# mc Greek PO file # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "τονισμός σύντα&ξης" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " Τέλος " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " #, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" #, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " Αρχείο πολύ μεγάλο: " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr "" msgid " Search string not found " msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" msgid "&No" msgstr "&Όχι" msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" #, fuzzy msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " #, fuzzy msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " msgid "Quick save " msgstr "Ταχεία αποθήκευση " msgid "Safe save " msgstr "Ασφαλής αποθήκευση " msgid "Do backups -->" msgstr "" msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" msgid "Extension:" msgstr "Επέκταση:" msgid " Edit Save Mode " msgstr "" msgid "&Do not change" msgstr "" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" msgid "&Macintosh format (LF)" msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid " Enter file name: " msgstr "" msgid " Save As " msgstr " Αποθήκευση ως " msgid " A file already exists with this name. " msgstr "" #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Επικάλυψη" msgid " Cannot save file. " msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " msgid " Delete macro " msgstr " Διαγραφή μακροεντολής " msgid " Cannot open temp file " msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " msgid " Cannot open macro file " msgstr " Άνοιγμα αρχείου μακροεντολών ανεπιτυχές " msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr "" msgid " Save macro " msgstr " Αποθήκευση μακροεντολής " msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Πιέστε το νέο πλήκτρο εκτέλεσης μακροεντολής: " msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Πιέστε πλήκτρο μακροεντολής: " msgid " Load macro " msgstr " Ανάγνωση μακροεντολής " msgid " Confirm save file? : " msgstr " Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου; : " msgid " Save file " msgstr " Αποθήκευση αρχείου " msgid "&Save" msgstr "" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Συνέχεια" msgid "Syntax file edit" msgstr "" msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr "" msgid "&User" msgstr "" msgid "&System Wide" msgstr "" msgid " Menu edit " msgstr "" msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr "" msgid "&Local" msgstr "" msgid " Load " msgstr " Ανάγνωση " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" msgid " Replace " msgstr " Αντικατάσταση " #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " Πραγματοποιήθηκαν %ld αντικαταστάσεις. " msgid "Quit" msgstr "Τέλος" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Ακύρωση τέλους" #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Σφάλμα" msgid " This function is not implemented. " msgstr "" msgid " Copy to clipboard " msgstr " Αντιγραφή στο τεμάχιο " msgid " Unable to save to file. " msgstr " Αποθήκευση αρχείου ανεπιτυχής. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Αποκοπή στο τεμάχιο " msgid " Goto line " msgstr " Επίσκεψη γραμμής " msgid " Enter line: " msgstr " Γραμμή: " msgid " Save Block " msgstr "" msgid " Insert File " msgstr " Παρεμβολή αρχείου " msgid " Cannot insert file. " msgstr " Σφάλμα κατά την παρεμβολή αρχείου. " msgid " Sort block " msgstr "" msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr "" msgid " Run Sort " msgstr " Εκτέλεση `sort' " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Ορίσματα του `sort' (δείτε τη σελίδα man) χωρισμένα με κενά: " msgid " Sort " msgstr " Ταξινόμιση" msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Μη μηδενικός κωδικός εξόδου από την εντολή `sort': " msgid "Paste output of external command" msgstr "" msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" msgid "External command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " msgid "Error creating script:" msgstr "" msgid "Error reading script:" msgstr "" msgid "Error closing script:" msgstr "" msgid "Script created:" msgstr "" msgid "Process block" msgstr "" msgid " Mail " msgstr " Αλληλογραφία " msgid " Copies to" msgstr "" msgid " Subject" msgstr " Θέμα " msgid " To" msgstr " Προς" msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <θέμα> -c <αντίγραφα> <προς>" msgid " Insert Literal " msgstr "" msgid " Press any key: " msgstr " Πιέστε κάποιο πλήκτρο: " msgid " Execute Macro " msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" msgid "&All charsets" msgstr "" msgid "&Whole words" msgstr "" msgid "In se&lection" msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "Πρός τα &πίσω" msgid "case &Sensitive" msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" msgid " Enter replacement string:" msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας αντικατάστασης:" msgid " Enter search string:" msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας προς αναζήτηση:" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgid "&Skip" msgstr "Προ&σπέραση" msgid "A&ll" msgstr "ό&Λα" msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" msgid " Replace with: " msgstr " Αντικατάσταση με: " msgid " Confirm replace " msgstr " Επιβεβαίωση αντικατάστασης " msgid "&Dismiss" msgstr "" msgid " Emacs key: " msgstr " Πλήκτρο Emacs: " #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" #, fuzzy msgid " About " msgstr " Τέλος " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Open file..." msgstr "Άνοιγμα με..." msgid "&New C-n" msgstr "&Νέο C-n" msgid "&Save F2" msgstr "Απο&θήκευση F2" msgid "Save &as... F12" msgstr "Αποθήκευση &ως... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο... C-f" #, fuzzy msgid "&User menu... F11" msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" msgid "A&bout... " msgstr "Πε&ρί... " msgid "&Quit F10" msgstr "&Τέλος F10" msgid "&New C-x k" msgstr "&Νέο C-x k" msgid "Copy to &file... " msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " #, fuzzy msgid "&Toggle mark F3" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "Mar&k columns S-F3" msgstr "&Νέο C-n" msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Copy F5" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Move F6" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Delete F8" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile C-Ins" msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " msgid "C&ut to clipfile S-Del" msgstr "" msgid "&Paste from clipfile S-Ins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle bookmar&k M-k" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Next bookmark M-j" msgstr "&Νέο C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark M-i" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark M-o" msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Undo C-u" msgstr "&Νέο C-n" #, fuzzy msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Νέο C-n" #, fuzzy msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Νέο C-n" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile M-w" msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " #, fuzzy msgid "C&ut to clipfile C-w" msgstr "&Νέο C-n" msgid "&Paste from clipfile C-y" msgstr "" msgid "Toggle bookmar&k " msgstr "" #, fuzzy msgid "&Next bookmark " msgstr "&Νέο C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark " msgstr "Απο&θήκευση F2" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark " msgstr "Απο&θήκευση F2" msgid "&Search... F7" msgstr "" msgid "Search &again F17" msgstr "" msgid "&Replace... F4" msgstr "" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "" msgid "Toggle li&ne state M-n" msgstr "" msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "" msgid "Find declaration A-Enter" msgstr "" msgid "Back from declaration M--" msgstr "" msgid "Forward to declaration M-+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encod&ing... C-t" msgstr "&Νέο C-n" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "" msgid "&Start record macro C-r" msgstr "" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "" msgid "Delete macr&o... " msgstr "" msgid "Insert &date/time " msgstr "" msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "" msgid "Sor&t... M-t" msgstr "" msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "" msgid "&Mail... " msgstr "" msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "" msgid "&General... " msgstr "" msgid "&Save mode..." msgstr "" msgid "Learn &Keys..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "τονισμός σύντα&ξης" #, fuzzy msgid "S&yntax file" msgstr " Αποθήκευση αρχείου " #, fuzzy msgid "&Menu file" msgstr "Άνοιγμα με..." #, fuzzy msgid "Save setu&p" msgstr " Αποθήκευση ως " msgid " File " msgstr " Αρχείο " msgid " Edit " msgstr " Επεξεργασία " msgid " Sear/Repl " msgstr " Αναζήτηση/Αντικατάσταση" msgid " Command " msgstr " Εντολή " msgid " Options " msgstr "Επιλογές " msgid "Intuitive" msgstr "" msgid "Emacs" msgstr "" msgid "User-defined" msgstr "" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" msgid "Type writer wrap" msgstr "" msgid "Word wrap line length: " msgstr "" msgid "Tab spacing: " msgstr "" msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" msgid "Pers&istent selection" msgstr "" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "τονισμός σύντα&ξης" msgid "Visible tabs" msgstr "" msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save file &position" msgstr " Αποθήκευση αρχείου " msgid "Confir&m before saving" msgstr "" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" msgid "&Fake half tabs" msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "" msgid "Key emulation" msgstr "Εξομοίοση πληκτρολογίου" msgid " Editor options " msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Mark" msgstr "" msgid "Replac" msgstr "" msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "PullDn" msgstr "" msgid " Load syntax file " msgstr "" #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Syntax: %s