# mc ko.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Nam SungHyun , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n" "Last-Translator: Nam SungHyun \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " 이 프로그램은 " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " msgid "Error" msgstr "에러" #, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " 파이프 읽기 에러: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: " #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 " #, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " 파일 크기가 너무 큼: " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" msgid "Search" msgstr "찾기" msgid " Search string not found " msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 " msgid "Warning" msgstr "경고" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " 파이프 쓰기 에러: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: " msgid "Quick save " msgstr "빠른 저장 " msgid "Safe save " msgstr "안전한 저장 " msgid "Do backups -->" msgstr "백업 -->" msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" msgid "Extension:" msgstr "확장자:" msgid " Edit Save Mode " msgstr " 편집 저장 모드 " msgid "&Do not change" msgstr "" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid " Enter file name: " msgstr " 파일명 입력: " msgid " Save As " msgstr " 새이름으로 저장 " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "겹쳐쓰기" msgid " Cannot save file. " msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다. " msgid " Delete macro " msgstr " 매크로 지우기 " msgid " Cannot open temp file " msgstr " 임시 파일을 열 수 없습니다 " msgid " Cannot open macro file " msgstr " 매크로 파일을 열 수 없습니다 " msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " 매크로 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다 " msgid " Save macro " msgstr " 매크로 저장 " msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " msgid " Press macro hotkey: " msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " msgid " Load macro " msgstr " 매크로 불러오기 " msgid " Confirm save file? : " msgstr " 저장하시겠습니까? " msgid " Save file " msgstr " 파일 저장 " msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " 파일이 바뀌었습니다. \n" " 저장 않하고 계속하실 겁니까? " #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "계속" msgid "Syntax file edit" msgstr "문법 파일 수정(&M)" msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " 수정하기를 원하는 문법 파일은? " msgid "&User" msgstr "사용자(&U)" msgid "&System Wide" msgstr "체계 전체(&S)" msgid " Menu edit " msgstr " 메뉴 편집 " msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " 어떤 메뉴 파일을 편집하고 싶으세요? " msgid "&Local" msgstr "로컬(&L)" msgid " Load " msgstr " 불러오기 " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "바꿈(&R)" msgid " Replace " msgstr " 바꿈 " #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. " msgid "Quit" msgstr "끝내기" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 끝낼까요? " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "끝내기 취소" #, fuzzy msgid " Error " msgstr "에러" msgid " This function is not implemented. " msgstr "" msgid " Copy to clipboard " msgstr " 클립보드로 복사하기 " msgid " Unable to save to file. " msgstr " 파일 저장 실패. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " 클립보드로 오려두기 " msgid " Goto line " msgstr " 줄찾기 " msgid " Enter line: " msgstr " 줄 번호 입력: " msgid " Save Block " msgstr " 구역 저장 " msgid " Insert File " msgstr " 파일 끼워넣기 " msgid " Cannot insert file. " msgstr " 파일을 삽입할 수 없습니다. " msgid " Sort block " msgstr " 구역 정렬 " msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " You must first highlight a block of text. " msgid " Run Sort " msgstr " 정렬 시작 " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: " msgid " Sort " msgstr " 정렬 " msgid " Cannot execute sort command " msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " 정렬이 0아닌 값을 리턴했습니다: " msgid "Paste output of external command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" msgstr " 명령어 꼬리표 입력: " #, fuzzy msgid "External command" msgstr "기타 명령어" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " msgid "Error creating script:" msgstr "스크립트 생성 에러:" msgid "Error reading script:" msgstr "스크립트 읽기 에러:" msgid "Error closing script:" msgstr "스크립트 닫기 에러:" msgid "Script created:" msgstr "스크립트 만듬:" msgid "Process block" msgstr "Process block" msgid " Copies to" msgstr " Copies to" msgid " Subject" msgstr " 제목" msgid " To" msgstr " To" msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " msgid " Mail " msgstr " 전자우편 " msgid " Insert Literal " msgstr " Literal 입력 " msgid " Press any key: " msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: " msgid " Execute Macro " msgstr " 매크로 실행 " msgid "All charsets" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Whole words" msgstr "단어 단위로(&W)" #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "선택반전(&T) M-*" msgid "&Backwards" msgstr "뒤로(&B)" msgid "case &Sensitive" msgstr "대소문자 구분(&S)" msgid " Enter replacement string:" msgstr " 바꿀 글월 입력:" msgid " Enter search string:" msgstr " 찾을 글월 입력:" #, fuzzy msgid "&Find all" msgstr "파일 찾기" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "&Skip" msgstr "건너뜀(&S)" msgid "A&ll" msgstr "모두(&l)" msgid "&Replace" msgstr "바꿈(&R)" msgid " Replace with: " msgstr " ...로 바꿈: " msgid " Confirm replace " msgstr " 바꾸기 확인 " msgid "&Dismiss" msgstr "취소(&D)" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" msgid " About " msgstr " 이 프로그램은 " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " Midnight Commander를 위해 개발된\n" " 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n" msgid "&Open file..." msgstr "파일 열기(&O)..." msgid "&New C-n" msgstr "새 파일(&N) C-n" msgid "&Save F2" msgstr "저장(_S) F3" msgid "Save &as... F12" msgstr "다른 이름으로 저장(&a)... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "파일 끼워넣기(&I)... F15" msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "파일로 복사(&f)... C-f" msgid "&User menu... F11" msgstr "사용자 메뉴(&U)... F11" msgid "A&bout... " msgstr "이 프로그램은(&b)... " msgid "&Quit F10" msgstr "종료(&Q) F10" msgid "&New C-x k" msgstr "새 파일(&N) C-x l" msgid "Copy to &file... " msgstr "파일로 복사(&f)... " #, fuzzy msgid "&Toggle mark F3" msgstr "마크 토글(&T) F3" #, fuzzy msgid "Mar&k columns S-F3" msgstr "컬럼 마크(&M) S-F3" #, fuzzy msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "삽입/겹침 토글(&i) Ins" #, fuzzy msgid "&Copy F5" msgstr "복사(&C) F5" #, fuzzy msgid "&Move F6" msgstr "이동(&M) F6" #, fuzzy msgid "&Delete F8" msgstr "지우기(&D) F8" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile C-Ins" msgstr "파일로 복사(&f)... " #, fuzzy msgid "C&ut to clipfile S-Del" msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" msgid "&Paste from clipfile S-Ins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle bookmar&k M-k" msgstr "마크 토글(&T) F3" #, fuzzy msgid "&Next bookmark M-j" msgstr "새 파일(&N) C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark M-i" msgstr "정렬(&t) M-t" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark M-o" msgstr "전자우편(&M)... " #, fuzzy msgid "&Undo C-u" msgstr "취소(&U) C-u" #, fuzzy msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "파일 처음(&B) C-PgUp" #, fuzzy msgid "&End C-PgDn" msgstr "파일 끝(&E) C-PgDn" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile M-w" msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" #, fuzzy msgid "C&ut to clipfile C-w" msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" msgid "&Paste from clipfile C-y" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle bookmar&k " msgstr "마크 토글(&T) F3" #, fuzzy msgid "&Next bookmark " msgstr "새 파일(&N) C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark " msgstr "정렬(&t) M-t" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark " msgstr "전자우편(&M)... " msgid "&Search... F7" msgstr "찾기(&S)... F7" msgid "Search &again F17" msgstr "다시 찾기(&a) F17" msgid "&Replace... F4" msgstr "바꾸기(&R)... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" #, fuzzy msgid "Toggle li&ne state M-n" msgstr "마크 토글(&T) F3" msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "맞는 bracket으로 가기(&b) M-b" msgid "Find declaration A-Enter" msgstr "" msgid "Back from declaration M--" msgstr "" msgid "Forward to declaration M-+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encod&ing... C-t" msgstr "정렬(&t) M-t" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "Literal 입력(&l) C-q" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "화면 갱신(&R) C-l" msgid "&Start record macro C-r" msgstr "매크로 저장 시작(&S) C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "매크로 저장 끝(&F) C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "매크로 실행(&E)... C-a, KEY" msgid "Delete macr&o... " msgstr "매크로 지우기(&o)... " msgid "Insert &date/time " msgstr "날짜/시간 삽입(&d) " msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "단락 포맷(&a) M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "'ispell' 철자 검사(&p) C-p" msgid "Sor&t... M-t" msgstr "정렬(&t) M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "외부 Formatter(&x) F19" msgid "&Mail... " msgstr "전자우편(&M)... " msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "매크로 실행(&E)... C-x e, KEY" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "'ispell' 철자 검사(&p) M-$" msgid "&General... " msgstr "일반(&G)... " msgid "&Save mode..." msgstr "모드 저장(&S)..." #, fuzzy msgid "Learn &Keys..." msgstr "글쇠 배우기(&K)..." #, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr " 하이라이트... " #, fuzzy msgid "S&yntax file" msgstr "문법 파일 수정(&M)" #, fuzzy msgid "&Menu file" msgstr "메뉴 파일 편집(&m)" #, fuzzy msgid "Save setu&p" msgstr "환경 저장(&S)" msgid " File " msgstr " 파일 " msgid " Edit " msgstr " 편집 " msgid " Sear/Repl " msgstr " 찾기/바꿈 " msgid " Command " msgstr " 명령 " msgid " Options " msgstr " 선택항목 " msgid "Intuitive" msgstr "직관적" msgid "Emacs" msgstr "이맥스" #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "사용자 정의(&U):" msgid "None" msgstr "없음" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" msgid "Type writer wrap" msgstr "" msgid "Word wrap line length: " msgstr "" msgid "Tab spacing: " msgstr "탭 간격: " msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pers&istent selection" msgstr "선택반전(&T) M-*" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" msgid "Visible tabs" msgstr "" msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" msgid "Save file &position" msgstr "파일 위치 저장(&p)" msgid "Confir&m before saving" msgstr "저장 전 확인(&m)" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "탭을 공백으로 채움(&s)" msgid "&Return does autoindent" msgstr "리턴키 입력시 autoindent(&R)" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fake half tabs" msgid "Wrap mode" msgstr "Wrap 모드" msgid "Key emulation" msgstr "글쇠 에뮬레이션" msgid " Editor options " msgstr " 편집기 선택항목 " msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Mark" msgstr "선택" msgid "Replac" msgstr "바꿈" msgid "Copy" msgstr "복사" msgid "Move" msgstr "이동" msgid "Delete" msgstr "지우기" msgid "PullDn" msgstr "풀다운" msgid " Load syntax file " msgstr " 구문 파일 읽어오기 " #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " %s 파일을 열 수 없어요 \n" " %s " #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 " #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr " Chown 명령 " #, c-format msgid "%s: Syntax: %s