Update for mig

This commit is contained in:
Kenneth Christiansen 2000-05-15 19:07:38 +00:00
parent 7093729334
commit fea9f6b847

229
po/da.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-09 05:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-15 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-07 17:37+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -360,28 +360,28 @@ msgstr "Viste r
msgid "Custom View"
msgstr "Personlig visning"
#: gnome/gdesktop.c:622 gnome/gmount.c:382
#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: gnome/gdesktop.c:623
#: gnome/gdesktop.c:630
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Kunne ikke åbne %s; kan ikke få skrivebordsikoner"
#: gnome/gdesktop.c:1298
#: gnome/gdesktop.c:1347
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Under kørsel af montér/afmontér kommando"
#: gnome/gdesktop.c:1367
#: gnome/gdesktop.c:1416
msgid "While running the eject command"
msgstr "Under kørsel af skub-ud kommando"
#: gnome/gdesktop.c:1551 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: gnome/gdesktop.c:2775
#: gnome/gdesktop.c:2832
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
@ -395,87 +395,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Vi kan ikke lave baggrunden."
#: gnome/gdesktop.c:2798 gnome/glayout.c:362
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2798 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Starter en ny terminal i den nuværende mappe"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2800 gnome/glayout.c:365
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "_Mappe..."
#: gnome/gdesktop.c:2800 gnome/glayout.c:366
#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Opretter en ny mappe"
#: gnome/gdesktop.c:2801
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "URL L_ink..."
msgstr "_Url-genvej..."
#: gnome/gdesktop.c:2801
#: gnome/gdesktop.c:2858
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Opretter en ny Url-genvej"
#: gnome/gdesktop.c:2802
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Genvej..."
#: gnome/gdesktop.c:2802
#: gnome/gdesktop.c:2859
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Opretter en ny genvej"
#: gnome/gdesktop.c:2808
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "By _Name"
msgstr "Efter _navn"
#: gnome/gdesktop.c:2809
#: gnome/gdesktop.c:2866
msgid "By File _Type"
msgstr "Efter _filtype"
#: gnome/gdesktop.c:2810
#: gnome/gdesktop.c:2867
msgid "By _Size"
msgstr "Efter _størrelse"
#: gnome/gdesktop.c:2811
#: gnome/gdesktop.c:2868
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Efter sidste _læsningsdato"
#: gnome/gdesktop.c:2812
#: gnome/gdesktop.c:2869
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Efter sidste _modifikationsdato"
#: gnome/gdesktop.c:2813
#: gnome/gdesktop.c:2870
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Efter sidste _ændringsdato"
#: gnome/gdesktop.c:2821 gnome/glayout.c:462
#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_Arrangér ikoner"
#: gnome/gdesktop.c:2822
#: gnome/gdesktop.c:2879
msgid "_Tidy Icons"
msgstr "Arrangér ikoner på linje"
#: gnome/gdesktop.c:2880
msgid "Create _New Window"
msgstr "Opret _nyt vindue"
#: gnome/gdesktop.c:2824 gnome/glayout.c:464
#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "Genindlæs _skrivebordsmappe"
#: gnome/gdesktop.c:2825 gnome/glayout.c:465
#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "Genindlæs _enheder"
#: gnome/gdesktop.c:2826 gnome/glayout.c:466
#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Genskab standard_ikoner"
#: gnome/gdesktop.c:2828
#: gnome/gdesktop.c:2886
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Indstil _baggrundsbillede"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmemappe"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
@ -502,11 +511,6 @@ msgstr "Brug gennemsigtig tekst"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmemappe"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "Til: "
@ -991,6 +995,51 @@ msgstr ""
"Som root kan du gøre skade på dit system, hvis ud ikke passer på.\n"
"Gnome filhåndteringen vil ikke forhindre dig i det."
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte filhåndteringen\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "Kunne ikke få skrivebordet\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "Ukendt sorteringstype `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Opret vindue som viser den angivede mappe"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "Genindlæs den aktuelle mappe"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "Genindlæs skrivebordsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "Genindlæs skrivebordsenhedsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "Ord skrivebordsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "navn | type | størrelse | atid | mtid | etid"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Luk de vinduer hvis mapper ikke kan nåes"
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "Kunne ikke åbne /etc/fstab filen"
@ -1673,51 +1722,6 @@ msgstr "afslut"
msgid "abort"
msgstr "afbryd"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte filhåndteringen\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "Kunne ikke få skrivebordet\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "Ukendt sorteringstype `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Opret vindue som viser den angivede mappe"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "Genindlæs den aktuelle mappe"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "Genindlæs skrivebordsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "Genindlæs skrivebordsenhedsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "Ord skrivebordsikonerne"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "navn | type | størrelse | atid | mtid | etid"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Luk de vinduer hvis mapper ikke kan nåes"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337
#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386
@ -6525,29 +6529,29 @@ msgstr ""
"Uventet EOF\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:300
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
#: vfs/direntry.c:430 vfs/direntry.c:433
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr " Katalogindgang advarsel "
#: vfs/direntry.c:430
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr "Super ino_usage er %d, lagerlækage"
#: vfs/direntry.c:433
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr "Super har want_stale sat"
#: vfs/direntry.c:811
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Begynder lineær overførsel..."
#: vfs/direntry.c:956
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "Henter fil: "
@ -6806,7 +6810,7 @@ msgstr ""
msgid " Yes "
msgstr " Ja "
#: vfs/mcfs.c:175
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " Nej "
@ -6924,35 +6928,6 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
#: vfs/vfs.c:1151
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ændringer til fil tabt"
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Could not parse:"
msgstr "Kunne ikke fortolke:"
#: vfs/vfs.c:1796
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
#: vfs/vfs.c:1796
msgid "(sorry)"
msgstr "(beklager)"
#: vfs/vfs.c:1807
msgid "Internal error:"
msgstr " Intern fejl:"
#: vfs/vfs.c:1817
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte overført)"
#: vfs/vfs.c:1818
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld byte overført"
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: fejl "
@ -7059,3 +7034,31 @@ msgstr " Kunne ikke
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "Undelete filsystem for ext2"
#: vfs/vfs.c:1151
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ændringer til fil tabt"
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Could not parse:"
msgstr "Kunne ikke fortolke:"
#: vfs/vfs.c:1796
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
#: vfs/vfs.c:1796
msgid "(sorry)"
msgstr "(beklager)"
#: vfs/vfs.c:1807
msgid "Internal error:"
msgstr " Intern fejl:"
#: vfs/vfs.c:1817
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte overført)"
#: vfs/vfs.c:1818
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld byte overført"