåðàíîñ"
#: src/view.c:2053
msgid "HxSrch"
msgstr "HxÏîøóê"
#: src/view.c:2056
msgid "Raw"
msgstr "Ñûðû"
#: src/view.c:2056
msgid "Parse"
msgstr "Ãàòîâû"
#: src/view.c:2060
msgid "Unform"
msgstr "ÍåÔàðìò"
#: src/view.c:2060
msgid "Format"
msgstr "Ôàðìàò"
#: src/widget.c:897
msgid " History "
msgstr "óñòîðûÿ êàìàíäà¢"
#: src/win.c:186
msgid "Function key 1"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 1 "
#: src/win.c:187
msgid "Function key 2"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 2 "
#: src/win.c:188
msgid "Function key 3"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 3 "
#: src/win.c:189
msgid "Function key 4"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 4 "
#: src/win.c:190
msgid "Function key 5"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 5 "
#: src/win.c:191
msgid "Function key 6"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 6 "
#: src/win.c:192
msgid "Function key 7"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 7 "
#: src/win.c:193
msgid "Function key 8"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 8 "
#: src/win.c:194
msgid "Function key 9"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 9 "
#: src/win.c:195
msgid "Function key 10"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 10"
#: src/win.c:196
msgid "Function key 11"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 11"
#: src/win.c:197
msgid "Function key 12"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 12"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 13"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 13"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 14"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 14"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 15"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 15"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 16"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 16"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 17"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 17"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 18"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 18"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 19"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 19"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 20"
msgstr "Ôóíêöûÿíàëüíàÿ 20"
#: src/win.c:206
msgid "Backspace key"
msgstr "Êëÿâ³øà Backspace"
#: src/win.c:207
msgid "End key"
msgstr "Êëÿâ³øà End "
#: src/win.c:208
msgid "Up arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà óãîðó "
#: src/win.c:209
msgid "Down arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢í³ç "
#: src/win.c:210
msgid "Left arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ëåâà "
#: src/win.c:211
msgid "Right arrow key"
msgstr "Ñòðýëêà ¢ïðàâà "
#: src/win.c:212
msgid "Home key"
msgstr "Êëÿâ³øà Home "
#: src/win.c:213
msgid "Page Down key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Down"
#: src/win.c:214
msgid "Page Up key"
msgstr "Êëÿâ³øà Page Up "
#: src/win.c:215
msgid "Insert key"
msgstr "Êëÿâ³øà Insert "
#: src/win.c:216
msgid "Delete key"
msgstr "Êëÿâ³øà Delete "
#: src/win.c:217
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Çàêàí÷ýíüíå/M-Tab "
#: src/win.c:218
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ íà keypad'å"
#: src/win.c:219
msgid "- on keypad"
msgstr "- íà keypad'å"
#: src/win.c:220
msgid "* on keypad"
msgstr "* íà ë³÷áàâûõ êëÿâ³øàõ"
#: src/win.c:222
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:223
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:224
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:225
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:226
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home íà keypad'å"
#: src/win.c:227
msgid "End on keypad"
msgstr "End íà keypad'å"
#: src/win.c:228
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:229
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:230
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert íà keypad'å"
#: src/win.c:231
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete íà keypad'å"
#: src/win.c:232
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter íà keypad'å"
#: src/win.c:233
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash íà keypad'å"
#: src/win.c:234
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock íà keypad'å"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü cpio-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Çà¢÷àñíû êàíåö àðõ³âó cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Ïàøêîäæàíû çàãàëîâàê cpio çíîéäçåíû ¢\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íÿ¢çãîäíåíàÿ æîðñêàÿ ñïàñûëêà\n"
"%s\n"
"ó àðõ³âå cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s óòðûìë³âàå ïàäâîéíûÿ çàï³ñû! Ïðàïóø÷àíà!"
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Íå÷àêàíû êàíåö ôàéëó\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Êýø êàòàë¸ãó ñàñòàðý¢ äëÿ %s"
#: vfs/direntry.c:785
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Çàïóñê ë³íåéíàé ïåðàäà÷û..."
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "Àòðûìàíüíå ôàéëó"
#: vfs/extfs.c:295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü %s-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû àðõ³¢ extfs"
#: vfs/fish.c:145
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/fish.c:223
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ×àêàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:233
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Âûáà÷àéöå, íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü à¢òàðûçàâàíûÿ ïàðîëåì çëó÷ýíüí³ çàðàç."
#: vfs/fish.c:238
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/fish.c:247
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ïàðîëü..."
#: vfs/fish.c:253
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Äàñûëàåööà ðàäîê ³í³öûÿë³çàöû³..."
#: vfs/fish.c:263
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Âýðñ³ÿ ïàäöüâåðäæàíüíÿ ñóâÿç³..."
#: vfs/fish.c:273
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Óñòà븢âàåööà áÿãó÷û êàòàë¸ã..."
#: vfs/fish.c:275
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Çëó÷ýíüíå àäáûëîñÿ, õàòí³ êàòàë¸ã %s."
#: vfs/fish.c:364
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó %s..."
#: vfs/fish.c:467 vfs/ftpfs.c:1306 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: çðîáëåíà."
#: vfs/fish.c:472 vfs/ftpfs.c:1258 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: çáîé "
#: vfs/fish.c:493
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: çàï³ñ %s: äàñûëàåööà êàìàíäà..."
#: vfs/fish.c:537
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Çáîé ëÿêàëüíàãà ÷ûòàíüíÿ, äàñûëàþööà íóë³"
#: vfs/fish.c:549
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: çàï³ñ %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:550
msgid "zeros"
msgstr "íóë³"
#: vfs/fish.c:599
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û..."
#: vfs/fish.c:608
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Àäçíà÷àíà ïàìûëêà ïàñüëÿ ïåðàðûâàíüíÿ."
#: vfs/fish.c:610
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Ïåðàäà÷à ïàñüïÿõîâà ïåðàðâàíàÿ."
#: vfs/ftpfs.c:376
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Àäëó÷ýíüíå àä %s"
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ "
#: vfs/ftpfs.c:464
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà éìÿ êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:469
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: Äàñûëàåööà ïàðîëü êàðûñòàëüí³êó"
#: vfs/ftpfs.c:474
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: çàðýã³ñòðàâàíû"
#: vfs/ftpfs.c:489
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ðýã³ñòðàöû³ êàðûñòàëüí³êó %s "
#: vfs/ftpfs.c:521
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ðàçüìåðêàâàíüíå êðûí³öû (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:642
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàå éìÿ ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:662
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêîâàÿ àäðýñà ñûñòýìû."
#: vfs/ftpfs.c:685
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: çüäçÿéñüíÿåööà äàëó÷ýíüíå äà %s"
#: vfs/ftpfs.c:695
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: çëó÷ýíüíå ïåðàðâàíàå êàðûñòàëüí³êàì"
#: vfs/ftpfs.c:697
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: çáîé äàëó÷ýíüíÿ äà ïàñëóæí³êó: %s"
#: vfs/ftpfs.c:738
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "×àêàíüíå ïà¢òîðó ñïðîáû... %d (Control-C äëÿ àäìåíû)"
#: vfs/ftpfs.c:921
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà ¢ñòàëÿâàöü ïàñû¢íû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:994
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ïåðàðûâàíüíå ïåðàäà÷û."
#: vfs/ftpfs.c:996
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: Ïàìûëêà ïåðàðûâàíüíÿ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1001
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: çáîé ïåðàðûâàíüíÿ"
#: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1195
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: çáîé ïîøóêó áÿãó÷àãà ïðàöî¢íàãà êàòàë¸ãó."
#: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü ñûìáàë³÷íóþ ñïàñûëêó"
#: vfs/ftpfs.c:1158
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Âûçíà÷àåööà ñûìáàë³÷íàÿ ñïàñûëêà..."
#: vfs/ftpfs.c:1183
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ×ûòàíüíå êàòàë¸ãó FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1184
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(àáìåæàâàíüíå rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1185
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ñïà÷àòêó chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1319
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ïàìûëêà; íÿìà êóäû ïåðàéñüö³ íà àâàðûéíû ðýæûì"
#: vfs/ftpfs.c:1384
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: çàï³ñ ôàéëó %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1843
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"Ôàéë ~/.netrc ìàå ïàìûëêîâû ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ.\n"
"Âûäàë³öå ïàðîëü ö³ ñïðà¢öå ðýæûì äîñòóïó/óëàäàíüíÿ."
#: vfs/mcfs.c:109 vfs/mcfs.c:152
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:109
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Ïàñëóæí³ê íå ïàäòðûìë³âàå äàäçåíóþ âýðñû³ "
#: vfs/mcfs.c:125
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" Àäëåãëû ïàñëóæí³ê çàïóø÷àíû íå íà ñûñòýìíûì ïîðöå. \n"
" Ïàòðàáóåööà ïàðîëü äëÿ ¢âàõîäó ¢ ñûñòýìó, àëå ãýòà ìîæà áûöü \n"
" íåáÿñüïå÷íà äëÿ éíôàðìàöû³ íà àäëåãëûì áàêó. Ïðàöÿãâàöü?\n"
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " Yes "
msgstr " Òàê "
#: vfs/mcfs.c:128
msgid " No "
msgstr " Íå "
#: vfs/mcfs.c:138
msgid " MCFS Password required "
msgstr " Ïàòðàáóåööà ïàðîëü MCFS "
#: vfs/mcfs.c:152
msgid " Invalid password "
msgstr " Ïàìûëêîâû ïàðîëü "
#: vfs/mcfs.c:183
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà âûçíà÷ûöü õîñò: %s"
#: vfs/mcfs.c:201
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà ñòâàðûöü ñîêåò: %s "
#: vfs/mcfs.c:207
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Íåìàã÷ûìà äàëó÷ûööà äà ïàñëóæí³êó: %s "
#: vfs/mcfs.c:273
msgid " Too many open connections "
msgstr " Âåëüì³ øìàò àä÷ûíåíûõ çëó÷ýíüíÿ¢ "
#: vfs/sfs.c:331
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ðàäîê ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:343
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Óâàãà: Ïàìûëêîâû ñüöÿã %c ó %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:564
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Çáîé ïà¢òîðíàãà äàëó÷ýíüíÿ äà %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1122
msgid " Authentication failed "
msgstr " Çáîé ³äýíòûô³êàöû³ "
#: vfs/smbfs.c:1583
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ñòâàðàå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1606
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s âûäàëÿå êàòàë¸ã %s "
#: vfs/smbfs.c:1710 vfs/smbfs.c:1730
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s àä÷ûíÿå ôàéë %s ç àäëåãëàé ìàøûíû"
#: vfs/smbfs.c:1798
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s âûäàëåíüíå àääàëåíàãà ôàéëó %s"
#: vfs/smbfs.c:1836
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s çüìÿíÿå éì¸íû ôàéëà¢\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü tar-àðõ³¢\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Íå÷àêàíû êàíåö àðõ³¢íàãà ôàéëó"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Íÿ¢çãîäíåíû tar-àðõ³¢"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"Õìì,...\n"
"%s\n"
"íå ïàäîáíû äà tar-àðõ³âó."
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ïàìûëêà "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr " íåäàñòàòêîâà ïàìÿö³ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ïðû àòðûìàíüí³ áë¸êó áóôåðࢠ"
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ïðû ïà÷àòêó ñêàíàâàíüíÿ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: çàãðóçêà éíôàðìàöû³ àá âûäàëåíûõ ôàéëàõ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ïðû âûêë³êå ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " íå õàï³ëà ïàìÿö³ ïðû ïåðààäêðûöüö³ ìàñûâó "
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ïðû ñêàíàâàíüí³ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Çáîé Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Íåìàã÷ûìà àä÷ûí³öü ôàéë %s "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå á³òàâàé ìàïû inode..."
#: vfs/undelfs.c:298
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü á³òàâóþ ìàïó inode ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÷ûòàíüíå áë¸êó á³òàâàé ìàïû..."
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Íåìàã÷ûìà çàãðóç³öü áë¸ê á³òàâàé ìàïû ç:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info íÿ ôàéëàâàÿ ñûñòýìà! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Âû ïàâ³ííû ñïà÷àòêó çüìÿí³öü êàòàë¸ã êàá âûáðàöü ôàéëû "
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "íà ÷àñ ³òýðàöûÿ¢ ïàâåðõ áë¸êà¢"
#: vfs/vfs.c:1174
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Çüìåíû äëÿ ôàéëó ñòðà÷àíû"
#: vfs/vfs.c:1846
msgid "Could not parse:"
msgstr "Íåìàã÷ûìà ïðààíàë³çàâàöü:"
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Àñòàòí³ÿ ïàìûëê³ àíàë³çó áóäóöü ïðà³ãíàðàâàíûÿ."
#: vfs/vfs.c:1858
msgid "Internal error:"
msgstr " Íóòðàíàÿ ïàìûëêà:"
#: vfs/vfs.c:1868
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu áàéòࢠïåðàíåñåíà)"
#: vfs/vfs.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu áàéòࢠïåðàíåñåíà"