# Russian messages for Midnight Commander. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # Current translator Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999. # Work was started by Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-03 15:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-18 02:56-0500\n" "Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: " #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 msgid " Execute Macro " msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 #: gtkedit/editcmd.c:706 gtkedit/editcmd.c:715 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Insert Literal " msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Press any key: " msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: " #: gnome/gcmd.c:58 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ " #: gnome/gcmd.c:109 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:111 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:123 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:126 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander." #: gnome/gcmd.c:261 msgid "Sort By" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ" #. we define this up here so we can pass it in to our callback #: gnome/gcmd.c:266 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ" #: gnome/gcmd.c:269 msgid "Sort files by " msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ" #: gnome/gcmd.c:274 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395 msgid "Name" msgstr "éÍÑ" #: gnome/gcmd.c:281 msgid "File Type" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ" #: gnome/gcmd.c:287 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396 #: src/screen.c:397 msgid "Size" msgstr "òÁÚÍÅÒ" #: gnome/gcmd.c:293 msgid "Time Last Accessed" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ" #: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Modified" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ" #: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Changed" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ" #: gnome/gcmd.c:319 msgid "Reverse the order." msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË." #: gnome/gcmd.c:384 msgid "Enter name." msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ." #: gnome/gcmd.c:390 msgid "Enter label for command:" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:" #: gnome/gcmd.c:495 msgid "Find all core files" msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gcmd.c:498 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch" #: gnome/gcmd.c:543 msgid "Run Command" msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ" #. Frame 1 #: gnome/gcmd.c:548 msgid "Preset Commands" msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ" #. add add/remove buttons in center #: gnome/gcmd.c:565 gnome/gcustom-layout.c:185 msgid "Add" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ" #: gnome/gcmd.c:569 gnome/gcustom-layout.c:186 msgid "Remove" msgstr "õÄÁÌÉÔØ" #. Frame 2 #: gnome/gcmd.c:577 msgid "Run this Command" msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ" #: gnome/gcmd.c:584 msgid "Command: " msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: " #: gnome/gcmd.c:662 msgid "Set Filter" msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ" #: gnome/gcmd.c:667 gnome/gcmd.c:708 gnome/gcmd.c:713 gnome/gcmd.c:717 #: gnome/gscreen.c:2564 msgid "Show all files" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gcmd.c:674 msgid "." msgstr "" #: gnome/gcmd.c:690 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:692 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "" #: gnome/gcmd.c:752 msgid " Open with..." msgstr "" #: gnome/gcmd.c:753 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:816 msgid "Desktop entry properties" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:842 msgid "Select File" msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ" #: gnome/gcmd.c:850 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:852 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" #: gnome/gcmd.c:898 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " msgstr "" #: gnome/gcmd.c:943 msgid "Creating a desktop link" msgstr "" #: gnome/gcmd.c:944 msgid "Enter the URL:" msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:36 msgid "Access Time" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ" #: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Creation Time" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ" #. Group #: gnome/gcustom-layout.c:38 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:940 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: src/screen.c:409 msgid "Group" msgstr "çÒÕÐÐÁ" #: gnome/gcustom-layout.c:39 msgid "Group ID" msgstr "ID ÇÒÕÐÐÙ" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Inode Number" msgstr "" #: gnome/gcustom-layout.c:41 src/achown.c:378 msgid "Mode" msgstr "òÅÖÉÍ" #: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Modification Time" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ" #: gnome/gcustom-layout.c:44 msgid "Number of Hard Links" msgstr "" #. Owner #: gnome/gcustom-layout.c:45 gnome/gnome-file-property-dialog.c:925 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:408 msgid "Owner" msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ" #: gnome/gcustom-layout.c:46 src/screen.c:402 msgid "Permission" msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "Size (short)" msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)" #: gnome/gcustom-layout.c:49 msgid "Type" msgstr "ôÉÐ" #: gnome/gcustom-layout.c:50 msgid "User ID" msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" #: gnome/gcustom-layout.c:144 msgid "Possible Columns" msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ" #: gnome/gcustom-layout.c:164 msgid "Displayed Columns" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ" #: gnome/gcustom-layout.c:306 msgid "Custom View" msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ" #: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2052 gnome/gmount.c:321 msgid "Warning" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ" #: gnome/gdesktop.c:426 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:1019 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:1088 msgid "While running the eject command" msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:1272 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "ïÛÉÂËÁ" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon #: gnome/gdesktop.c:2048 msgid "Home directory" msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gdesktop.c:2053 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:2398 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" "in your path.\n" "\n" "We are unable to set the background." msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ" #: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..." #: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "Creates a new directory" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gdesktop.c:2410 msgid "URL L_ink..." msgstr "óÓÙÌËÁ URL..." #: gnome/gdesktop.c:2410 msgid "Creates a new URL link" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL" #: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "_Launcher..." msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ" #: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "Creates a new launcher" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ" #: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451 msgid "Arrange Icons" msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" #: gnome/gdesktop.c:2420 msgid "Create New Window" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ" #: gnome/gdesktop.c:2422 msgid "Recreate Desktop Shortcuts" msgstr "" #: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454 msgid "Rescan Desktop" msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gdesktop.c:2424 msgid "Configure Background Image" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÏÎ" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "÷: " #: gnome/gdialogs.c:61 msgid "Copying from: " msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: " #: gnome/gdialogs.c:62 msgid "Deleting file: " msgstr "õÄÁÌÑÀÔÓÑ ÆÁÊÌÙ: " #: gnome/gdialogs.c:370 msgid "Files Exist" msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" #: gnome/gdialogs.c:385 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:398 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:405 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gdialogs.c:421 msgid "Overwrite:" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ:" #: gnome/gdialogs.c:428 msgid "Older files." msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:434 msgid "Files only if size differs." msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ." #: gnome/gdialogs.c:440 msgid "All files." msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gdialogs.c:480 msgid "File Exists" msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ" #: gnome/gdialogs.c:486 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!" #: gnome/gdialogs.c:493 msgid "Replace it?" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ?" #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 #: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015 msgid "Copy" msgstr "ëÏÐÉÑ" #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1070 msgid "Move" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ" #: gnome/gdialogs.c:588 msgid "Destination" msgstr "ëÕÄÁ" #: gnome/gdialogs.c:592 msgid "Find Destination Folder" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Copy as a background process" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:617 msgid "Advanced Options" msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ" #: gnome/gdialogs.c:621 msgid "Preserve symlinks" msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ" #: gnome/gdialogs.c:631 msgid "Follow links." msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ." #: gnome/gdialogs.c:637 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:642 msgid "Preserve file attributes." msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/gdialogs.c:647 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:653 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:658 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:767 msgid "" "%s\n" "\n" "Directory not empty. Delete it recursively?" msgstr "" "%s\n" "\n" "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?" #: gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2228 msgid " Delete: " msgstr " õÄÁÌÉÔØ: " #: gnome/gdialogs.c:780 msgid "Do the same for the rest" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:863 msgid "Move Progress" msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ" #: gnome/gdialogs.c:866 msgid "Copy Progress" msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ" #: gnome/gdialogs.c:869 msgid "Delete Progress" msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ " #: gnome/gdialogs.c:919 msgid "File " msgstr "æÁÊÌ " #: gnome/gdialogs.c:923 msgid "is " msgstr " " #: gnome/gdialogs.c:926 msgid "done." msgstr "" #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: gnome/gdialogs.c:986 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775 msgid "Password:" msgstr "" #: gnome/gdialogs.c:986 msgid "Password" msgstr "" #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1018 msgid "Symbolic Link" msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ" #: gnome/gdialogs.c:1034 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):" #: gnome/gdialogs.c:1048 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:" #: gnome/gdnd.c:52 msgid "_Move here" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ" #: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Copy here" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ" #: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Link here" msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ" #: gnome/gdnd.c:56 msgid "Cancel drag" msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ" #. FIXME: this error message sucks #: gnome/gdnd.c:192 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n" "%s" #: gnome/gicon.c:154 msgid "Default set of icons not found, please check your installation" msgstr "" "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ" #: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" #: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ" #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "éÍÑ É ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" msgstr "ðÏÌÎÙÊ" #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/glayout.c:50 msgid "_Custom View" msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ" #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "úÁËÁÚÁÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" msgstr "ðÉËÔ." #: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" msgstr "ëÒÁÔ." #: gnome/glayout.c:63 msgid "Detailed" msgstr "ðÏÌÎ." #: gnome/glayout.c:66 msgid "Custom" msgstr "óÐÅÃ." #: gnome/glayout.c:302 msgid "Enter command to run" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ" #: gnome/glayout.c:315 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" #: gnome/glayout.c:327 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n" "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2233 msgid "_Copy..." msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..." #: gnome/glayout.c:384 msgid "Copy files" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2234 msgid "_Delete..." msgstr "õÄÁÌÉÔØ..." #: gnome/glayout.c:385 msgid "Delete files" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2235 msgid "_Move..." msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..." #: gnome/glayout.c:386 msgid "Rename or move files" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×" #: gnome/glayout.c:388 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Select _All" msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ" #: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..." #: gnome/glayout.c:397 msgid "Select a group of files" msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ" #: gnome/glayout.c:398 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ" #: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038 msgid "Search" msgstr "ðÏÉÓË" #: gnome/glayout.c:400 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ" #: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1448 msgid "_Rescan Directory" msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/glayout.c:403 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ" #: gnome/glayout.c:410 msgid "_Sort By..." msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..." #: gnome/glayout.c:410 msgid "Confirmation settings" msgstr "" #: gnome/glayout.c:411 msgid "_Filter View..." msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ" #: gnome/glayout.c:411 msgid "Global option settings" msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×" #: gnome/glayout.c:418 msgid "_Find File..." msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..." #: gnome/glayout.c:418 msgid "Locate files on disk" msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:421 msgid "_Edit mime types..." msgstr "" #: gnome/glayout.c:421 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "" #: gnome/glayout.c:423 msgid "_Run Command..." msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..." #: gnome/glayout.c:423 msgid "Runs a command" msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ" #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..." #: gnome/glayout.c:425 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ" #: gnome/glayout.c:435 msgid "_Background jobs..." msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... " #: gnome/glayout.c:435 msgid "List of background operations" msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ" #: gnome/glayout.c:438 msgid "Exit" msgstr "÷ÙÈÏÄ" #: gnome/glayout.c:438 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "" #: gnome/glayout.c:453 msgid "Rescan System Devices" msgstr "" #: gnome/glayout.c:461 gnome/glayout.c:471 msgid "_Layout" msgstr "íÁËÅÔ" #: gnome/glayout.c:462 gnome/glayout.c:472 msgid "_Commands" msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ" #: gnome/glayout.c:463 msgid "_Desktop" msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" #: gnome/glayout.c:464 gnome/glayout.c:473 msgid "_Help" msgstr "óÐÒÁ×ËÁ" #: gnome/glayout.c:613 msgid "File/New/Directory..." msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..." #: gnome/gmain.c:558 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " "File Manager will not stop you from doing it." msgstr "" #. we set the file part #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 msgid "Full Name: " msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 msgid "File Name" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 msgid "File Type: " msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 msgid "Target Name: " msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 msgid "File Type: Directory" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Character Device" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Character Device" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Block Device" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Block Device" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Socket" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: FIFO" msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid "File Size: " msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid " bytes" msgstr " ÂÁÊÔ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 msgid " KBytes (" msgstr " ëÂÁÊÔ (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 msgid " bytes)" msgstr " ÂÁÊÔ)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " MBytes (" msgstr " íÂÁÊÔ (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 msgid "File Size: N/A" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: N/A" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 msgid "File Created on: " msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 msgid "Last Modified on: " msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 msgid "Last Accessed on: " msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 msgid "URL:" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 msgid "Caption:" msgstr "ðÏÄÐÉÓØ:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 #: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393 msgid "View" msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 msgid "Use default View options" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 msgid "Select an Icon" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ" #. we do open first #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187 msgid "Open" msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÎÉÑ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 msgid "Use default Open action" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 msgid "Drop Action" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 msgid "Use default Drop action" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default View action" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 #: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034 msgid "Edit" msgstr "ðÒÁ×ËÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 msgid "Use default Edit action" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" msgstr "ðÉËÔ." #. We must be a file or a link to a file. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 msgid "File Actions" msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 msgid "Open action" msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 msgid "Needs terminal to run" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 msgid "File Permissions" msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " msgstr "ëÏÄ: " #. Headings #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" msgstr "þÔÅÎÉÅ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" msgstr "úÁÐÉÓØ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" msgstr "éÓÐÏÌÎ." #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" msgstr "óÐÅÃ." #. Permissions #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279 msgid "User" msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" msgstr "äÒÕÇÉÅ" #. Special #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" msgstr "ðÒÉÓ×. UID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" msgstr "ðÒÉÓ×. GID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:914 msgid "File ownership" msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1074 msgid "URL" msgstr "URL" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1077 msgid "Statistics" msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1083 msgid "Options" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1086 msgid "Permissions" msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 msgid " Properties" msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1140 msgid "You entered an invalid username" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1185 msgid "You must rename your file to something" msgstr "" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1191 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "" #. the first label #: gnome/gnome-open-dialog.c:383 msgid "Select an application to open \"" msgstr "" #: gnome/gnome-open-dialog.c:394 msgid "Select a file to run with" msgstr "" #. the file tree #: gnome/gnome-open-dialog.c:405 msgid "Applications" msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ" #: gnome/gnome-open-dialog.c:421 msgid "Program to run" msgstr "" #: gnome/gpopup2.c:188 msgid "Mount device" msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" #: gnome/gpopup2.c:189 msgid "Unmount device" msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" #: gnome/gpopup2.c:190 msgid "Eject device" msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" #: gnome/gpopup2.c:193 msgid "Open with..." msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..." #: gnome/gpopup2.c:195 msgid "View Unfiltered" msgstr "îÅ-ÏÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ" #: gnome/gpopup2.c:198 msgid "Copy..." msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..." #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368 #: src/screen.c:2398 msgid "Delete" msgstr "õÄÁÌÉÔØ" #: gnome/gpopup2.c:200 msgid "Move..." msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..." #: gnome/gpopup2.c:201 msgid "Hard Link..." msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..." #: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Symlink..." msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..." #: gnome/gpopup2.c:203 msgid "Edit Symlink..." msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..." #: gnome/gpopup2.c:205 msgid "Properties..." msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..." #: gnome/gprefs.c:88 msgid "Show backup files" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gprefs.c:92 msgid "Show hidden files" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gprefs.c:96 msgid "Mix files and directories" msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ" #: gnome/gprefs.c:100 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ" #: gnome/gprefs.c:109 msgid "Confirm when deleting file" msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ" #: gnome/gprefs.c:113 msgid "Confirm when overwriting files" msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when executing files" msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×" #: gnome/gprefs.c:121 msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:130 msgid "VFS Timeout:" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:131 gnome/gprefs.c:156 msgid "Seconds" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:134 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:138 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:147 msgid "Fast directory reload" msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ" #: gnome/gprefs.c:151 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:155 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:159 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:167 msgid "Use shaped icons" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:171 msgid "Auto place icons" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:175 msgid "Snap icons to grid" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:184 msgid "File display" msgstr "æÁÊÌÙ" #: gnome/gprefs.c:188 msgid "Confirmation" msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ" #: gnome/gprefs.c:192 msgid "VFS" msgstr "÷æó" #: gnome/gprefs.c:196 msgid "Caching" msgstr "" #: gnome/gprefs.c:200 msgid "Desktop" msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" #: gnome/gprefs.c:479 msgid "Preferences" msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á" #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ" #: gnome/gprop.c:67 msgid "Full name: " msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: " #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205 msgid "Command" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ" #: gnome/gprop.c:119 msgid "Command:" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:" #: gnome/gprop.c:129 msgid "Use terminal" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" msgstr "" #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 msgid "<Unknown>" msgstr "" #: gnome/gprop.c:494 msgid "General" msgstr "" #: gnome/gprop.c:505 msgid "Title" msgstr "" #: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ" #: gnome/gscreen.c:1448 msgid "Reloads the current directory" msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:1450 msgid "New _Directory..." msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..." #: gnome/gscreen.c:1450 msgid "Creates a new directory here" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:1631 msgid "All files" msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gscreen.c:1633 msgid "Archives and compressed files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1635 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gscreen.c:1637 msgid "Text/Document files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1639 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML É SGML ÆÁÊÌÙ" #: gnome/gscreen.c:1641 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1643 msgid "Spreadsheet files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1645 msgid "Image files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1648 msgid "Video/animation files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1650 msgid "Audio files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1652 msgid "C program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1654 msgid "C++ program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1656 msgid "Objective-C program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1658 msgid "Scheme program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1660 msgid "Assembler program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1662 msgid "Misc. program files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1664 msgid "Font files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1791 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "éÝÅÍ: %s" #: gnome/gscreen.c:1801 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1801 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:1827 src/screen.c:670 msgid "<readlink failed>" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:2233 msgid "Copy directory" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2234 msgid "Delete directory" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2235 msgid "Rename or move directory" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2391 msgid "Back" msgstr "îÁÚÁÄ" #: gnome/gscreen.c:2391 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:2393 msgid "Up" msgstr "÷×ÅÒÈ" #: gnome/gscreen.c:2393 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "" #: gnome/gscreen.c:2395 msgid "Forward" msgstr "÷ÐÅÒÅÄ" #: gnome/gscreen.c:2395 msgid "Go to the next directory" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2398 src/tree.c:1011 msgid "Rescan" msgstr "ðÅÒÅÇÒ." #: gnome/gscreen.c:2398 msgid "Rescan the current directory" msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2401 msgid "Home" msgstr "äÏÍ" #: gnome/gscreen.c:2401 msgid "Go to your home directory" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: gnome/gscreen.c:2542 msgid "Location:" msgstr "íÅÓÔÏ:" #. 1 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1184 #: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:2865 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 msgid "&Ok" msgstr "&äÁÌØÛÅ" #: gnome/gview.c:135 src/view.c:718 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "" #: gnome/gview.c:137 src/view.c:720 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "" #: gnome/gview.c:141 src/view.c:724 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s ÂÁÊÔ" #: gnome/gview.c:305 msgid "_Goto line" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ " #: gnome/gview.c:306 msgid "Jump to a specified line number" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ" #: gnome/gview.c:308 msgid "_Monitor file" msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ" #: gnome/gview.c:308 msgid "Monitor file growing" msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ" #: gnome/gview.c:315 msgid "Regexp search" msgstr "" #: gnome/gview.c:316 msgid "Regular expression search" msgstr "" #: gnome/gview.c:325 msgid "_Wrap" msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÙ" #: gnome/gview.c:326 msgid "Wrap the text" msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË" #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that #: gnome/gview.c:329 msgid "_Parsed view" msgstr "" #: gnome/gview.c:332 msgid "_Formatted" msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ" #: gnome/gview.c:334 msgid "_Hex" msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÉÒÉÞÎÙÊ" #: gnome/gview.c:340 msgid "_Search" msgstr "ðÏÉÓË" #: gnome/gwidget.c:90 msgid "ok" msgstr "" #: gnome/gwidget.c:92 msgid "cancel" msgstr "ÏÔÍÅÎÉÔØ" #: gnome/gwidget.c:94 msgid "help" msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ" #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2252 msgid "yes" msgstr "ÄÁ" #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2250 msgid "no" msgstr "ÎÅÔ" #: gnome/gwidget.c:100 msgid "exit" msgstr "×ÙÈÏÄ" #: gnome/gwidget.c:102 msgid "abort" msgstr "ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ" #: gnome/gmount.c:195 msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ /etc/fstab ÆÁÊÌ" #: gnome/gmount.c:322 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" #: gnome/gmount.c:374 gnome/gmount.c:389 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" #: gnome/gmount.c:379 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d" #: gnome/gmount.c:385 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "äÉÓË %d" #: gnome/gmount.c:395 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s" #: gnome/gmount.c:399 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d" #. The file-name is printed after the ':' #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 #: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 #: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 #: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " ïÛÉÂËÁ " #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:233 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: " #: gtkedit/edit.c:240 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: " #: gtkedit/edit.c:247 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: " #: gtkedit/edit.c:253 msgid " File is too large: " msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: " #: gtkedit/edit.c:254 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" " \n" " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. " #: gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 msgid " Error allocating memory " msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ " #: gtkedit/editcmd.c:334 msgid "Quick save " msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ" #: gtkedit/editcmd.c:335 msgid "Safe save " msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ" #: gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" msgstr "" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1182 #: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:2863 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 msgid "&Cancel" msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ" #: gtkedit/editcmd.c:345 msgid "Extension:" msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ" #. NLS ? #: gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:476 msgid " Save As " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619 #: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 #: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394 #: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ " #: gtkedit/editcmd.c:491 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:493 msgid "Overwrite" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ" #: gtkedit/editcmd.c:493 gtkedit/editcmd.c:555 gtkedit/editcmd.c:782 #: gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:986 #: gtkedit/editcmd.c:1578 msgid "Cancel" msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ" #: gtkedit/editcmd.c:509 msgid " Save as " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË " #: gtkedit/editcmd.c:509 gtkedit/editcmd.c:2633 msgid " Error trying to save file. " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ " #. This heads the delete macro error dialog box #: gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:633 gtkedit/editcmd.c:658 msgid " Delete macro " msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:627 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:635 gtkedit/editcmd.c:696 gtkedit/editcmd.c:764 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× " #: gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:648 gtkedit/editcmd.c:684 #: gtkedit/editcmd.c:739 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': " #: gtkedit/editcmd.c:659 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× " #. This heads the 'Macro' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:676 msgid " Macro " msgstr " íÁËÒÏÓ " #. Input line for a single key press follows the ':' #: gtkedit/editcmd.c:678 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ " #. This heads the 'Save Macro' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:696 msgid " Save macro " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #: gtkedit/editcmd.c:706 gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Delete Macro " msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #. This heads the 'Load Macro' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:763 msgid " Load macro " msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #: gtkedit/editcmd.c:777 gtkedit/editcmd.c:779 msgid " Confirm save file? : " msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: " #. Buttons to 'Confirm save file' query #: gtkedit/editcmd.c:782 msgid " Save file " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ " #: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030 msgid "Save" msgstr "úÁÐÉÓØ" #: gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n" " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. " #: gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:986 msgid "Continue" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ" #. Heads the 'Load' file dialog box #: gtkedit/editcmd.c:828 gtkedit/editcmd.c:842 msgid " Load " msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ " #: gtkedit/editcmd.c:828 msgid " Error trying to open file for reading " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ " #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ " #: gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Continue " msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ " #: gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Cancel " msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ " #: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&÷ÓÅ" #: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ" #: gtkedit/editcmd.c:1142 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "úÁÍÅÎÁ" #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':' #: gtkedit/editcmd.c:1148 gtkedit/editcmd.c:1576 msgid " Replace with: " msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: " #: gtkedit/editcmd.c:1152 #, fuzzy msgid " Confirm replace " msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ" #: gtkedit/editcmd.c:1186 gtkedit/editcmd.c:1271 #, fuzzy msgid "scanf &Expression" msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf " #: gtkedit/editcmd.c:1188 #, fuzzy msgid "replace &All" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ" #: gtkedit/editcmd.c:1190 #, fuzzy msgid "pr&Ompt on replace" msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ " #: gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1273 #, fuzzy msgid "&Backwards" msgstr " îÁÚÁÄ " #: gtkedit/editcmd.c:1194 gtkedit/editcmd.c:1275 #, fuzzy msgid "&Regular expression" msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ " #: gtkedit/editcmd.c:1196 gtkedit/editcmd.c:1277 #, fuzzy msgid "&Whole words only" msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á " #: gtkedit/editcmd.c:1198 gtkedit/editcmd.c:1279 #, fuzzy msgid "case &Sensitive" msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ" #: gtkedit/editcmd.c:1202 #, fuzzy msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: " #: gtkedit/editcmd.c:1206 #, fuzzy msgid " Enter replacement string:" msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: " #: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955 msgid " Enter search string:" msgstr "" #. Heads the 'Replace' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1480 gtkedit/editcmd.c:1574 #: gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2156 gtkedit/editcmd.c:2158 msgid " Replace " msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227 #: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923 #: src/view.c:1955 msgid " Search " msgstr " ðÏÉÓË " #. An input line comes after the ':' #: gtkedit/editcmd.c:1346 msgid " Enter search text : " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: " #: gtkedit/editcmd.c:1353 msgid " Enter replace text : " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: " #: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1357 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s (not \\1, \\2 like sed) then use " "\"Enter...order\"" msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:1359 #, fuzzy msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1364 #, fuzzy msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp " "substrings" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ÷ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf" #. The following are check boxes #: gtkedit/editcmd.c:1369 msgid " Whole words only " msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á " #: gtkedit/editcmd.c:1371 msgid " Case sensitive " msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ " #: gtkedit/editcmd.c:1374 msgid " Regular expression " msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ " #: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:1376 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" msgstr "" "ðÒÁ×ÉÌÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÏÐÉÓÁÎÙ ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÞËÅ man regexp" #: gtkedit/editcmd.c:1382 msgid " Backwards " msgstr " îÁÚÁÄ " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1384 gtkedit/editcmd.c:1385 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ" #: gtkedit/editcmd.c:1398 msgid " Prompt on replace " msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1400 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ" #: gtkedit/editcmd.c:1402 msgid " Replace all " msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ " #: gtkedit/editcmd.c:1405 msgid " Scanf expression " msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1407 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" msgstr "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ scanf(3)" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1412 msgid "Begin search, Enter" msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc" #. Buttons for the confirm replace dialog box. #: gtkedit/editcmd.c:1578 msgid "Replace" msgstr "úÁÍÅÎÁ" #: gtkedit/editcmd.c:1578 msgid "Skip" msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ" #: gtkedit/editcmd.c:1578 msgid "Replace all" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ" #: gtkedit/editcmd.c:1951 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ" #. "Invalid regexp string or scanf string" #: gtkedit/editcmd.c:2127 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ " #: gtkedit/editcmd.c:2155 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld " #: gtkedit/editcmd.c:2158 gtkedit/editcmd.c:2227 msgid " Search string not found. " msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. " #. Confirm 'Quit' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " Quit " msgstr " ÷ÙÈÏÄ " #: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2270 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " msgstr "" " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n" " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? " #: gtkedit/editcmd.c:2266 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? " #: gtkedit/editcmd.c:2266 msgid "Cancel quit" msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ" #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&äÁ" #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&îÅÔ" #: gtkedit/editcmd.c:2270 msgid " &Cancel quit " msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ" #: gtkedit/editcmd.c:2270 msgid " &Yes " msgstr " &äÁ " #: gtkedit/editcmd.c:2270 msgid " &No " msgstr " &îÅÔ " #: gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2548 msgid " Copy to clipboard " msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2548 #: gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Unable to save to file. " msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ. " #: gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Cut to clipboard " msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 #: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895 msgid " Goto line " msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ " #: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 #: gtkedit/editcmd.c:2595 msgid " Enter line: " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: " #: gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2633 msgid " Save Block " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË " #: gtkedit/editcmd.c:2667 msgid " Insert File " msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ " #: gtkedit/editcmd.c:2682 msgid " Insert file " msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ " #: gtkedit/editcmd.c:2682 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2702 msgid " Sort block " msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2702 gtkedit/editcmd.c:2756 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. " #: gtkedit/editcmd.c:2709 msgid " Run Sort " msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2711 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ " #: gtkedit/editcmd.c:2722 gtkedit/editcmd.c:2728 msgid " Sort " msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2724 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2754 gtkedit/editcmd.c:2784 msgid " Process block " msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2786 msgid " Error trying to stat file " msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2856 msgid " Mail " msgstr " ðÏÞÔÁ " #: gtkedit/editcmd.c:2869 #, fuzzy msgid " Copies to" msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ " #: gtkedit/editcmd.c:2873 msgid " Subject" msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2877 msgid " To" msgstr "" #: gtkedit/editcmd.c:2879 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "" #. 2 #: gtkedit/editoptions.c:74 msgid "Word wrap line length : " msgstr "" #. 4 #: gtkedit/editoptions.c:80 msgid "Tab spacing : " msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:88 msgid "synta&X highlighting" msgstr "" #. 7 #: gtkedit/editoptions.c:94 msgid "confir&M before saving" msgstr "" #. 8 #: gtkedit/editoptions.c:97 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "" #. 9 #: gtkedit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" #. 10 #: gtkedit/editoptions.c:103 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" #. 11 #: gtkedit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" #. 13 #: gtkedit/editoptions.c:112 msgid "Wrap mode" msgstr "" #. 15 #: gtkedit/editoptions.c:118 msgid "Key emulation" msgstr "" #: gtkedit/editoptions.c:159 #, fuzzy msgid " Editor options " msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ " #. Not essential to translate #: gtkedit/editwidget.c:312 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "" #: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361 #: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025 msgid "Help" msgstr "ðÏÍÏÝØ" #: gtkedit/editwidget.c:1067 msgid "Mark" msgstr "âÌÏË" #: gtkedit/editwidget.c:1068 msgid "Replac" msgstr "úÁÍÅÎÁ" #: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1707 msgid "PullDn" msgstr "íÅÎÀMC" #: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027 #: src/view.c:2047 msgid "Quit" msgstr "÷ÙÈÏÄ" #: gtkedit/editmenu.c:57 msgid " Word wrap " msgstr "" #. Not essential to translate #: gtkedit/editmenu.c:59 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:70 msgid " About " msgstr "ï " #: gtkedit/editmenu.c:71 msgid "" "\n" " Cooledit v2.1\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:135 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o" #: gtkedit/editmenu.c:120 msgid "&New C-n" msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n" #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138 msgid "&Save F2" msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2" #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 msgid "save &As... F12" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12" #: gtkedit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:141 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15" #: gtkedit/editmenu.c:126 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f" #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144 msgid "a&Bout... " msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..." #: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146 msgid "&Quit F10" msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10" #: gtkedit/editmenu.c:136 msgid "&New C-x k" msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k" #: gtkedit/editmenu.c:142 msgid "copy to &File... " msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... " #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3" #: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins" #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 msgid "&Copy F5" msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5" #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 msgid "&Move F6" msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6" #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 msgid "&Delete F8" msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8" #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 msgid "&Undo C-u" msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u" #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp" #: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180 msgid "&End C-PgDn" msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn" #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192 msgid "&Search... F7" msgstr "&ðÏÉÓË... F7" #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193 msgid "search &Again F17" msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17" #: gtkedit/editmenu.c:187 gtkedit/editmenu.c:194 msgid "&Replace... F4" msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4" #: gtkedit/editmenu.c:199 gtkedit/editmenu.c:221 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l" #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:223 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q" #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l" #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r" #: gtkedit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:228 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r" #: gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY" #: gtkedit/editmenu.c:208 gtkedit/editmenu.c:230 msgid "delete macr&O... " msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ" #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 msgid "insert &Date/time " msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ" #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p" #: gtkedit/editmenu.c:213 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p" #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t" #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "'indent' &C Formatter F19" msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19" #: gtkedit/editmenu.c:216 msgid "&Mail... " msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ... " #: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY" #: gtkedit/editmenu.c:235 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$" #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "&General... " msgstr "&òÁÚÎÏÅ..." #: gtkedit/editmenu.c:245 gtkedit/editmenu.c:254 msgid "&Save mode..." msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..." #: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1339 msgid "&Layout..." msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ" #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:392 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " æÁÊÌ " #: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:408 msgid " Edit " msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ " #: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 #, fuzzy msgid " Sear/Repl " msgstr " ðÏÉÓË " #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:448 msgid " Command " msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ " #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 msgid " Options " msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ " #: gtkedit/editmenu.c:393 msgid "Open...\tC-o" msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o" #: gtkedit/editmenu.c:394 msgid "New\tC-n" msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n" #: gtkedit/editmenu.c:396 msgid "Save\tF2" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2" #: gtkedit/editmenu.c:397 msgid "Save as...\tF12" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12" #: gtkedit/editmenu.c:399 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15" #: gtkedit/editmenu.c:400 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:403 msgid "Disk operations" msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ" #: gtkedit/editmenu.c:409 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3" #: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:412 #, fuzzy msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3" #: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:415 msgid "Flush book marks" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:419 #, fuzzy msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:423 #, fuzzy msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editmenu.c:424 #, fuzzy msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editmenu.c:425 #, fuzzy msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ " #: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:436 #, fuzzy msgid " Srch/Replce " msgstr " ðÏÉÓË " #: gtkedit/editmenu.c:437 #, fuzzy msgid "Search...\tF7" msgstr "ðÏÉÓË" #: gtkedit/editmenu.c:438 #, fuzzy msgid "Search again\tF17" msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17" #: gtkedit/editmenu.c:439 #, fuzzy msgid "Replace...\tF4" msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4" #: gtkedit/editmenu.c:440 #, fuzzy msgid "Replace again\tF14" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:443 #, fuzzy msgid "Search for and replace text" msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: " #: gtkedit/editmenu.c:449 #, fuzzy msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l" #: gtkedit/editmenu.c:451 #, fuzzy msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r" #: gtkedit/editmenu.c:452 #, fuzzy msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r" #: gtkedit/editmenu.c:453 #, fuzzy msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY" #: gtkedit/editmenu.c:454 #, fuzzy msgid "Delete macro...\t" msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ " #: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:457 #, fuzzy msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p" #: gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:462 msgid "Macros and internal commands" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:65 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:66 #, fuzzy msgid " Enter file name: " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: " #: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:1290 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:1295 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ " #: gtkedit/gtkedit.c:1295 #, fuzzy msgid "Insert text from a file" msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ " #: gtkedit/gtkedit.c:1297 #, fuzzy msgid "Copy to file" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f" #: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "copy a block to a file" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:1337 #, fuzzy msgid "Search/Replace" msgstr " ðÏÉÓË " #: gtkedit/syntax.c:1339 gtkedit/syntax.c:1346 #, fuzzy msgid " Load syntax file " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ " #: gtkedit/syntax.c:1339 #, fuzzy msgid " File access error " msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ " #: gtkedit/syntax.c:1345 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr "" #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "" #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "" #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "" #: src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" msgstr "" #: src/achown.c:364 src/achown.c:371 msgid "group" msgstr "" #: src/achown.c:366 msgid "other" msgstr "" #: src/achown.c:374 msgid "On" msgstr "" #: src/achown.c:376 msgid "Flag" msgstr "" #: src/achown.c:383 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" #: src/achown.c:391 msgid " Chown advanced command " msgstr "" #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 #: src/chmod.c:370 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 #: src/chown.c:345 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639 msgid " Oops... " msgstr " ïÊ... " #: src/achown.c:667 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr "" #: src/achown.c:671 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr "" #: src/background.c:181 msgid "Background process:" msgstr "" #: src/background.c:287 src/file.c:2173 msgid " Background process error " msgstr "" #: src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " msgstr "" #: src/background.c:296 msgid " Unknown error in child " msgstr "" #: src/background.c:311 msgid " Background protocol error " msgstr "" #: src/background.c:312 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" #: src/boxes.c:63 msgid " Listing mode " msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× " #: src/boxes.c:68 msgid "&Full file list" msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ" #: src/boxes.c:69 msgid "&Brief file list" msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ" #: src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ" #: src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ" #: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" msgstr "" #: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ" #: src/boxes.c:186 msgid "Listing mode" msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×" #: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ" #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ" #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr " ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ " #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ" #: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ" #: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ" #: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ" #: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ " #: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ" #: src/boxes.c:461 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" #: src/boxes.c:461 msgid "7 bits" msgstr "&7 ÂÉÔ" #: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ" #: src/boxes.c:476 msgid " Display bits " msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× " #: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" #: src/boxes.c:653 msgid "sec" msgstr "" #: src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" #: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" #: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" #: src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " msgstr "" #: src/boxes.c:740 msgid "Quick cd" msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ " #. want cd like completion #: src/boxes.c:745 msgid "cd" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×" #: src/boxes.c:796 msgid "Symbolic link" msgstr "" #: src/boxes.c:833 msgid "Running " msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ " #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 msgid "Stopped" msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" #: src/boxes.c:895 msgid "&Stop" msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" #: src/boxes.c:896 msgid "&Resume" msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ" #: src/boxes.c:897 msgid "&Kill" msgstr "&óÎÑÔØ" #: src/boxes.c:936 msgid "Background Jobs" msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ " #: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" msgstr "" #: src/chmod.c:96 msgid "write by others" msgstr "" #: src/chmod.c:97 msgid "read by others" msgstr "" #: src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" msgstr "" #: src/chmod.c:99 msgid "write by group" msgstr "" #: src/chmod.c:100 msgid "read by group" msgstr "" #: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" msgstr "" #: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" msgstr "" #: src/chmod.c:103 msgid "read by owner" msgstr "" #: src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" msgstr "" #: src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" msgstr "" #: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" msgstr "" #: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" msgstr "" #: src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" msgstr "" #: src/chmod.c:118 msgid "&Marked all" msgstr "" #: src/chmod.c:152 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" #: src/chmod.c:154 msgid "Owner name" msgstr "" #: src/chmod.c:156 msgid "Group name" msgstr "" #: src/chmod.c:160 msgid " Chmod command " msgstr "" #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr "" #: src/chmod.c:169 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" #: src/chmod.c:171 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" #: src/chmod.c:173 msgid "to move between options" msgstr "" #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" #: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" msgstr "" #: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr "" #: src/chmod.c:325 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr "" #: src/chown.c:81 msgid "Set &users" msgstr "" #: src/chown.c:82 msgid "Set &groups" msgstr "" #: src/chown.c:112 msgid " Name " msgstr "" #: src/chown.c:114 msgid " Owner name " msgstr "" #: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " msgstr "" #: src/chown.c:118 msgid " Size " msgstr "" #: src/chown.c:124 msgid " Chown command " msgstr "" #: src/chown.c:126 msgid " User name " msgstr "" #: src/chown.c:192 msgid "<Unknown user>" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) #: src/chown.c:193 msgid "<Unknown group>" msgstr "" #: src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr "" #: src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr "" #: src/cmd.c:198 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr "" #: src/cmd.c:248 msgid " CD " msgstr "" #: src/cmd.c:248 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727 #, fuzzy msgid "Could not change directory" msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/cmd.c:283 #, fuzzy msgid " View file " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ " #: src/cmd.c:283 #, fuzzy msgid " Filename:" msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:" #: src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ " #: src/cmd.c:300 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: " #: src/cmd.c:388 #, fuzzy msgid "Create a new Directory" msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/cmd.c:388 msgid " Enter directory name:" msgstr "" #: src/cmd.c:449 msgid " Filter " msgstr " æÉÌØÔÒ " #: src/cmd.c:449 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×" #: src/cmd.c:515 msgid " Select " msgstr "" #: src/cmd.c:567 msgid " Unselect " msgstr "" #: src/cmd.c:640 msgid "Extension file edit" msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ " #: src/cmd.c:641 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? " #: src/cmd.c:642 msgid "&User" msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ" #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 msgid "&System Wide" msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ" #: src/cmd.c:665 msgid "Menu file edit" msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ " #: src/cmd.c:666 msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? " #: src/cmd.c:668 msgid "&Local" msgstr "&ôÅËÕÝÉÊ" #: src/cmd.c:668 msgid "&Home" msgstr "&äÏÍÁÛÎÉÊ" #: src/cmd.c:853 msgid " Compare directories " msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ " #: src/cmd.c:853 msgid " Select compare method: " msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: " #: src/cmd.c:854 msgid "&Quick" msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ" #: src/cmd.c:854 msgid "&Size only" msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ" #: src/cmd.c:854 msgid "&Thorough" msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ" #: src/cmd.c:864 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ" #: src/cmd.c:878 msgid " The command history is empty " msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ " #: src/cmd.c:884 msgid " Command history " msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ " #: src/cmd.c:926 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n" " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. " #: src/cmd.c:965 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander" #: src/cmd.c:1020 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" " %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 msgid " Link " msgstr "" #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1685 msgid " to:" msgstr "" #: src/cmd.c:1041 #, c-format msgid " link: %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1074 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1128 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr "" #: src/cmd.c:1133 msgid " Edit symlink " msgstr "" #: src/cmd.c:1138 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1142 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1169 msgid " Link symbolically " msgstr "" #: src/cmd.c:1170 msgid " Relative symlink " msgstr "" #: src/cmd.c:1181 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr "" #: src/cmd.c:1284 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): " #: src/cmd.c:1308 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/cmd.c:1315 msgid " Link to a remote machine " msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ " #: src/cmd.c:1321 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ " #: src/cmd.c:1331 msgid " Socket source routing setup " msgstr "" #: src/cmd.c:1332 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" #: src/cmd.c:1339 msgid " Host name " msgstr "" #: src/cmd.c:1339 msgid " Error while looking up IP address " msgstr "" #: src/cmd.c:1350 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 " #: src/cmd.c:1351 #, fuzzy msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ Ó ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ,\n" " ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)" #: src/cmd.c:1401 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/" #: src/cmd.c:1406 msgid " Setup " msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ " #: src/command.c:170 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" #: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #: src/dialog.c:56 msgid "" "\n" "\n" "\n" "refresh stack underflow!\n" "\n" "\n" msgstr "" #: src/dir.c:61 msgid "&Unsorted" msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" #: src/dir.c:62 msgid "&Name" msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ" #: src/dir.c:63 msgid "&Extension" msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ" #: src/dir.c:64 msgid "&Modify time" msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ" #: src/dir.c:65 msgid "&Access time" msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ" #: src/dir.c:66 msgid "&Change time" msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ" #: src/dir.c:67 msgid "&Size" msgstr "&òÁÚÍÅÒ" #: src/dir.c:68 msgid "&Inode" msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ" #. New sort orders #: src/dir.c:71 msgid "&Type" msgstr "&ôÉÐ" #: src/dir.c:72 msgid "&Links" msgstr "&óÓÙÌËÉ" #: src/dir.c:73 msgid "N&GID" msgstr "" #: src/dir.c:74 msgid "N&UID" msgstr "" #: src/dir.c:75 msgid "&Owner" msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ" #: src/dir.c:76 msgid "&Group" msgstr "&çÒÕÐÐÁ" #: src/dir.c:386 #, c-format msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" msgstr "" #: src/dir.c:662 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/ext.c:131 src/user.c:506 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" " %s " msgstr "" #: src/ext.c:138 src/user.c:518 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" " %s " msgstr "" #: src/ext.c:153 src/user.c:547 msgid " Parameter " msgstr "" #: src/ext.c:303 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr "" #: src/ext.c:400 msgid " file error" msgstr "" #: src/ext.c:401 msgid "Format of the " msgstr "" #: src/ext.c:419 msgid " file error " msgstr "" #: src/ext.c:420 msgid "Format of the ~/" msgstr "" #: src/ext.c:420 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" #: src/ext.c:422 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" #: src/ext.c:424 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "" #: src/file.c:154 src/tree.c:640 msgid " Copy " msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ " #: src/file.c:155 src/tree.c:678 msgid " Move " msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ " #: src/file.c:156 src/tree.c:746 msgid " Delete " msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ " #: src/file.c:244 msgid " Invalid target mask " msgstr "" #: src/file.c:342 #, fuzzy msgid " Could not make the hardlink " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ " #: src/file.c:384 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:394 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" #: src/file.c:442 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:509 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:518 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:531 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr "" #: src/file.c:574 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:583 src/file.c:812 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:592 src/file.c:831 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:609 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:619 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr "" #: src/file.c:625 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:651 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:665 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:696 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:726 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:745 msgid "(stalled)" msgstr "" #: src/file.c:783 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:792 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:802 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" #: src/file.c:803 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "1õÄÁÌÉÔØ" #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" msgstr "" #: src/file.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:899 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " msgstr " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ " #. we found a cyclic symbolic link #: src/file.c:907 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" #: src/file.c:964 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:987 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #. Source doesn't exist #: src/file.c:1100 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1122 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr "" #: src/file.c:1129 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr "" #: src/file.c:1172 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1192 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1246 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr "" #: src/file.c:1248 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s " #: src/file.c:1275 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1338 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1399 src/file.c:1469 src/file.c:1501 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/file.c:1540 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n" #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. #: src/file.c:1661 msgid "1Copy" msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" #: src/file.c:1661 msgid "1Move" msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ" #: src/file.c:1661 msgid "1Delete" msgstr "1õÄÁÌÉÔØ" #: src/file.c:1676 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" #: src/file.c:1677 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m" #: src/file.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m" #: src/file.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m" #: src/file.c:1684 msgid "file" msgstr "ÆÁÊÌ" #: src/file.c:1684 msgid "files" msgstr "ÆÁÊÌÙ" #: src/file.c:1684 msgid "directory" msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ" #: src/file.c:1684 msgid "directories" msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ" #: src/file.c:1685 msgid "files/directories" msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ" #: src/file.c:1685 msgid " with source mask:" msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:" #: src/file.c:1837 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! " #: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&äÁ" #: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&îÅÔ" #: src/file.c:1909 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ " #: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Internal failure " msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ " #: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Unknown file operation " msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ " #: src/file.c:2012 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " msgstr " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s " #: src/file.c:2174 msgid "&Retry" msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ" #: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 msgid "&Abort" msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ" #: src/file.c:2226 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n" " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? " #: src/file.c:2227 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n" " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? " #: src/file.c:2234 msgid "a&ll" msgstr "&÷ÓÅ" #: src/file.c:2234 src/filegui.c:595 msgid "non&E" msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ" #: src/file.c:2244 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ " #: src/file.c:2246 msgid "all the directories " msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ" #: src/file.c:2248 msgid " Recursive Delete " msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ " #: src/file.c:2249 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ " #: src/filegui.c:424 msgid "File" msgstr "æÁÊÌ" #: src/filegui.c:447 msgid "Count" msgstr "" #: src/filegui.c:468 msgid "Bytes" msgstr "" #: src/filegui.c:505 msgid "Source" msgstr "éÓÔÏÞÎÉË" #: src/filegui.c:528 msgid "Target" msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË" #: src/filegui.c:550 msgid "Deleting" msgstr "õÄÁÌÑÅÍ" #: src/filegui.c:590 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!" #: src/filegui.c:593 msgid "if &Size differs" msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ" #: src/filegui.c:596 msgid "&Update" msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ" #: src/filegui.c:598 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?" #: src/filegui.c:600 msgid "&Reget" msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ" #: src/filegui.c:601 msgid "ap&Pend" msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ" #: src/filegui.c:604 msgid "Overwrite this target?" msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?" #: src/filegui.c:606 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d" #: src/filegui.c:608 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d" #: src/filegui.c:692 msgid " File exists " msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ " #: src/filegui.c:693 msgid " Background process: File exists " msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:805 msgid "preserve &Attributes" msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ" #. &op_preserve #: src/filegui.c:807 msgid "follow &Links" msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ" #. &file_mask_op_follow_links #: src/filegui.c:809 msgid "to:" msgstr "×:" #: src/filegui.c:810 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell" #: src/filegui.c:831 msgid "&Background" msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ" # msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ" #: src/filegui.c:840 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ" #. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:842 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ" #: src/filegui.c:1001 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " msgstr "" "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n" " %s " #: src/find.c:130 msgid "&Suspend" msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" #: src/find.c:131 #, fuzzy msgid "Con&tinue" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ" #: src/find.c:132 msgid "&Chdir" msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ" #: src/find.c:133 msgid "&Again" msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ" #: src/find.c:134 msgid "&Quit" msgstr "&÷ÙÈÏÄ" #: src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ" #: src/find.c:136 msgid "&View - F3" msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3" #: src/find.c:137 msgid "&Edit - F4" msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4" #: src/find.c:170 msgid "Start at:" msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:" #: src/find.c:170 msgid "Content: " msgstr " óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:" #: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1257 msgid "&Tree" msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï" #: src/find.c:223 msgid "Find File" msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ " #: src/find.c:452 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "éÝÅÍ × %s" #: src/find.c:490 msgid " Find/read " msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ " #: src/find.c:490 msgid " Problem reading from child " msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ " #: src/find.c:537 msgid "Finished" msgstr "çÏÔÏ×Ï" #: src/find.c:561 src/view.c:1509 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "éÝÅÍ × %s" #: src/find.c:717 src/find.c:757 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" #: src/find.c:717 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ" #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "éÝÅÍ" #: src/find.c:750 src/find.c:1031 msgid "Find file" msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ " #. The buttons #: src/find.c:755 #, fuzzy msgid "Change to this directory" msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/find.c:756 #, fuzzy msgid "Search again" msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17" #: src/find.c:761 #, fuzzy msgid "View this file" msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ " #: src/find.c:762 msgid "Edit this file" msgstr "" #: src/find.c:763 msgid "Send the results to a Panel" msgstr "" #: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n" msgstr "" #: src/fixhlp.c:176 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" msgstr "" #: src/fixhlp.c:179 msgid "" "[Contents]\n" " Topics:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" "" msgstr "" #: src/help.c:318 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr "" #: src/help.c:572 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr "" #: src/help.c:741 msgid " Help " msgstr "" #: src/help.c:766 src/user.c:655 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" " %s " msgstr "" #: src/help.c:771 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr "" #: src/help.c:808 msgid "Index" msgstr "óÏÄÅÒÖ" #: src/help.c:810 msgid "Prev" msgstr "îÁÚÁÄ" #: src/hotlist.c:132 msgid "&Move" msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ" #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" msgstr "&õÄÁÌÉÔØ" #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 msgid "&Append" msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ" #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 msgid "&Insert" msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ" #: src/hotlist.c:136 msgid "New &Entry" msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ" #: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ" #: src/hotlist.c:139 msgid "&Up" msgstr "&÷×ÅÒÈ" #: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ" #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER" #: src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó" #: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× " #: src/hotlist.c:639 msgid " Directory path " msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ " #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 msgid " Directory label " msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ " #: src/hotlist.c:663 msgid "Moving " msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ " #: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË " #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ" #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory path" msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ" #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË " #: src/hotlist.c:973 msgid "Name of new group" msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ" #: src/hotlist.c:988 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": " #: src/hotlist.c:992 msgid " Add to hotlist " msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× " #: src/hotlist.c:1029 msgid " Remove: " msgstr " õÄÁÌÉÔØ: " #: src/hotlist.c:1033 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" " Remove it?" msgstr "" "\n" " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n" " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?" #: src/hotlist.c:1378 msgid " Top level group " msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ" #: src/hotlist.c:1394 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/" #: src/hotlist.c:1396 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/" #: src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]" #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ " #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/," #: src/hotlist.c:1417 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ" #: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/" #: src/hotlist.c:1431 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "÷ÁÛ ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid " most probably was created\n" msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n" #: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" msgstr "" "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n" "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÊ × ~/" #: src/hotlist.c:1434 msgid "" " entries\n" "\n" msgstr " \n" #: src/hotlist.c:1435 msgid "" "You can choose between\n" "\n" " Remove - remove old hotlist entries from ~/" msgstr "" #: src/hotlist.c:1437 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" #: src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" msgstr "" #: src/hotlist.c:1455 msgid " Entries from ~/" msgstr "" #: src/hotlist.c:1465 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" #: src/info.c:83 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" #: src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" #: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "" #: src/info.c:128 msgid "No node information" msgstr "" #: src/info.c:133 msgid "Free space " msgstr "" #: src/info.c:135 msgid " (%d%%) of " msgstr "" #: src/info.c:139 msgid "No space information" msgstr "" #: src/info.c:143 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "" #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" msgstr "" #: src/info.c:149 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" #: src/info.c:153 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" #: src/info.c:158 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" #: src/info.c:162 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #: src/info.c:166 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: src/info.c:179 msgid "Size: " msgstr "" #: src/info.c:182 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr "" #: src/info.c:188 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" #: src/info.c:193 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" #: src/info.c:197 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" #: src/info.c:202 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" #: src/info.c:212 msgid "File: None" msgstr "" #: src/layout.c:159 msgid "&Vertical" msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ" #: src/layout.c:160 msgid "&Horizontal" msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ" #: src/layout.c:170 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm" #: src/layout.c:171 msgid "h&Intbar visible" msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ" #: src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ" #: src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" #: src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ" #: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ" #: src/layout.c:176 msgid "&Equal split" msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ" #: src/layout.c:177 msgid "pe&Rmissions" msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ" #: src/layout.c:178 msgid "&File types" msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×" #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146 msgid "&Save" msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ" #. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:380 msgid " Layout " msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ " #: src/layout.c:381 msgid " Panel split " msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ " #: src/layout.c:382 msgid " Highlight... " msgstr " ã×ÅÔÏ-×ÙÄÅÌÅÎÉÅ " #: src/layout.c:383 src/option.c:157 msgid " Other options " msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ " #: src/layout.c:384 msgid "output lines" msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ" #: src/layout.c:451 msgid "Layout" msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ " #: src/learn.c:93 msgid " Teach me a key " msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ " #: src/learn.c:94 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" "and then wait until this message disappears.\n" "\n" "Then, press it again to see if OK appears\n" "next to its button.\n" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n" "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n" "\n" "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n" "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n" "\n" "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n" "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ." #: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ " #: src/learn.c:123 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\"" #: src/learn.c:170 msgid "OK" msgstr "" #: src/learn.c:177 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÕÖÅ\n" "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï." #: src/learn.c:179 msgid "&Discard" msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ" #: src/learn.c:183 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" "úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n" "÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ." #: src/learn.c:267 msgid "Learn keys" msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ" #: src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ," #: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ" #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ." #: src/main.c:700 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n" " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n" " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n" " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? " #: src/main.c:775 msgid "Press any key to continue..." msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..." #: src/main.c:825 msgid " The shell is already running a command " msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ " #: src/main.c:852 src/screen.c:2090 src/screen.c:2130 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander" #: src/main.c:853 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? " #: src/main.c:1233 src/main.c:1254 msgid "&Listing mode..." msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..." #: src/main.c:1234 src/main.c:1255 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q" #: src/main.c:1235 src/main.c:1256 msgid "&Info C-x i" msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i" #: src/main.c:1238 src/main.c:1259 msgid "&Sort order..." msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" #: src/main.c:1240 src/main.c:1261 msgid "&Filter..." msgstr "&æÉÌØÔÒ" #: src/main.c:1243 src/main.c:1264 msgid "&Network link..." msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..." #: src/main.c:1244 src/main.c:1265 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ" #: src/main.c:1248 src/main.c:1269 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&äÉÓË... M-d" #: src/main.c:1250 src/main.c:1271 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ C-r" #: src/main.c:1275 msgid "&User menu F2" msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2" #: src/main.c:1276 msgid "&View F3" msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3" #: src/main.c:1277 #, fuzzy msgid "Vie&w file... " msgstr "&ðÏÉÓË... F7" #: src/main.c:1278 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!" #: src/main.c:1279 msgid "&Edit F4" msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4" #: src/main.c:1280 msgid "&Copy F5" msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5" #: src/main.c:1281 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c" #: src/main.c:1283 msgid "&Link C-x l" msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l" #: src/main.c:1284 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s" #: src/main.c:1285 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s" #: src/main.c:1286 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o" #: src/main.c:1287 msgid "&Advanced chown " msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) " #: src/main.c:1289 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6" #: src/main.c:1290 msgid "&Mkdir F7" msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7" #: src/main.c:1291 msgid "&Delete F8" msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8" #: src/main.c:1292 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c" #: src/main.c:1294 msgid "select &Group M-+" msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+" #: src/main.c:1295 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\" #: src/main.c:1296 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *" #: src/main.c:1298 msgid "e&Xit F10" msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10" #: src/main.c:1308 msgid "&Directory tree" msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×" #: src/main.c:1310 msgid "&Find file M-?" msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?" #: src/main.c:1311 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u" #: src/main.c:1312 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o" #: src/main.c:1313 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d" #: src/main.c:1314 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !" #: src/main.c:1315 msgid "show directory s&Izes" msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×" #: src/main.c:1317 msgid "command &History" msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ" #: src/main.c:1318 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\" #: src/main.c:1320 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a" #: src/main.c:1323 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j" #: src/main.c:1327 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×" #: src/main.c:1330 msgid "&Listing format edit" msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ" #: src/main.c:1332 msgid "&Extension file edit" msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ" #: src/main.c:1333 msgid "&Menu file edit" msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ" #: src/main.c:1338 msgid "&Configuration..." msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ" #: src/main.c:1340 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ" #: src/main.c:1341 msgid "&Display bits..." msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..." #: src/main.c:1343 msgid "learn &Keys..." msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..." #: src/main.c:1346 msgid "&Virtual FS..." msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..." #: src/main.c:1349 msgid "&Save setup" msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ" #: src/main.c:1365 src/main.c:1367 #, fuzzy msgid " &Left " msgstr " ìÅ×ÁÑ " #: src/main.c:1367 #, fuzzy msgid " &Above " msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ " #: src/main.c:1370 #, fuzzy msgid " &File " msgstr " æÁÊÌ " #: src/main.c:1371 #, fuzzy msgid " &Command " msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ " #: src/main.c:1372 #, fuzzy msgid " &Options " msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ " #: src/main.c:1374 src/main.c:1376 #, fuzzy msgid " &Right " msgstr " ðÒÁ×ÁÑ " #: src/main.c:1376 #, fuzzy msgid " &Below " msgstr " îÉÖÎÑÑ " #: src/main.c:1431 msgid " Information " msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ " #: src/main.c:1432 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" #: src/main.c:1706 src/screen.c:2362 src/screen.c:2392 msgid "Menu" msgstr "íÅÎÀ" #: src/main.c:1911 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander" #: src/main.c:2270 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n" #: src/main.c:2271 msgid " and the Linux console" msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ" #: src/main.c:2366 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n" #: src/main.c:2573 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n" #: src/main.c:2584 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" #: src/main.c:2661 msgid "Use to debug the background code" msgstr "" #: src/main.c:2667 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" #: src/main.c:2669 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" #: src/main.c:2674 #, fuzzy msgid "Edits one file" msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ " #: src/main.c:2678 msgid "Displays this help message" msgstr "" #: src/main.c:2681 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "" #: src/main.c:2684 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" #: src/main.c:2691 msgid "Obsolete" msgstr "" #: src/main.c:2693 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" #: src/main.c:2695 #, fuzzy msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n" #: src/main.c:2698 msgid "Disables subshell support" msgstr "" #: src/main.c:2702 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "" #: src/main.c:2704 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" #: src/main.c:2706 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" #: src/main.c:2709 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" #: src/main.c:2713 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" #: src/main.c:2718 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" #: src/main.c:2722 #, fuzzy msgid "Displays the current version" msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" #: src/main.c:2724 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" #: src/main.c:2726 msgid "Forces xterm features" msgstr "" #: src/main.c:2728 msgid "Geometry for the window" msgstr "" #: src/main.c:2728 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/main.c:2729 msgid "No windows opened at startup" msgstr "" #: src/main.c:2731 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" #: src/main.c:3022 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" #: src/main.c:3100 msgid " Notice " msgstr "" #: src/main.c:3101 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n" " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n" " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n" #: src/option.c:75 msgid "safe de&Lete" msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ" #: src/option.c:76 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ" #: src/option.c:77 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn" #: src/option.c:78 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx" #: src/option.c:80 msgid "Animation" msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ" #: src/option.c:82 #, fuzzy msgid "rotatin&G dash" msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ" #: src/option.c:84 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ" #: src/option.c:85 msgid "&Use internal view" msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ" #: src/option.c:86 msgid "use internal ed&It" msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ" #: src/option.c:87 msgid "auto m&Enus" msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ" #: src/option.c:88 msgid "&Auto save setup" msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË" #: src/option.c:89 msgid "shell &Patterns" msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell" #: src/option.c:90 msgid "Compute &Totals" msgstr "" #: src/option.c:91 msgid "&Verbose operation" msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê" #: src/option.c:92 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ" #: src/option.c:93 msgid "mi&X all files" msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ" #: src/option.c:94 msgid "&Drop down menus" msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å" #: src/option.c:95 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ" #: src/option.c:96 msgid "show &Hidden files" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ" #: src/option.c:97 msgid "show &Backup files" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ" #: src/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&îÉËÏÇÄÁ" #: src/option.c:105 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ" #: src/option.c:106 msgid "alwa&Ys" msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:154 msgid " Configure options " msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ " #: src/option.c:155 msgid " Panel options " msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ " #: src/option.c:156 msgid " Pause after run... " msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... " #: src/option.c:208 msgid "Configure options" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ" #: src/panelize.c:87 msgid "&Add new" msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ" #: src/panelize.c:99 msgid " External panelize " msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ " #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458 msgid "External panelize" msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ" #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 msgid "Other command" msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" #: src/panelize.c:260 msgid " Add to external panelize " msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ " #: src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: " #: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ " #: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch" #: src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ" #: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ." #: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "" #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "" #: src/screen.c:399 msgid "MTime" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ" #: src/screen.c:400 msgid "ATime" msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ" #: src/screen.c:401 msgid "CTime" msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ" #: src/screen.c:403 msgid "Perm" msgstr "ðÒÁ×Á" #: src/screen.c:404 msgid "Nl" msgstr "ëÓ" #: src/screen.c:405 msgid "Inode" msgstr "õÚÅÌ" #: src/screen.c:406 msgid "UID" msgstr "" #: src/screen.c:407 msgid "GID" msgstr "" #: src/screen.c:643 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr "" #: src/screen.c:1314 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "" #: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131 msgid " Do you really want to execute? " msgstr "" #: src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 msgid " No action taken " msgstr "" #: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396 src/tree.c:1017 msgid "RenMov" msgstr "" #: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/tree.c:1021 msgid "Mkdir" msgstr "" #: src/screen.c:2383 #, fuzzy, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" " %s " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/subshell.c:287 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "" #: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr "" #: src/subshell.c:731 msgid " There are stopped jobs." msgstr "" #: src/subshell.c:732 msgid " Quit anyway? " msgstr "" #: src/subshell.c:785 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "" #: src/tree.c:193 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/tree.c:638 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #: src/tree.c:676 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #: src/tree.c:683 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" " %s " msgstr "" #: src/tree.c:689 msgid " The destination isn't a directory " msgstr "" #: src/tree.c:745 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr "" #: src/tree.c:777 msgid "Static" msgstr "" #: src/tree.c:777 msgid "Dynamc" msgstr "" #: src/tree.c:867 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" #: src/tree.c:1013 msgid "Forget" msgstr "úÁÂÙÔØ" #: src/tree.c:1026 msgid "Rmdir" msgstr "" #: src/treestore.c:385 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/user.c:261 #, c-format msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " msgstr "" #: src/user.c:394 msgid " Debug " msgstr " ïÔÌÁÄËÁ " #: src/user.c:403 msgid " ERROR: " msgstr " ïûéâëá: " #: src/user.c:407 msgid " True: " msgstr " éÓÔÉÎÁ: " #: src/user.c:409 msgid " False: " msgstr " ìÏÖØ: " #: src/user.c:621 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ " #: src/user.c:622 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n" "É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n" "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ." #: src/user.c:640 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÁ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ" #. Create listbox #: src/user.c:727 msgid " User menu " msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ " #: src/util.c:232 msgid "name_trunc: too big" msgstr "" #. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:602 src/util.c:627 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #. strftime() format string for old dates #: src/util.c:603 src/util.c:625 msgid "%b %e %Y" msgstr "" #: src/utilunix.c:390 msgid " Pipe failed " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ " #: src/utilunix.c:394 msgid " Dup failed " msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ " #: src/view.c:401 msgid "" "File: \n" "\n" " " msgstr "" "æÁÊÌ: \n" "\n" " " #: src/view.c:402 msgid "" "\n" "\n" "has been modified, do you want to save the changes?\n" msgstr "" "\n" "\n" "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n" #: src/view.c:404 msgid " Save changes " msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ " #: src/view.c:446 msgid " Can't spawn child program " msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ " #: src/view.c:455 msgid " Empty output from child filter " msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ " #: src/view.c:460 msgid " Could not open file " msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ " #: src/view.c:475 msgid " Can't open file \"" msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"" #: src/view.c:482 msgid "" " Can't stat file \n" " " msgstr "" #: src/view.c:488 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ " #: src/view.c:567 src/view.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" " %s " msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s " #: src/view.c:704 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "æÁÊÌ: %s" #: src/view.c:729 msgid " [grow]" msgstr "" #: src/view.c:1501 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "éÝÅÍ %s" #: src/view.c:1608 src/view.c:1730 msgid " Search string not found " msgstr "" #: src/view.c:1769 msgid " Invalid regular expression " msgstr "" #: src/view.c:1893 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" #: src/view.c:1923 msgid " Enter regexp:" msgstr "" #: src/view.c:2028 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/view.c:2028 msgid "Hex" msgstr "" #: src/view.c:2029 msgid "Line" msgstr "óÔÒÏËÁ" #: src/view.c:2030 msgid "RxSrch" msgstr "òÅÇ÷ÙÒ" #: src/view.c:2033 msgid "EdText" msgstr "" #: src/view.c:2033 msgid "EdHex" msgstr "" #: src/view.c:2035 msgid "UnWrap" msgstr "" #: src/view.c:2035 msgid "Wrap" msgstr "" #: src/view.c:2038 msgid "HxSrch" msgstr "" #: src/view.c:2041 msgid "Raw" msgstr "" #: src/view.c:2041 msgid "Parse" msgstr "" #: src/view.c:2045 msgid "Unform" msgstr "" #: src/view.c:2045 msgid "Format" msgstr "" #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:224 msgid "Function key 1" msgstr "" #: src/win.c:225 msgid "Function key 2" msgstr "" #: src/win.c:226 msgid "Function key 3" msgstr "" #: src/win.c:227 msgid "Function key 4" msgstr "" #: src/win.c:228 msgid "Function key 5" msgstr "" #: src/win.c:229 msgid "Function key 6" msgstr "" #: src/win.c:230 msgid "Function key 7" msgstr "" #: src/win.c:231 msgid "Function key 8" msgstr "" #: src/win.c:232 msgid "Function key 9" msgstr "" #: src/win.c:233 msgid "Function key 10" msgstr "" #: src/win.c:234 msgid "Function key 11" msgstr "" #: src/win.c:235 msgid "Function key 12" msgstr "" #: src/win.c:236 msgid "Function key 13" msgstr "" #: src/win.c:237 msgid "Function key 14" msgstr "" #: src/win.c:238 msgid "Function key 15" msgstr "" #: src/win.c:239 msgid "Function key 16" msgstr "" #: src/win.c:240 msgid "Function key 17" msgstr "" #: src/win.c:241 msgid "Function key 18" msgstr "" #: src/win.c:242 msgid "Function key 19" msgstr "" #: src/win.c:243 msgid "Function key 20" msgstr "" #: src/win.c:244 msgid "Backspace key" msgstr "" #: src/win.c:245 msgid "End key" msgstr "" #: src/win.c:246 msgid "Up arrow key" msgstr "" #: src/win.c:247 msgid "Down arrow key" msgstr "" #: src/win.c:248 msgid "Left arrow key" msgstr "" #: src/win.c:249 msgid "Right arrow key" msgstr "" #: src/win.c:250 msgid "Home key" msgstr "" #: src/win.c:251 msgid "Page Down key" msgstr "" #: src/win.c:252 msgid "Page Up key" msgstr "" #: src/win.c:253 msgid "Insert key" msgstr "" #: src/win.c:254 msgid "Delete key" msgstr "" #: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" #: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" msgstr "" #: src/win.c:257 msgid "- on keypad" msgstr "" #: src/win.c:258 msgid "* on keypad" msgstr "" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:260 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:261 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:262 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:263 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" #: src/win.c:264 msgid "Home on keypad" msgstr "" #: src/win.c:265 msgid "End on keypad" msgstr "" #: src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" msgstr "" #: src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" msgstr "" #: src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" msgstr "" #: src/win.c:269 msgid "Delete on keypad" msgstr "" #: src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" msgstr "" #: src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" msgstr "" #: src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" msgstr "" #: vfs/extfs.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ " #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" #: vfs/fish.c:224 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:326 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:377 msgid " FTP: Password required for " msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:439 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:469 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:670 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:707 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:791 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:985 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1066 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1068 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1073 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329 #, fuzzy msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ " #: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1221 #, fuzzy msgid "Resolving symlink..." msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..." #: vfs/ftpfs.c:1323 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1325 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1341 msgid "ftpfs: FAIL" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1432 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1462 msgid "ftpfs: got listing" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1475 #, fuzzy msgid "ftpfs: failed" msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ " #: vfs/ftpfs.c:1519 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1583 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:2019 vfs/ftpfs.c:2034 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" #: vfs/mcfs.c:154 msgid " MCFS " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:154 msgid " The server does not support this version " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:171 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" #: vfs/mcfs.c:174 msgid " Yes " msgstr " äÁ " #: vfs/mcfs.c:174 msgid " No " msgstr " îÅÔ " #: vfs/mcfs.c:176 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr "" #: vfs/mcfs.c:188 msgid " MCFS Password required " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:202 msgid " Invalid password " msgstr "" #: vfs/mcfs.c:322 msgid " Too many open connections " msgstr "" #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ " #: vfs/tar.c:284 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" #: vfs/tar.c:411 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr ""