# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "syntaksutheving" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " Om " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " msgid "Error" msgstr "Feil" #, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " Feil under lesing fra rør: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: " #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " #, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " Filen er for stor: " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "For dyp rekursjon i makro" msgid " Enter file name: " msgstr " Skriv inn filnavn: " msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" msgid "&No" msgstr "&Nei" msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Feil under skriving til rør: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: " msgid "Quick save " msgstr "Hurtiglagring" msgid "Safe save " msgstr "Trygg lagring" msgid "Do backups -->" msgstr "Lag sikkerhetskopi -->" msgid "&OK" msgstr "&OK" msgid "Extension:" msgstr "Utvidelse:" msgid " Edit Save Mode " msgstr " Rediger lagringsmodus " msgid " Save As " msgstr " Lagre som " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Overskriv" msgid " Cannot save file. " msgstr " Feil under lagring av fil. " msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid " Delete macro " msgstr " Slett makro " msgid " Cannot open temp file " msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil " msgid " Cannot open macro file " msgstr " Feil under åpning av makrofil " msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Feil under overskriving av makrofil " msgid " Save macro " msgstr " Lagre makro " msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: " msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Trykk hurtigtast for makro: " msgid " Load macro " msgstr " Last makro " msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bekreft lagre fil? : " msgid " Save file " msgstr " Lagre fil " msgid "&Save" msgstr "lagre" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" " Fortsett forkaster disse endringene. " #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Fortsett" msgid " Load " msgstr " Last " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. " msgid "O&ne" msgstr "e&N" msgid "A&ll" msgstr "A&lle" msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" msgid " Replace with: " msgstr " Erstatt med: " msgid " Confirm replace " msgstr " Bekreft erstatt " msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf uttrykk" msgid "replace &All" msgstr "erstatt alle" msgid "pro&Mpt on replace" msgstr "spør ved erstatning" msgid "&Backwards" msgstr "Bakover" msgid "&Regular expression" msgstr "Vanlig uttrykk" msgid "&Whole words only" msgstr "Kun hele ord" msgid "case &Sensitive" msgstr "skill mellom &store/små tegn" msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 " msgid " Enter replacement string:" msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" msgid " Enter search string:" msgstr " Skriv inn søkestreng:" msgid " Replace " msgstr " Erstatt " msgid "Search" msgstr "Søk" msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger " msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. " #, fuzzy msgid " Replacement too long. " msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld erstatninger utført. " msgid " Search string not found " msgstr " Søkestrengen ikke funnet " #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til" msgid "Quit" msgstr "Slutt" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Avbryt avslutt" #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Feil" msgid " This function is not implemented. " msgstr "" msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopier til utklippstavlen " msgid " Unable to save to file. " msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " msgid " Goto line " msgstr " Gå til linje " msgid " Enter line: " msgstr " Skriv inn linje: " msgid " Save Block " msgstr " Lagre blokk " msgid " Insert File " msgstr " Sett inn fil " msgid " Cannot insert file. " msgstr " Feil under innsetting av fil. " msgid " Sort block " msgstr " Sorter blokk " msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " msgid " Run Sort " msgstr " Kjør sortering " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " msgid " Sort " msgstr " Sorter " msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " msgid "Paste output of external command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: " #, fuzzy msgid "External command" msgstr "Andre kommandoer" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " msgid "Error creating script:" msgstr "Feil under oppretting av skript:" msgid "Error reading script:" msgstr "Feil under lesing av skript:" msgid "Error closing script:" msgstr "Feil under lukking av skript:" msgid "Script created:" msgstr "Skript opprettet:" msgid "Process block" msgstr "Prosesser blokk" msgid " Mail " msgstr " Send " msgid " Copies to" msgstr " Kopier til:" msgid " Subject" msgstr " Emne " msgid " To" msgstr " Til" msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " msgid " Insert Literal " msgstr " Sett inn literal " msgid " Press any key: " msgstr " Trykk en tast: " msgid " Execute Macro " msgstr " Kjør makro " msgid "&Dismiss" msgstr "Forkast" msgid " Emacs key: " msgstr " Emacs-tast: " #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" msgid " About " msgstr " Om " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " En brukervennlig teksteditor skrevet\n" " for Midnight Commander.\n" msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil..." msgid "&New C-n" msgstr "&Ny C-n" msgid "&Save F2" msgstr "&Lagre F2" msgid "Save &as... F12" msgstr "l&Agre som... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "sett &Inn fil... F15" msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "kopier til &Fil...C-f" msgid "&User menu... F11" msgstr "Br&ukermeny... F11" msgid "A&bout... " msgstr "Om " msgid "&Quit F10" msgstr "A&vslutt F10" msgid "&New C-x k" msgstr "&Ny C-x k" msgid "Copy to &file... " msgstr "kopier til &Fil... " msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "slå av/på merking F3" msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Merk kolonner S-F3" msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins" msgid "&Copy F5" msgstr "Kopier F5" msgid "&Move F6" msgstr "Flytt F6" msgid "&Delete F8" msgstr "Slett F8" msgid "&Undo C-u" msgstr "Angre C-u" msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Begynnelsen C-PgUp" msgid "&End C-PgDn" msgstr "Slutt C-PgDn" msgid "&Search... F7" msgstr "Søk... F7" msgid "Search &again F17" msgstr "søk igjen F17" msgid "&Replace... F4" msgstr "Erstatt... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "Gå til linje... M-l" msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "gå til passende &Klamme M-b" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "sett inn &Literal... C-q" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "Oppdater skjermen C-l" msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Start makroinnspilling C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "stopp makroinnspilling...C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Kjør makro... C-a, TAST" msgid "Delete macr&o... " msgstr "slett makro... " msgid "Insert &date/time " msgstr "sett inn dato/klokke " msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "formater p&Aragraf M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "'ispell' stavekontroll C-p" msgid "Sor&t... M-t" msgstr "Sor&ter... M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&kstern formaterer F19" msgid "&Mail... " msgstr "Send... " msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "'ispell' stavekontroll M-$" msgid "&General... " msgstr "Generelt... " msgid "&Save mode..." msgstr "Lagringsmodus..." #, fuzzy msgid "Learn &Keys..." msgstr "lær taster..." #, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "syntaksutheving" #, fuzzy msgid "Save setu&p..." msgstr "Lagre oppsett" msgid " File " msgstr " Fil " msgid " Edit " msgstr " Rediger " msgid " Sear/Repl " msgstr " Søk/Erstatt " msgid " Command " msgstr " Kommando " msgid " Options " msgstr " Alternativer " msgid "Intuitive" msgstr "Intuitiv" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "&Brukerdefinert:" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiske paragrafer" msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskinsbryting" msgid "Word wrap line length: " msgstr "Linjelengde for ordbryting : " msgid "Tab spacing: " msgstr "Tabulatormellomrom : " msgid "Synta&x highlighting" msgstr "syntaksutheving" #, fuzzy msgid "Save file &position" msgstr " Lagre fil " msgid "Confir&m before saving" msgstr "bekreft før lagring" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halvtabulatorer" msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" msgid "Key emulation" msgstr "Tasteemulering" msgid " Editor options " msgstr " Alternativer for redigerer " msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Mark" msgstr "Marker" msgid "Replac" msgstr "Erstatt" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgid "Move" msgstr "Flytt" msgid "Delete" msgstr "Slett" msgid "PullDn" msgstr "Meny" msgid " Load syntax file " msgstr " Les syntaksfil " #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " Kan ikke åpne filen %s \n" " %s " #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Feil i filen %s ved linje %d " #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr " Chown kommando " #, c-format msgid "%s: Syntax: %s