# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Lorint Hendschel , 1999-2000 # Pablo Saratxaga , 2000-2001 # Lucyin Mahin, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " Å dfait " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: " msgid "Error" msgstr "Aroke" #, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchî: " #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå " #, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " Li fitchî est trop grand: " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" #, fuzzy msgid " Enter file name: " msgstr " Diner roye: " msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el bûze: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: " msgid "Quick save " msgstr "Schaper al vole " msgid "Safe save " msgstr "Schaper a såvrité " msgid "Do backups -->" msgstr "Fé des copeyes di såvrité -->" msgid "&Cancel" msgstr "&Rinoncî" msgid "&OK" msgstr "I &Va" msgid "Extension:" msgstr "Cawete:" # (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)??? msgid " Edit Save Mode " msgstr " Môde Aspougnî Schaper " msgid " Save As " msgstr " Schaper et rlomer " msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" msgid " A file already exists with this name. " msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Sipotchî" msgid " Cannot save file. " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. " msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" msgid " Delete macro " msgstr " Disfacer macro " msgid " Cannot open temp file " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp " msgid " Cannot open macro file " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî macro " msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di spotchî li fitchî macro " msgid " Save macro " msgstr " Schaper li macro " msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Tchôkî li novele tape rascoûrti pol macro: " msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tchôkî sol Tape Rascoûrti pol Macro: " msgid " Load macro " msgstr " Tcherdjî li macro " msgid " Confirm save file? : " msgstr " Racertiner ki vos voloz bén schaper li fitchî? : " msgid " Save file " msgstr " Schaper Fitchî " msgid "&Save" msgstr "&Schaper" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n" " Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. " #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Continouwer" msgid " Load " msgstr " Tcherdjî " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Li blok est lådje; s' il astcheut, vos n' såroz disfé cist bezogne. " msgid "O&ne" msgstr "&onk" msgid "A&ll" msgstr "&Tertos" msgid "&Skip" msgstr "&Passer" msgid "&Replace" msgstr "&Mete el Plaece" msgid " Replace with: " msgstr " Mete çouchal el plaece: " msgid " Confirm replace " msgstr " Racertiner li discandje " msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf sol &Ratoûrneure" msgid "replace &All" msgstr "mete el plaece tot &costé" msgid "pro&Mpt on replace" msgstr "&Dimander cwè divant do discandjî" msgid "&Backwards" msgstr "È&n erî" msgid "&Regular expression" msgstr "Erûle&ye Ratoûrneure" msgid "&Whole words only" msgstr "Rén &ki des mots etirs" msgid "case &Sensitive" msgstr "Grandès <> ptitès letes" msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Dinez l' ôrde des årgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 " msgid " Enter replacement string:" msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" msgid " Enter search string:" msgstr " Dinez li tchinne a cweri après:" msgid " Replace " msgstr " Mete el plaece " msgid "Search" msgstr "Cweri" msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" "Erûleye ratoûrneure nén valåbe ou ratoûrneure scanf avou trop di " "conviertixhmints " msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Li tchinne di discandje est må fwaite " #, fuzzy msgid " Replacement too long. " msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld discandjes di fwaites. " msgid " Search string not found " msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après " #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Cwiter" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Rinoncî a moussî foû" msgid "&Yes" msgstr "&Oyi" msgid "&No" msgstr "&Neni" #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Aroke" msgid " This function is not implemented. " msgstr "" msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copyî e tchapea emacralé " msgid " Unable to save to file. " msgstr " Dji n' a savu schaper çoula dins on fitchî. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Côper evoye e tchapea emacralé " msgid " Goto line " msgstr " Potchî al roye " msgid " Enter line: " msgstr " Diner roye: " msgid " Save Block " msgstr " Schaper li blok " msgid " Insert File " msgstr " Sititchî on fitchî " msgid " Cannot insert file. " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di stitchî on fitchî. " msgid " Sort block " msgstr " Relire li blok " msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Po cmincî vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. " msgid " Run Sort " msgstr " Relire " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Dinez les tchûzes pol relîjhaedje (loukî el pådje man) avou on blanc inte: " msgid " Sort " msgstr " Relire " msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire " msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Li relîjhaedje a revoyî åk d' ôte ki zérô " msgid "Paste output of external command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Ôtès cmandes" #, fuzzy msgid "External command" msgstr "Ôtès cmandes" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire " msgid "Error creating script:" msgstr "" msgid "Error reading script:" msgstr "" msgid "Error closing script:" msgstr "" msgid "Script created:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Process block" msgstr " Aspougnî li blok " # Viebe ou no? msgid " Mail " msgstr " Emile " msgid " Copies to" msgstr " Copyî po " msgid " Subject" msgstr " Sudjet" msgid " To" msgstr " Po" msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " msgid " Insert Literal " msgstr " Sititchî literål " msgid " Press any key: " msgstr " Tchôkî tot l' minme li kéne tape: " msgid " Execute Macro " msgstr " Enonder Macro " msgid "&Dismiss" msgstr "&Rinoncî" msgid " Emacs key: " msgstr " Tape di Emacs: " #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" msgid " About " msgstr " Å dfait " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n" "\n" " In amiståve aspougneu di tecse sicrit\n" " pol Midnight Commander.\n" msgid "&Open file..." msgstr "&Drovî fitchî..." msgid "&New C-n" msgstr "&Novea C-n" msgid "&Save F2" msgstr "&Schaper F2" msgid "Save &as... F12" msgstr "Schaper et &rlomer... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "S&itichî fitchî... F15" msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "copyî dins &Fitchî... C-f" msgid "&User menu... F11" msgstr "Menu di l' &Ûzeu F11" msgid "A&bout... " msgstr "Å&dfait... " msgid "&Quit F10" msgstr "&Cwiter F10" msgid "&New C-x k" msgstr "&Novea C-x k" msgid "Copy to &file... " msgstr "copyî dins &Fitchî... " msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Discandjî Marke F3" msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Marker Colones S-F3" msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "st&itchî/spotchî Ins" msgid "&Copy F5" msgstr "&Copyî F5" msgid "&Move F6" msgstr "&Bodjî F6" msgid "&Delete F8" msgstr "&Disfacer F8" msgid "&Undo C-u" msgstr "Di&sfé C-u" msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "Co&pete C-PgUp" msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Valeye C-PgDn" msgid "&Search... F7" msgstr "C&weri... F7" msgid "Search &again F17" msgstr "cweri eco ene &Feye F17" msgid "&Replace... F4" msgstr "Discand&jî... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Potchî al roye... M-l" msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "sititchî &Literål... C-q" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Riponde li waitroûle C-l" msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE" msgid "Delete macr&o... " msgstr "disfacer ene macr&O... " msgid "Insert &date/time " msgstr "sititchî &Date/eure " msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "arindjî h&Agnon M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' C-p" msgid "Sor&t... M-t" msgstr "re&Lire... M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "difoûtrin metaedje e &cogne F19" msgid "&Mail... " msgstr "e&Mîler... " msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' M-$" msgid "&General... " msgstr "&Djenerå... " msgid "&Save mode..." msgstr "Môde &Schapaedje..." #, fuzzy msgid "Learn &Keys..." msgstr "a&Prinde des tapes..." #, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" msgid " File " msgstr " Fitchî " msgid " Edit " msgstr " Aspougnî " msgid " Sear/Repl " msgstr " Cweri/Discandjî " msgid " Command " msgstr " Comande " msgid " Options " msgstr " Tchûzes " msgid "Intuitive" msgstr "A sinti" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "A vosse &Môde:" # Femrin ou omrin msgid "None" msgstr "Nouk" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Fé les hagnons al voleye" msgid "Type writer wrap" msgstr "" msgid "Word wrap line length: " msgstr "Longueu del roye wice k' i fåt côper les mots : " msgid "Tab spacing: " msgstr "Espåçmint del tabulåcion : " msgid "Synta&x highlighting" msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" #, fuzzy msgid "Save file &position" msgstr " Schaper Fitchî " msgid "Confir&m before saving" msgstr "ra&certiner dvant di schaper" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes" msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" msgid "Key emulation" msgstr "Chinaedje des tapes" msgid " Editor options " msgstr " Tchûzes po l' aspougneu " msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Save" msgstr "Schaper" msgid "Mark" msgstr "Marker" msgid "Replac" msgstr "Discandjî" msgid "Copy" msgstr "Copyî" msgid "Move" msgstr "Bodjî" msgid "Delete" msgstr "Disfacer" msgid "PullDn" msgstr "Djus" msgid " Load syntax file " msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje " #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " Dji n' sai drovî li fitchî %s \n" " %s " #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Aroke e fitchî %s al roye %d " #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr " Comande chown " #, c-format msgid "%s: Syntax: %s