mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
3774 lines
73 KiB
Plaintext
3774 lines
73 KiB
Plaintext
# Serbian translation of GNU MC
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||
# Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||
"yu>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "< Auto >"
|
||
msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
|
||
|
||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áÐ æÕÒØ: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚã: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s is not a regular file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " File %s is too large "
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
|
||
|
||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||
msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
|
||
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&¾âßãáâØ"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
|
||
|
||
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&´Ð"
|
||
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&½Õ"
|
||
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&¿ÞÝØèâØ"
|
||
|
||
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ãßØá: "
|
||
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "±à×Þ çãÒÐúÕ "
|
||
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
|
||
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
|
||
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&Ã àÕÔã"
|
||
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "²àáâÐ:"
|
||
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
|
||
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
|
||
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "¿àÕßØèØ"
|
||
|
||
msgid " Cannot save file. "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "¿ÞÝØèâØ"
|
||
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
|
||
|
||
msgid " Cannot open temp file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
msgid " Cannot open macro file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
|
||
|
||
msgid " Cannot overwrite macro file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
|
||
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
|
||
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
|
||
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
|
||
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
|
||
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÕ? : "
|
||
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
|
||
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "áÐ&ÇãÒÐø"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕÝ Ð ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
|
||
" ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "½ÐáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " ÃçØâÐø "
|
||
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔÐ ÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
|
||
|
||
msgid "O&ne"
|
||
msgstr "¨ÕÔÐ&Ý"
|
||
|
||
msgid "A&ll"
|
||
msgstr "Á&ÒÕ"
|
||
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "¿àÕ&áÚÞçØ"
|
||
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "·Ð&ÜÕÝØ"
|
||
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
|
||
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ "
|
||
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "¸×à&Ð× ×Ð scanf"
|
||
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "×ÐÜÕÝØ &ÁÒÕ"
|
||
|
||
msgid "pro&Mpt on replace"
|
||
msgstr "ß&¾âÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "ÃÝÐ&×ÐÔ"
|
||
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
|
||
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
|
||
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
|
||
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
|
||
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " ·ÐÜÕÝÐ "
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Ð `scanf' áÐ ßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Replacement too long. "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
|
||
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ "
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "·ÐÒàèØ"
|
||
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔÐ áÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel quit"
|
||
msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ"
|
||
|
||
msgid " This function is not implemented. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
|
||
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
|
||
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
|
||
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ¸ÔØ ÝÐ àÕÔ "
|
||
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
|
||
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
|
||
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
msgid " Cannot insert file. "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
|
||
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
|
||
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔÐ Þ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
|
||
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÀÕòÐø "
|
||
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúÐ (ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
|
||
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " ÀÕòÐø "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute sort command "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
|
||
|
||
msgid "Paste output of external command"
|
||
msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
|
||
|
||
msgid "Enter shell command(s):"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
|
||
|
||
msgid "External command"
|
||
msgstr "ÁßÞùÐèúÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
|
||
|
||
msgid "Cannot execute command"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
|
||
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
|
||
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
|
||
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
|
||
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
|
||
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "¾ÑàÐÔØ ÑÛÞÚ"
|
||
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ¿ÞèâÐ "
|
||
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ºÞßØøÕ "
|
||
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ÂÕÜÐ "
|
||
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ºÞÜÕ"
|
||
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
|
||
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
|
||
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
|
||
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
|
||
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||
"User: %s\n"
|
||
"Process ID: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáÝØÚ: %s\n"
|
||
"¸± ßàÞæÕáÐ: %d"
|
||
|
||
msgid "File locked"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
|
||
|
||
msgid "&Grab lock"
|
||
msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
|
||
|
||
msgid "&Ignore lock"
|
||
msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
|
||
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ¾ ßàÞÓàÐÜã"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" °ãâÞàáÚÐ ßàÐÒÐ (C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
|
||
"\n"
|
||
" ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜÐ ÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâÐ ÝÐßØáÐÝ\n"
|
||
" ×Ð ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
|
||
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
|
||
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&½ÞÒÞ C-n"
|
||
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&ÁÐçãÒÐø F2"
|
||
|
||
msgid "Save &as... F12"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ... F12"
|
||
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã... F15"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... C-f"
|
||
msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... C-f"
|
||
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ... F11"
|
||
|
||
msgid "A&bout... "
|
||
msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã... "
|
||
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "&·ÐÒàèØ F10"
|
||
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&½ÞÒÞ C-x k"
|
||
|
||
msgid "Copy to &file... "
|
||
msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... "
|
||
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã F3"
|
||
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ S-F3"
|
||
|
||
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
|
||
msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá. Ins"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
|
||
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&¿àÕÜÕáâØ F6"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&¾ÑàØèØ F8"
|
||
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ C-u"
|
||
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ C-PgUp"
|
||
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "&ºàÐø C-PgDn"
|
||
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ÂàÐÖØ F7"
|
||
|
||
msgid "Search &again F17"
|
||
msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ F17"
|
||
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&·ÐÜÕÝØ... F4"
|
||
|
||
msgid "&Go to line... M-l"
|
||
msgstr "&¸ÔØ ÝÐ àÕÔ... M-l"
|
||
|
||
msgid "Go to matching &bracket M-b"
|
||
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã M-b"
|
||
|
||
msgid "Insert &literal... C-q"
|
||
msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ... C-q"
|
||
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ C-l"
|
||
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ C-r"
|
||
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ... C-r"
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-a, KEY"
|
||
|
||
msgid "Delete macr&o... "
|
||
msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ... "
|
||
|
||
msgid "Insert &date/time "
|
||
msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ "
|
||
|
||
msgid "Format p&aragraph M-p"
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá M-p"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
|
||
msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
|
||
|
||
msgid "Sor&t... M-t"
|
||
msgstr "¿ÞàÕ&òÐø... M-t"
|
||
|
||
msgid "Paste o&utput of... M-u"
|
||
msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ... M-u"
|
||
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà F19"
|
||
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "¿Þ&èâÐ... "
|
||
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||
msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
|
||
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&¾ßèâÕ... "
|
||
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn &Keys..."
|
||
msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save setu&p..."
|
||
msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ "
|
||
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ "
|
||
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
|
||
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ "
|
||
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " ¸×ÑÞàØ "
|
||
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "¸ÝâãØâØÒÝÞ"
|
||
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "µÜÐÚá"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "½ØèâÐ"
|
||
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
|
||
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
|
||
|
||
msgid "Word wrap line length: "
|
||
msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÐ ÝÐ ÔãÖØÝØ: "
|
||
|
||
msgid "Tab spacing: "
|
||
msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
|
||
|
||
msgid "Synta&x highlighting"
|
||
msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
|
||
|
||
msgid "Save file &position"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
|
||
|
||
msgid "Confir&m before saving"
|
||
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ &çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
||
msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
|
||
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
|
||
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&»ÐÖÝÐ ßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
|
||
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
|
||
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "¸ÜØâÐæØøÐ ßàÕçØæÐ"
|
||
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçÐ "
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "¿ÞÜÞû"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐø"
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "¾×ÝÐçØ"
|
||
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "·ÐÜÕÝØ"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ºÞßØàø"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "¿àÜáâØ"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "¾ÑàØèØ"
|
||
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "¿ÐÔ¼ÝØ"
|
||
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝÐ àÕÔã %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s not found!"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
|
||
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&¿ÞáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "¿àÕá&ÚÞçØ"
|
||
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
|
||
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "ÒÛÐáÝØÚ"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÓàãßÐ"
|
||
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "ÔàãÓØ"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "·Ð"
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "¾×ÝÐÚÐ"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "ÀÕÖØÜ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ÞÔ %d"
|
||
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " ½ÐßàÕÔÝÐ ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáÐ "
|
||
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ ã ÔÕâÕâã "
|
||
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
|
||
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛÐ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×Ð ÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
|
||
" ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ ÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
|
||
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
|
||
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
|
||
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
|
||
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&¾ÑàÝØ"
|
||
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
|
||
|
||
msgid "Executable first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||
msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
|
||
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¸×ÛÐ×Ð "
|
||
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ßÞâÒàÔÐ Ø&·ÒàèÐÒÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¿àÕßØáØÒÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ßÞâÒàÔÐ &±àØáÐúÐ "
|
||
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " ¿ÞâÒàÔÕ "
|
||
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
|
||
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "Ø×Þ 8859-1"
|
||
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 ÑØâÐ"
|
||
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
|
||
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã "
|
||
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
|
||
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ãÛÐ×Ð Ø ßàØÚÐ×Ð:"
|
||
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&¸×ÐÑÕàØ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
|
||
|
||
msgid "Use &passive mode"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
|
||
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
|
||
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð ftp"
|
||
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "áÕÚ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
|
||
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ÐÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ftp:"
|
||
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúÐ ²Á´-ÞÒÐ:"
|
||
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ "
|
||
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr "±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà."
|
||
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ßàÞÜ.ÔØà."
|
||
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
|
||
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "¿ÞáâÞøÕûÐ ÔÐâÞâÕÚÐ (ÝÐ ÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
|
||
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "¿ÞÚàÕÝãâÞ "
|
||
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
|
||
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&·ÐãáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&ÃÑØø"
|
||
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
|
||
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "´ÞÜÕÝ:"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
|
||
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÞáâÐÛÕ"
|
||
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ãßØá ×Ð ÞáâÐÛÕ"
|
||
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÞáâÐÛÕ"
|
||
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð Óàãßã"
|
||
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ãßØá ×Ð Óàãßã"
|
||
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð Óàãßã"
|
||
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
|
||
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ãßØá ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
|
||
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
|
||
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÛÕßùØÒØ ÑØâ"
|
||
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
|
||
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
|
||
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ"
|
||
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
|
||
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ ÓàãßÕ"
|
||
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæÐ ×Ð Ø×ÜÕÝã"
|
||
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
|
||
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "Ð T ØÛØ INS ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
|
||
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ´Þ×ÒÞÛÐ "
|
||
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr "¿àÞÜÕÝÐ ÔÞ×ÒÞÛÐ"
|
||
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
|
||
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
|
||
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " ½Ð×ØÒ "
|
||
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
|
||
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " ²ÕÛØçØÝÐ "
|
||
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚÐ "
|
||
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
|
||
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàãßÐ>"
|
||
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔÐ ßàÞÜ.ÔØà.?"
|
||
|
||
msgid "Cannot change directory"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
|
||
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
|
||
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
|
||
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ Ø ÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
|
||
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
|
||
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
|
||
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " ÄØÛâÐà "
|
||
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×Ð äØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
|
||
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ¸×ÐÑÕàØ "
|
||
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
|
||
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÒàáâÐÜÐ"
|
||
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÒàáâÐÜÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
|
||
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
|
||
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&ÁØáâÕÜáÚã"
|
||
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøÐ "
|
||
|
||
msgid " Which menu file do you want to edit? "
|
||
msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
|
||
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&»ÞÚÐÛÝã"
|
||
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ?"
|
||
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
|
||
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
|
||
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&±à×"
|
||
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
|
||
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "&ÂÕÜÕùÐÝ"
|
||
|
||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||
msgstr " ¾ÑÐ ÞÚÝÐ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áã ã àÕÖØÜã áßØáÚÐ ×Ð ãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
|
||
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝÐ "
|
||
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
|
||
" ÞÚÝÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link %s to:"
|
||
msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
|
||
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " ¿ÞÒÕÖØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÒÕ×Ð: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " ÁØÜÒÕ×Ð `%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
|
||
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot chdir to %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ %s "
|
||
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ): "
|
||
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
|
||
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP ÝÐ ÜÐèØÝã "
|
||
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
|
||
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " ²Õ×Ð SMB-ÞÜ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
|
||
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ áØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚÐ ext2 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×Ð ÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
|
||
" ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐ: (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ)"
|
||
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " Setup saved to ~/%s"
|
||
msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã áÐçãÒÐÝÐ ã ~/"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝÐ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜÐ ÔÐâoâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ©ãáÚÐ ÒÕû Ø×ÒàèÐÒÐ ÝÐàÕÔÑã "
|
||
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "½&ÕáàÕòÕÝÞ"
|
||
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&½Ð×ØÒ"
|
||
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "&²àáâÐ"
|
||
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
|
||
|
||
msgid "C&Hange time"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
|
||
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&²ÕÛØçØÝÐ"
|
||
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&¸çÒÞà"
|
||
|
||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×Ð ÝÐáâÐÒÐÚ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔÐ ÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s file error"
|
||
msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||
"Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÐâÞâÕÚÐ mc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ ã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
|
||
"¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ØÝáâÐÛÐæØøÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
|
||
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
|
||
"ßÐÚÕâÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " ~/%s file error "
|
||
msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ºÞßØàÐø "
|
||
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ¿àÕÜÕáâØ "
|
||
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " ¾ÑàØèØ "
|
||
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÐ ÜÐáÚÐ "
|
||
|
||
msgid " Cannot make the hardlink "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&¿àÕÚØÝØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" `%s' and\n"
|
||
" `%s'\n"
|
||
" are the same file "
|
||
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `fstat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ fstat ÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(×ÐáâÞø)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
|
||
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&¾ÑàØèØ"
|
||
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&·ÐÔàÖØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1ºÞßØàÐø"
|
||
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1¿àÕÜÕáâØ"
|
||
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1¾ÑàØèØ"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o %d %f%m"
|
||
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
|
||
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
|
||
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " ã:"
|
||
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐÔØÜ áÐ `..'! "
|
||
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
|
||
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ. \n"
|
||
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
|
||
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
|
||
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " ¾ÑàØèØ: "
|
||
|
||
msgid "Non&e"
|
||
msgstr "&½ØèâÐ"
|
||
|
||
# Estimated time of arrival
|
||
# ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f ¼±/á"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f º±/á"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld ±/á"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "±àÞø"
|
||
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "±ÐøâÞÒÐ"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "¸×ÒÞà"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "¾ÔàÕÔØèâÕ"
|
||
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "±àØèÕÜ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "¾ÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ `%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
|
||
|
||
msgid "If &size differs"
|
||
msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝÐ àÐ×ÛØçØâÐ"
|
||
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&°ÖãàØàÐø"
|
||
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ áÒÐ ÞÔàÕÔØèâÐ?"
|
||
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
|
||
|
||
msgid "A&ppend"
|
||
msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
|
||
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %llu"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
|
||
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
|
||
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
|
||
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
|
||
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
|
||
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "ã:"
|
||
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
|
||
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝÐ"
|
||
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
|
||
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "&¾ÑãáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "&½ÐáâÐÒØ"
|
||
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "&¿àÞÜ.ÔØà."
|
||
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ"
|
||
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&·ÐÒàèØ"
|
||
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
|
||
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
|
||
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
|
||
|
||
msgid "&Find recursively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "¿ÞçÝØ ÞÔ:"
|
||
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ:"
|
||
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "ÁÐÔàÖÐø: "
|
||
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "&ÁâÐÑÛÞ"
|
||
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
|
||
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "³ÞâÞÒÞ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØÜ %s"
|
||
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØÜ"
|
||
|
||
msgid " Help file format error\n"
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
|
||
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "¸ÝÔÕÚá"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "¿àÕâå"
|
||
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&¿àÕÜÕáâØ"
|
||
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&ÃÚÛÞÝØ"
|
||
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "&½ÐÔÞÒÕÖØ"
|
||
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "Ã&ÜÕâÝØ"
|
||
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "½ÞÒÐ &áâÐÒÚÐ"
|
||
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "½ÞÒÐ &ÓàãßÐ"
|
||
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&³ÞàÕ"
|
||
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
|
||
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&¾áÒÕÖØ"
|
||
|
||
# Virtual file system
|
||
# ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
|
||
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "¿&àÞÜÕÝØ ã"
|
||
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "¿ÞÔÓàãßÐ - ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×Ð áßØáÐÚ"
|
||
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
|
||
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
|
||
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
|
||
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr "½ÞÒÐ áâÐÒÚÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ"
|
||
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " ½ÞÒÐ ÓàãßÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ "
|
||
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr "½ÐâßØá ×Ð `%s':"
|
||
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
|
||
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr "ÃÚÛÞÝØ: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Are you sure you want to remove this entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ³àãßÐ ÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
|
||
" ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ øÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
|
||
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr " ²àåÞÒÝÐ ÓàãßÐ "
|
||
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ ÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ: %d (%d%%) ÞÔ %d"
|
||
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ çÒÞàÞÒØÜÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ: %s (%d%%) ÞÔ %s"
|
||
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞáâÞàã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "²àáâÐ: %s "
|
||
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "ÃàÕòÐø: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Status: %s"
|
||
msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " (%ld block)"
|
||
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
||
msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
|
||
msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "²ÛÐáÝØÚ: %s/%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "²Õ×Ð: %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ: %s (%04o)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "¼ÕáâÞ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: ½ØøÕÔÝÐ"
|
||
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&ÃáßàÐÒÝÞ"
|
||
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&¿ÞÛÞÖÕÝÞ"
|
||
|
||
msgid "&Xterm window title"
|
||
msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ Ø&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "&ÀÕÔ áÐ áÐÒÕâØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
|
||
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "àÕÔ áÐ &ÂÐáâÕàØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
|
||
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
|
||
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
|
||
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
|
||
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚÐ ßÞ&´ÕÛÐ"
|
||
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ÔÞ&·ÒÞÛÕ"
|
||
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " ¿ÞÔÕÛÐ ÞÚÝÐ "
|
||
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
|
||
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
|
||
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
|
||
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "ÀÐáßÞàÕÔ"
|
||
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
|
||
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
|
||
"Ø ÔÐ áÐçÕÚÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ßÞàãÚÐ ÝÕáâÐÝÕ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¾ÝÔÐ ÓÐ ßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
|
||
"`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
|
||
"`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
|
||
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "´Ð"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ áÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
|
||
"ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
|
||
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&¾ÔÑÐæØ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
|
||
"ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
|
||
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
|
||
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚÐ `´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
|
||
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜÐ ØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ÚÞøØ\n"
|
||
" ßÞÔùãáÚÐ âÒàÔØ ÔÐ áÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔÐ áâÕ\n"
|
||
" ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
|
||
" áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
|
||
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
|
||
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
|
||
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
|
||
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ C-x q"
|
||
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&¿ÞÔÐæØ C-x i"
|
||
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
|
||
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&ÄØÛâÐà..."
|
||
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
|
||
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
|
||
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
|
||
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
|
||
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "¾áÒÕ&ÖØ C-r"
|
||
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ F2"
|
||
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø F3"
|
||
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã... "
|
||
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
|
||
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&ÃàÕÔØ F4"
|
||
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
|
||
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ C-x c"
|
||
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã C-x l"
|
||
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã C-x s"
|
||
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã C-x C-s"
|
||
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚÐ C-x o"
|
||
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
|
||
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ F6"
|
||
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ F7"
|
||
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&¾ÑàØèØ F8"
|
||
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "&±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà. M-c"
|
||
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã M-+"
|
||
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã M-\\"
|
||
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà M-*"
|
||
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "Ø&·ÛÐ× F10"
|
||
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã M-?"
|
||
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝÐ C-u"
|
||
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝÐ C-o"
|
||
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ C-x d"
|
||
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ C-x !"
|
||
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
|
||
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´ C-x a"
|
||
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ C-x j"
|
||
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝÐ ext2fs)"
|
||
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
|
||
|
||
msgid "Edit &extension file"
|
||
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
|
||
|
||
msgid "Edit &menu file"
|
||
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ &ãàÕòØÒÐçÐ"
|
||
|
||
msgid "Edit &syntax file"
|
||
msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
|
||
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
|
||
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&¸×ÓÛÕÔ..."
|
||
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
|
||
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã..."
|
||
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
|
||
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
|
||
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " &¸×ÝÐÔ "
|
||
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &»ÕÒÞ "
|
||
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &´ÐâÞâÕÚÐ "
|
||
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &½ÐàÕÔÑÐ "
|
||
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &¸×ÑÞàØ "
|
||
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " Ø&ÁßÞÔ "
|
||
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &´ÕáÝÞ "
|
||
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this case you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÁÐ ãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×Ð Ñà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔÐ áÕ ÝÕûÕ \n"
|
||
" ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔÐ ûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
|
||
" ÜÞàÐâØ ÔÐ àãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ \n"
|
||
" ×Ð ÔÕâÐùÕ. "
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "¼ÕÝØ"
|
||
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
|
||
|
||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
|
||
|
||
msgid "+number"
|
||
msgstr "+ÑàÞø"
|
||
|
||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔÐ ×Ð ãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚÐ (ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
|
||
"ÝÐ ÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||
" errdhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâØ Ø ÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ºùãçÝÕ àÕçØ:\n"
|
||
" ¾ßèâÕ: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" ´ØøÐÛÞ×Ø: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" ¼ÕÝØøØ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" ¿ÞÜÞû: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" ²àáâÕ ÔÐâ.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||
"core\n"
|
||
"\n"
|
||
"±ÞøÕ:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray Ø white\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
|
||
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
|
||
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒÐ ÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×Ð ÜØèÐ ã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
|
||
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐÒÐ ÔÐ ÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
|
||
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝÐ Å¿-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝÐ áßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
|
||
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×Ð æàâÐúÕ"
|
||
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒÐ ßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
|
||
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓÐ FTP-Ð ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
msgid "Set debug level"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞÐ ßÞßàÐÒùÐúÐ"
|
||
|
||
msgid "Print data directory"
|
||
msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÐæØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||
msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
|
||
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
|
||
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
|
||
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
|
||
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
|
||
|
||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||
msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
|
||
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "àÞâØàÐøãûÐ &ÆàâÐ"
|
||
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
|
||
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
|
||
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
|
||
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
|
||
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
|
||
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
|
||
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
|
||
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
|
||
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
|
||
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
|
||
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&½ØÚÐÔ"
|
||
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "ÝÐ ÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
|
||
|
||
msgid "Alwa&ys"
|
||
msgstr "&ÃÒÕÚ"
|
||
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝÐ "
|
||
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ¿Ðã×Ð ßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
|
||
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
|
||
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
|
||
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
|
||
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "½ÐàÕÔÑÐ"
|
||
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "´àãÓÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
|
||
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
|
||
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
|
||
|
||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
|
||
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
|
||
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
|
||
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áÐ ßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
|
||
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
|
||
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
|
||
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
|
||
|
||
msgid "unknown option"
|
||
msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
|
||
|
||
msgid "invalid numeric value"
|
||
msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÐ ÑàÞøÕÒÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
|
||
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
|
||
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
|
||
|
||
msgid "ARG"
|
||
msgstr "°À³"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ:"
|
||
|
||
msgid "[dev]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "½°´-´¸À"
|
||
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "Á¸¼²µ·°"
|
||
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "¿¾´-´¸À"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
|
||
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "´Ðâ¸×Ü"
|
||
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "´Ðâ¿àá"
|
||
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "´Ðâ¿àÜ"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ"
|
||
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "´Þ×Ò"
|
||
|
||
# ±àÞø ÒÕ×Ð
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "±Ò"
|
||
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "¸çÒÞà"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "º¸±"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "¸±³"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "²ÛÐáÝØÚ"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "³àãßÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s byte"
|
||
msgid_plural "%s bytes"
|
||
msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
|
||
msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s in %d file"
|
||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||
msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
|
||
msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
|
||
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
|
||
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ Þ×ÝÐÚÐ ã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
|
||
|
||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔÐ ØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝÐ ßÞÔàÐ×."
|
||
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒàèØÜ? "
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "¿àÕÓÛÔ"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ÃàÕÔØ"
|
||
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "¿ØÜ¿àÜ"
|
||
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "½Ðß´Øà"
|
||
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Ð "
|
||
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúÐ >"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
|
||
"ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ / ±ØâÐ ã\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"²ÕÛØçØÝÐ ÕÚàÐÝÐ %dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
|
||
"¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Midnight Commander is already\n"
|
||
"running on this terminal.\n"
|
||
"Subshell support will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
|
||
"ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ ÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
|
||
"¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
|
||
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ©ãáÚÐ øÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ØÔÕÜ ÝÐ %s.\n"
|
||
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
|
||
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
|
||
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
|
||
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ termcap"
|
||
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ terminfo"
|
||
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
|
||
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "ÁÐ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
|
||
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
|
||
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
|
||
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
|
||
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáÐ 11\n"
|
||
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
|
||
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual File System:"
|
||
msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×Ð ãßØá:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÑàØèÕÜ `%s'? "
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "ÁâÐâç."
|
||
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "´ØÝÜç."
|
||
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "¾áÒÕÖØ"
|
||
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "·ÐÑÞà."
|
||
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "±à´Øà"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚÐ ÒàáâÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßàÞÜÕÝùØÒã "
|
||
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
|
||
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ³ÀµÈº°: "
|
||
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " ÂÐçÝÞ: "
|
||
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
|
||
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
|
||
"çØâùØÒÐ ×Ð áÒÕâ. ªÕÝÐ ãßÞâàÕÑÐ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
|
||
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
|
||
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||
msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
|
||
msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||
msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||
msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
|
||
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
|
||
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
|
||
|
||
msgid "Empty output from child filter"
|
||
msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ">= %s bytes"
|
||
msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Error while closing the file: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
" Data may have been written or not. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot save file: \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
|
||
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
|
||
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔÐ øÕ %d.\n"
|
||
" ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÂÕÚãûÐ ÐÔàÕáÐ øÕ 0x%lx.\n"
|
||
" ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
|
||
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ¸ÔØ ÝÐ ÐÔàÕáã "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Invalid address "
|
||
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
|
||
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr " ¸áâÞàØøÐ "
|
||
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
|
||
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
|
||
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
|
||
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
|
||
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
|
||
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
|
||
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
|
||
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
|
||
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
|
||
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
|
||
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
|
||
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
|
||
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
|
||
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
|
||
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
|
||
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
|
||
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
|
||
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
|
||
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
|
||
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
|
||
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
|
||
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `End'"
|
||
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÓÞàÕ"
|
||
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ"
|
||
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
|
||
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
|
||
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
|
||
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
|
||
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
|
||
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
|
||
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ +"
|
||
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ -"
|
||
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ *"
|
||
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
|
||
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
|
||
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Home'"
|
||
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `End'"
|
||
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
|
||
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
|
||
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
|
||
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
|
||
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
|
||
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ /"
|
||
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
|
||
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory cache expired for %s"
|
||
msgstr "¾áâÐÒÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ øÕ ØáâÕÚÛÐ ×Ð %s"
|
||
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
|
||
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ extfs"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
|
||
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×Ð áÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
|
||
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
|
||
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
|
||
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
|
||
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
|
||
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
|
||
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÝãÛÕ"
|
||
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
|
||
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "¿àØøÐÒùÕÝÐ øÕ ÓàÕèÚÐ ßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
|
||
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
|
||
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||
msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×Ð ÚÞàØáÝØÚÐ %s"
|
||
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "½ÐÛÞÓ:"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||
msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝÐ ßàØøÐÒÐ ÚÞàØáÝØÚÐ %s "
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÐÔàÕáÐ ÔÞÜÐûØÝÐ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áÐ %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚÐ ßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑÐ `CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
|
||
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ àÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
|
||
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Ð %s... %s%s"
|
||
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜÐ rfc959)"
|
||
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
|
||
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has incorrect mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÐâÞâÕÚÐ ~/.netrc ÝÕÜÐ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
|
||
"ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
|
||
|
||
# ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " Á´¿½ "
|
||
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒÐ ÞÒã ÒÕà×Øøã "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ áØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
|
||
" ½ÕÞßåÞÔÝÐ ÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕ\n"
|
||
" ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝÐ ãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÝÐáâÐÒØÜ? \n"
|
||
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð Á´¿½ "
|
||
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ áÐ áÕàÒÕàÞÜ: %s "
|
||
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ ÒàáâÕ `tar'"
|
||
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÅÜÜ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÝÕ ÛØçØ ÝÐ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
|
||
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÓàÕèÚÐ "
|
||
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
|
||
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚÐ ßàØåÒÐâÝØÚÐ "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ ØçÒÞàÞÒÐ %d "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÝÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Ð "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒÐ %d "
|
||
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " ³àÕèÚÐ ÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot open file %s "
|
||
msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
|
||
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÔÒÐøÐâÕ "
|
||
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒÐ "
|
||
|
||
msgid "Cannot parse:"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ:"
|
||
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
|
||
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr "ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ:"
|
||
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Home"
|
||
#~ msgstr "&´ÞÜÐûã"
|
||
|
||
#~ msgid "&Type"
|
||
#~ msgstr "²&àáâÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Links"
|
||
#~ msgstr "²Õ&×Õ"
|
||
|
||
#~ msgid "N&GID"
|
||
#~ msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#~ msgid "N&UID"
|
||
#~ msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#~ msgid "&Owner"
|
||
#~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Group"
|
||
#~ msgstr "&³àãßÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
#~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
|
||
|
||
#~ msgid " (%ld blocks)"
|
||
#~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
|
||
|
||
#~ msgid " Notice "
|
||
#~ msgstr " ¾ÑøÐÒÐ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
#~ " files have been moved now\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ \n"
|
||
#~ " áÕ áÐÔÐ áÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
|
||
#~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔÐ ßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s bytes in %d files"
|
||
#~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×Ð çØâÐúÕ: "
|
||
|
||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||
#~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Format of the "
|
||
#~ msgstr "ÄÞàÜÐâ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " file has changed\n"
|
||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
#~ "copy it from "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
|
||
#~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
|
||
#~ "ÔÐ øÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "mc.ext ØÛØ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ\n"
|
||
#~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
#~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×Ð áÐÔÐ ÚÞàØáâØâØ."
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
|
||
|
||
#~ msgid "Col %d"
|
||
#~ msgstr "ºÞÛ %d"
|
||
|
||
#~ msgid " [grow]"
|
||
#~ msgstr " [àÐáâÕ]"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii"
|
||
#~ msgstr "°áÚØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex"
|
||
#~ msgstr "ÅÕÚá"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto"
|
||
#~ msgstr "¸ÔؽÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "ÀÕÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "RxSrch"
|
||
#~ msgstr "ÀÓ¿àâà"
|
||
|
||
#~ msgid "EdHex"
|
||
#~ msgstr "ÃàÅÕÚá"
|
||
|
||
#~ msgid "EdText"
|
||
#~ msgstr "ÃàÂÚáâ"
|
||
|
||
#~ msgid "UnWrap"
|
||
#~ msgstr "¾Ô¿àÛÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap"
|
||
#~ msgstr "¿àÕÛÞÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "HxSrch"
|
||
#~ msgstr "ÅÚ¿àâà"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw"
|
||
#~ msgstr "ÁØàÞÒÞ"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse"
|
||
#~ msgstr "ÀÐèçÛ"
|
||
|
||
#~ msgid "Unform"
|
||
#~ msgstr "½ÕäÞàÜ"
|
||
|
||
#~ msgid "Format"
|
||
#~ msgstr "ÄÞàÜÐâ"
|
||
|
||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||
#~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ ãâØçÝØæÕ "
|
||
|
||
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
#~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ ×Ð áÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ: "
|
||
|
||
#~ msgid " Host name "
|
||
#~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ "
|
||
|
||
#~ msgid " Error while looking up IP address "
|
||
#~ msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "refresh stack underflow!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ øÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " No action taken "
|
||
#~ msgstr " ½ØèâÐ ÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
|
||
|
||
#~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
|
||
#~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"
|