diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2321d884b..7797c8f81 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-21 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2000-10-18 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bb062c181..f921fbfa5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,36 +1,37 @@ +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-15 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-15 22:43+0200\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-17 02:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-18 20:48+0200\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:126 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Emacs key: " msgstr " Klawisz Emacs: " -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Execute Macro " msgstr " Wykonaj macro " -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 -#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769 +#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Naciśnij skrót makra: " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Insert Literal " msgstr " Wstaw literał " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Press any key: " msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: " -#: gnome/gaction.c:33 +#: gnome/gaction.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to execute\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić, czy jest to poprawne polecenie." -#: gnome/gaction.c:40 +#: gnome/gaction.c:1 #, c-format msgid "" "\".\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" "Aby to poprawić, zmodyfikuj domyślną akcję \"%s\" dla \"%s\" w Centrum " "Sterowania GNOME." -#: gnome/gaction.c:46 +#: gnome/gaction.c:1 #, c-format msgid "" "\".\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" "\n" "Aby poprawić ten błąd, wybierz właściwości pliku i zmień domyślną akcję '%s'." -#: gnome/gaction.c:51 +#: gnome/gaction.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to %s\n" @@ -81,137 +82,137 @@ msgstr "" "przy użyciu polecenia:\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:137 gnome/gaction.c:154 +#: gnome/gaction.c:1 gnome/gaction.c:1 msgid "open" msgstr "otwórz" -#: gnome/gaction.c:194 gnome/gaction.c:211 +#: gnome/gaction.c:1 gnome/gaction.c:1 msgid "edit" msgstr "edycja" -#: gnome/gaction.c:351 +#: gnome/gaction.c:1 msgid "view" msgstr "podgląd" -#: gnome/gcmd.c:49 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Do porównywania potrzebe są dwa panele " -#: gnome/gcmd.c:85 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid " Could not start a terminal " msgstr " Nie można uruchomić terminala " -#: gnome/gcmd.c:100 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Grupa twórców Midnight Commandera" -#: gnome/gcmd.c:102 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "zgłaszanie błędów: http://bugs.gnome.org, lub poprzez gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:114 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gmc-window.c:1 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:117 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gmc-window.c:1 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "Menedżer plików Midnight Commander, edycja GNOME" -#: gnome/gcmd.c:290 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Sort By" msgstr "Porządek sortowania" -#: gnome/gcmd.c:295 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter." -#: gnome/gcmd.c:298 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Sort files by " msgstr "Porządek sortowania" -#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 src/chmod.c:1 src/screen.c:1 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gnome/gcmd.c:310 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 -#: src/screen.c:415 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 src/screen.c:1 +#: src/screen.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gnome/gcmd.c:322 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Czas ostatniego dostępu" -#: gnome/gcmd.c:328 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Time Last Modified" msgstr "Czas ostatniej modyfikacji" -#: gnome/gcmd.c:334 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Time Last Changed" msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: gnome/gcmd.c:348 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Reverse the order." msgstr "Odwrócony porządek." -#: gnome/gcmd.c:395 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter name." msgstr "Wprowadź nazwę" -#: gnome/gcmd.c:401 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter label for command:" msgstr "Wprowadź etykietę polecenia:" -#: gnome/gcmd.c:506 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Find all core files" msgstr "Znajdź wszystkie pliki 'code'" -#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" -#: gnome/gcmd.c:554 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Run Command" msgstr "Wykonaj polecenie" -#: gnome/gcmd.c:559 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Preset Commands" msgstr "Zapisane polecenia" -#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: gnome/gcmd.c:588 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Run this Command" msgstr "Wykonaj polecenie" -#: gnome/gcmd.c:595 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Command: " msgstr "Polecenie" -#: gnome/gcmd.c:674 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Set Filter" msgstr "Ustaw filtr" -#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2429 +#: gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 gnome/gcmd.c:1 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Show all files" msgstr "Wyświetlaj wszystkie pliki" -#: gnome/gcmd.c:686 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:702 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -223,27 +224,27 @@ msgstr "" "Na przykład:\n" "*.png wyświetli pliki zawierające obrazy w formacie .png" -#: gnome/gcmd.c:704 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Wprowadź wyrażenie regularne filtrujące pliki w panelu." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid " Open with..." msgstr " Otwórz za pomocą..." -#: gnome/gcmd.c:765 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Wprowadź dodatkowe argumenty" -#: gnome/gcmd.c:835 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Właściwości elementu biurka" -#: gnome/gcmd.c:861 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: gnome/gcmd.c:869 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -255,111 +256,111 @@ msgstr "" "Na przykład:\n" "*.png zaznaczy pliki zawierające obrazy w formacie .png" -#: gnome/gcmd.c:871 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Wprowadź wyrażenie regularne określające pliki, które należy wybrać." -#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 +#: gnome/gcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: gnome/gcmd.c:962 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Tworzenie łącza na biurku" -#: gnome/gcmd.c:963 +#: gnome/gcmd.c:1 msgid "Enter the URL:" msgstr "Wprowadź URL:" -#: gnome/gcustom-layout.c:34 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Access Time" msgstr "Czas dostępu" -#: gnome/gcustom-layout.c:35 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Creation Time" msgstr "Czas utworzenia" -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 -#: src/screen.c:427 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 +#: src/screen.c:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gnome/gcustom-layout.c:37 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" -#: gnome/gcustom-layout.c:38 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Inode Number" msgstr "Numer i-węzła" -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 src/achown.c:1 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gnome/gcustom-layout.c:40 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Modification Time" msgstr "Czas modyfikacji" -#: gnome/gcustom-layout.c:42 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Number of Hard Links" msgstr "Liczba dowiązań" -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 -#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gprop.c:1 src/screen.c:1 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 src/screen.c:1 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" -#: gnome/gcustom-layout.c:46 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Size (short)" msgstr "Rozmiar (krótki)" -#: gnome/gcustom-layout.c:47 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: gnome/gcustom-layout.c:48 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" -#: gnome/gcustom-layout.c:142 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Possible Columns" msgstr "Dostępne kolumny" -#: gnome/gcustom-layout.c:162 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Displayed Columns" msgstr "Wyświetlane kolumny" -#: gnome/gcustom-layout.c:304 +#: gnome/gcustom-layout.c:1 msgid "Custom View" msgstr "Widok użytkownika" -#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:382 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/gmount.c:1 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gnome/gdesktop.c:630 +#: gnome/gdesktop.c:1 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Nie można otworzyć %s; ikony na biurku nie zostaną utworzone" -#: gnome/gdesktop.c:1347 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Podczas wykonywania polecenie mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1416 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "While running the eject command" msgstr "Podczas wykonywania polecenia eject (wysuń)" -#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/gicon.c:1 gnome/gtools.c:1 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gnome/gdesktop.c:2832 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -373,135 +374,139 @@ msgstr "" "\n" "Konfiguracja tła nie będzie możliwa." -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Otwiera nowe okno terminala w bieżącym katalogu" -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Directory..." msgstr "_Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Creates a new directory" msgstr "Tworzy nowy katalog" -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "URL L_ink..." msgstr "Łącze URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Tworzy nowe łącze URL" -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "_Launcher..." msgstr "Ikona uruchomieniowa..." -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Tworzy nową ikonę uruchomieniową" -#: gnome/gdesktop.c:2865 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By _Name" msgstr "Wedłyg nazwy" -#: gnome/gdesktop.c:2866 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By File _Type" msgstr "Wedłyg typu pliku" -#: gnome/gdesktop.c:2867 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By _Size" msgstr "Według rozmiaru" -#: gnome/gdesktop.c:2868 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Według czasu ostatniego dostępu" -#: gnome/gdesktop.c:2869 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Według czasu ostatniej modyfikacji" -#: gnome/gdesktop.c:2870 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Według czasu ostatniej zmiany" -#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Arrange Icons" msgstr "Uporządkuj ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2879 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "_Tidy Icons" -msgstr "" +msgstr "_Uporządkuj ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2880 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "Create _New Window" msgstr "Nowe okno" -#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Odśwież katalog _biurka" -#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Odśwież _urządzenia" -#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Odtwórz domyślne _ikony" -#: gnome/gdesktop.c:2886 +#: gnome/gdesktop.c:1 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Konfiguracja tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 +#: gnome/gdesktop.c:1 +msgid "Des_ktop Properties" +msgstr "Właściwości _biurka" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Icon position" msgstr "Położenie ikon" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Automatic icon placement" msgstr "Automatyczne rozmieszczanie ikon" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Snap icons to grid" msgstr "Przyciąganie ikon do siatki" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Use shaped icons" msgstr "Ikony bez tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Use shaped text" msgstr "Napisy bez tła" -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 +#: gnome/gdesktop-prefs.c:1 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: gnome/gdesktop-init.c:141 +#: gnome/gdesktop-init.c:1 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: gnome/gdialogs.c:60 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "To: " msgstr "Do:" -#: gnome/gdialogs.c:61 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Copying from: " msgstr "Kopiowanie z: " -#: gnome/gdialogs.c:62 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Deleting file: " msgstr "Usuwanie pliku: " -#: gnome/gdialogs.c:371 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Files Exist" msgstr "Pliki istnieją" -#: gnome/gdialogs.c:386 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." @@ -509,77 +514,77 @@ msgstr "" "Część kopiowanych plików istnieje już w katalogu docelowym. Wybierz dalszy " "sposób postępowania." -#: gnome/gdialogs.c:399 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "Pytanie przed nadpisaniem pliku." -#: gnome/gdialogs.c:406 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "Bez nadpisywania plików" -#: gnome/gdialogs.c:422 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Overwrite:" msgstr "Nadpisywanie:" -#: gnome/gdialogs.c:429 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Older files." msgstr "Starsze pliki." -#: gnome/gdialogs.c:435 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Files only if size differs." msgstr "Pliki różniące się rozmiarem." -#: gnome/gdialogs.c:441 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "All files." msgstr "Wszystkie pliki." -#: gnome/gdialogs.c:481 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "File Exists" msgstr "Plik istnieje" -#: gnome/gdialogs.c:487 +#: gnome/gdialogs.c:1 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" msgstr "Plik docelowy już istnieje: %s" -#: gnome/gdialogs.c:494 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Replace it?" msgstr "Zastąpić?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014 +#: gnome/gdialogs.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 +#: src/file.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gnome/gdialogs.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Move" msgstr "Przen." -#: gnome/gdialogs.c:583 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Destination" msgstr "Cel" -#: gnome/gdialogs.c:597 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Znajdź katalog docelowy" -#: gnome/gdialogs.c:611 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopiowanie w tle" -#: gnome/gdialogs.c:629 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane opcje" -#: gnome/gdialogs.c:633 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznyvh" -#: gnome/gdialogs.c:643 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Follow links." msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi" -#: gnome/gdialogs.c:649 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -587,23 +592,23 @@ msgstr "" "Po wybraniu kopiowane będą pliki, na które wskazują dowiązania symboliczne, " "zamiast kopiowania samych dowiązań." -#: gnome/gdialogs.c:654 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Zachowanie atrybutów plików." -#: gnome/gdialogs.c:660 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Zachowuje uprawnienia oraz UID/GID jeśli to możliwe" -#: gnome/gdialogs.c:666 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Rekurencyjnie kopiuj podkatalogi." -#: gnome/gdialogs.c:673 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Aktywuje rekurencyjne kopiowanie katalogów" -#: gnome/gdialogs.c:780 +#: gnome/gdialogs.c:1 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -614,75 +619,75 @@ msgstr "" "\n" "Katalog nie jest pusty. Usunąć go rekurencyjnie?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 +#: gnome/gdialogs.c:1 src/file.c:1 msgid " Delete: " msgstr " Usuń: " -#: gnome/gdialogs.c:794 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Do the same for the rest" msgstr "To samo z pozostałymi" -#: gnome/gdialogs.c:877 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Move Progress" msgstr "Postęp przenoszenia" -#: gnome/gdialogs.c:880 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Copy Progress" msgstr "Postęp kopiowania" -#: gnome/gdialogs.c:883 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Delete Progress" msgstr "Postęp usuwania" -#: gnome/gdialogs.c:939 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "File " msgstr "Plik" -#: gnome/gdialogs.c:943 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "is " msgstr "jest " -#: gnome/gdialogs.c:946 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "done." msgstr "gotowe." -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 +#: gnome/gdialogs.c:1 src/wtools.c:1 vfs/vfs.c:1 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: gnome/gdialogs.c:1007 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: gnome/gdialogs.c:1039 +#: gnome/gdialogs.c:1 msgid "Symbolic Link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803 +#: gnome/gdialogs.c:1 src/boxes.c:1 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" -#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 +#: gnome/gdialogs.c:1 src/boxes.c:1 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:1 msgid "_Move here" msgstr "Przenieś tutaj" -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:1 msgid "_Copy here" msgstr "Kopiuj tutaj" -#: gnome/gdnd.c:55 +#: gnome/gdnd.c:1 msgid "_Link here" msgstr "Utwórz tutaj dowiązanie" -#: gnome/gdnd.c:57 +#: gnome/gdnd.c:1 msgid "Cancel drag" msgstr "Anuluj przeciągnięcie" -#: gnome/gdnd.c:193 +#: gnome/gdnd.c:1 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -691,65 +696,65 @@ msgstr "" "Nie można wykonać operacji stat na %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:282 +#: gnome/gicon.c:1 msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "Nie odnaleziono domyślego zestawu ikon, proszę sprawdzić instalację" -#: gnome/glayout.c:41 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Icon View" msgstr "Widok _ikon" -#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie ikon" -#: gnome/glayout.c:44 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Brief View" msgstr "Widok s_krócony" -#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie tylko nazwy i typu pliku" -#: gnome/glayout.c:47 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Detailed View" msgstr "Widok _szczegółowy" -#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "Przełącza widok na wyświetlanie szczegółowych infomacji o pliku" -#: gnome/glayout.c:50 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Custom View" msgstr "Widok _użytkownika" -#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "" "Przełącza widok na wyświetlanie wybranych przez użytkownika informacji o " "pliku" -#: gnome/glayout.c:57 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gnome/glayout.c:60 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Brief" msgstr "Skrócony" -#: gnome/glayout.c:63 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Detailed" msgstr "Szczegółowy" -#: gnome/glayout.c:66 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" -#: gnome/glayout.c:302 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Enter command to run" msgstr "Wprowadź polecenie, które chcesz wykonać" -#: gnome/glayout.c:315 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno chcesz zakończyć?" -#: gnome/glayout.c:327 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -777,183 +782,183 @@ msgstr "" "Wciśnij OK, aby zakończyć aplikację, lub Anuluj, aby kontynuować jej " "działanie." -#: gnome/glayout.c:367 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_File..." msgstr "_Plik..." -#: gnome/glayout.c:368 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Tworzy nowy plik w katalogu" -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "_Copy..." msgstr "Kopiuj..." -#: gnome/glayout.c:389 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Copy files" msgstr "Kopiuje pliki" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "_Delete..." msgstr "Usuń..." -#: gnome/glayout.c:390 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Delete files" msgstr "Usuwa pliki" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "_Move..." msgstr "Przenieś..." -#: gnome/glayout.c:391 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Rename or move files" msgstr "Zmienia nazwy lub przenosi pliki" -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Show directory sizes" msgstr "Wyświetlaj rozmiary katalogów" -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Wyświetla rozmiar przestrzeni dyskowej zajmowanej przez każdy katalog" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Closes this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Zaznacza wszystkie pliki w bieżącym panelu" -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Select Files..." msgstr "Wybierz pliki..." -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Select a group of files" msgstr "Wybiera grupę plików" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Odwraca listę zaznaczonych plików" -#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085 +#: gnome/glayout.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 src/view.c:1 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Szuka pliku w bieżącym panelu" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/gscreen.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Odśwież katalog" -#: gnome/glayout.c:411 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Odświeża zawartośc katalogu" -#: gnome/glayout.c:421 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Sort By..." msgstr "Porządek sortowania..." -#: gnome/glayout.c:421 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Confirmation settings" msgstr "Ustawienia potwierdzania" -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Filter View..." msgstr "Widok filtrowany..." -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Global option settings" msgstr "Globalne ustawienia" -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Find File..." msgstr "Znajdź plik..." -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Locate files on disk" msgstr "Odnajduje plik na dysku" -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Edit mime types..." msgstr "Modyfikuj typy MIME..." -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Modyfikuje powiązania typów MIME" -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Run Command..." msgstr "Wykonaj polecenie..." -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Runs a command" msgstr "Wykonuje polecenie" -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Wykonaj polecenie w panelu..." -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Wykonuje polecenie i umieszcza wyniki w panelu" -#: gnome/glayout.c:446 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Background jobs..." msgstr "Zadania w tle..." -#: gnome/glayout.c:446 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "List of background operations" msgstr "Lista zadań wykonywanych w tle" -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Kończy menedżera plików i obsługę biurka" -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Settings" msgstr "_Ustawienia" -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Layout" msgstr "_Układ" -#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 msgid "_Commands" msgstr "Polecenia" -#: gnome/glayout.c:476 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "_Desktop" msgstr "Biurko" -#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 +#: gnome/glayout.c:1 gnome/glayout.c:1 gnome/gmc-window.c:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gnome/glayout.c:627 +#: gnome/glayout.c:1 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Plik/Nowy/Katalog..." -#: gnome/gmain.c:554 +#: gnome/gmain.c:1 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -965,761 +970,809 @@ msgstr "" "Jako nadzora możesz nieuważnie uszkodzić system - Menedżer Plików GNOME nie " "powstrzyma Cię przed tym." -#: gnome/gmount.c:218 +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "Open _new window" +msgstr "Otwórz _nowe okno" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_Close this window" +msgstr "_Zamknij bieżące okno" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "E_xit" +msgstr "Za_kończ" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_Listing view" +msgstr "Widok _listy plików" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_Icon view" +msgstr "Widok _ikon" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "Display _tree view" +msgstr "Widok _drzewa katalogów" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_About the Midnight Commander..." +msgstr "_Informacje o Midnight Commanderze..." + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: gnome/gmc-window.c:1 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: gnome/gmount.c:1 msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr "Nie można otworzyć pliku /etc/fstab" -#: gnome/gmount.c:383 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego od %s do %s; ikona " "reprezentująca urządzenie nie zostanie utworzona." -#: gnome/gmount.c:439 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:451 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Napęd %d" -#: gnome/gmount.c:457 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Dysk %d" -#: gnome/gmount.c:462 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "katalog NFS %s" -#: gnome/gmount.c:466 +#: gnome/gmount.c:1 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Urządzenie %d" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Full Name: " msgstr "Pełna nazwa: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: " msgstr "Typ pliku: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Typ pliku: Dowiązanie symboliczne" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Typ pliku: Niewłaściwe dowiązanie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Target Name: " msgstr "Nazwa docelowa: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: Directory" msgstr "Typ pliku: Katalog" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Typ pliku: Urządzenie znakowe" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Typ pliku: Urządzenie blokowe" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: Socket" msgstr "Typ pliku: Gniazdo" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Typ pliku: Kolejka FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Size: " msgstr "Rozmiar pliku:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid " bytes" msgstr " bajtów" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid " KBytes (" msgstr " KBajtów (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid " bytes)" msgstr " bajtów)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid " MBytes (" msgstr " MBajtów (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Size: N/A" msgstr "Rozmiar pliku: B/D" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Created on: " msgstr "Czas utworzenia: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d %b %Y, %I:%M:%S %p" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Last Modified on: " msgstr "Czas ostatniej modyfikacji: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Czas ostatniego dostępu: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Caption:" msgstr "Podpis:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Drop Action" msgstr "Akcja upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Domyślne opcje akcji upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid "View" msgstr "Podgl." -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default View options" msgstr "Domyślne opcje podglądu" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Select an Icon" msgstr "Wybierz ikonę" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default Open action" msgstr "Domyślna akcja 'Otwórz'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default Drop action" msgstr "Domyślna akcja upuszczenia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default View action" msgstr "Domyślna akcja 'Wyświetl'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gpopup2.c:1 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/view.c:1 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Use default Edit action" msgstr "Domyślna akcja 'Edycja'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Actions" msgstr "Akcje na plikach" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Open action" msgstr "Akcja 'Otwórz'" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Wymaga terminala do uruchomienia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File Permissions" msgstr "Uprawnienia do pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Current mode: " msgstr "Bieżący tryb: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Read" msgstr "Odczyt" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Write" msgstr "Zapis" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Exec" msgstr "Wykonywanie" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Special" msgstr "Specjalne" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Other" msgstr "Inni" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Set UID" msgstr "Ustaw UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Set GID" msgstr "Ustaw GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Sticky" msgstr "\"Sticky\"" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "File ownership" msgstr "Posiadanie pliku" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid " Properties" msgstr " Właściwości" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Wprowadzono niewłaściwą nazwę użytkownika" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Należy zmieniń nazwę pliku na inną" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Nazwa pliku nie może zawierać ukośnika (znaku '/')" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Wybierz program, za którego pomocą otworzyć \"%s\"." -#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 msgid "Select a file to run with" msgstr "Wybierz plik wykorzystany do uruchomienia" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:1 msgid "Program to run" msgstr "Program do wykonania" -#: gnome/gpopup2.c:197 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Mount device" msgstr "Zamontuj urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Unmount device" msgstr "Odmontuj urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:199 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Eject device" msgstr "Wysuń urządzenie" -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:1 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Open with..." msgstr "Otwórz za pomocą..." -#: gnome/gpopup2.c:204 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "View Unfiltered" msgstr "Widok bez filtra" -#: gnome/gpopup2.c:207 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Copy..." msgstr "Kopiuj..." -#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403 -#: src/screen.c:2433 +#: gnome/gpopup2.c:1 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" + +#: gnome/gpopup2.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 src/screen.c:1 +#: src/screen.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: gnome/gpopup2.c:209 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Move..." msgstr "Przenieś..." -#: gnome/gpopup2.c:210 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Hard Link..." msgstr "Dowiązanie..." -#: gnome/gpopup2.c:211 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Symlink..." msgstr "Dowiązanie symboliczne..." -#: gnome/gpopup2.c:212 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Modyfikuj dowiązanie symboliczne..." -#: gnome/gpopup2.c:214 +#: gnome/gpopup2.c:1 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." -#: gnome/gprefs.c:92 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Show backup files" msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych" -#: gnome/gprefs.c:96 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Show hidden files" msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych" -#: gnome/gprefs.c:100 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Mix files and directories" msgstr "Bez umieszczania katalogów na początku" -#: gnome/gprefs.c:104 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "Wykorzystywanie wzorców dopasowywania zamiast wyrażeń regularnych" -#: gnome/gprefs.c:108 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Determine file types from file content instead of extensions" msgstr "Określanie typów plików na podstawie ich zawartości zamiast rozszerzeń" -#: gnome/gprefs.c:117 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Confirm when deleting file" msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku" -#: gnome/gprefs.c:121 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Confirm when overwriting files" msgstr "Potwierdzanie nadpisania pliku" -#: gnome/gprefs.c:125 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Confirm when executing files" msgstr "Potwierdzanie wykonania pliku" -#: gnome/gprefs.c:129 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Wyświetlanie postępu podczas wykowywania operacji" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "VFS Timeout:" msgstr "Czas oczekiwania VFS:" -#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 +#: gnome/gprefs.c:1 gnome/gprefs.c:1 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Hasło anonimowego FTP:" -#: gnome/gprefs.c:146 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Wykorzystanie proxy FTP" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Fast directory reload" msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Obliczanie objętości przed kopiowaniem" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Czas przechowywania katalogu FTP : " -#: gnome/gprefs.c:167 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Konfigurowalne ikony w widoku ikon" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "File display" msgstr "Wyświetlanie plików" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzanie" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:188 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Caching" msgstr "Przechowywanie" -#: gnome/gprefs.c:478 +#: gnome/gprefs.c:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 +#: gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gnome/gprop.c:67 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "Full name: " msgstr "Pełna nazwa: " -#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205 +#: gnome/gprop.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: gnome/gprop.c:119 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: gnome/gprop.c:129 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "Use terminal" msgstr "Wykorzystanie terminala" -#: gnome/gprop.c:248 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "File mode (permissions)" msgstr "Tryb pliku (uprawnienia)" -#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 +#: gnome/gprop.c:1 gnome/gprop.c:1 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gprop.c:494 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: gnome/gprop.c:505 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gnome/gprop.c:535 +#: gnome/gprop.c:1 msgid "Select icon" msgstr "Wybierz ikonę" -#: gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/gscreen.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Odświeża bieżący katalog" -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "New _Directory..." msgstr "Nowy katalog..." -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1 gnome/gscreen.c:1 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Tworzy nowy katalog" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "New _File..." -msgstr "Nowy _plik..." +#: gnome/gscreen.c:1 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Opróżnij _kosz" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "Creates a new file here" -msgstr "Tworzy nowy plik" +#: gnome/gscreen.c:1 +msgid "Empties the Trash" +msgstr "Opróżnia kosz" -#: gnome/gscreen.c:1633 +#: gnome/gscreen.c:1 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Szukaj: %s" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1 src/screen.c:1 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bajtów w %d pliku" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1 src/screen.c:1 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bajtów w %d plikach" -#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1 src/screen.c:1 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Copy directory" msgstr "Kopiuj katalog" -#: gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Delete directory" msgstr "Usuń katalog" -#: gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Rename or move directory" msgstr "Zmień nazwę lub przenieś katalog" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Przechodzi do poprzedniego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Up" msgstr "Góra" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Przechodzi do katalogu powyżej bieżącego w hierarhii" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Go to the next directory" msgstr "Przechodzi do następnego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:1 src/tree.c:1 msgid "Rescan" msgstr "Odśwież" -#: gnome/gscreen.c:2265 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Odświeża zawartość bieżącego katalogu" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Home" msgstr "Domowy" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Go to your home directory" msgstr "Przechodzi do katalogu domowego" -#: gnome/gscreen.c:2408 +#: gnome/gscreen.c:1 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1235 -#: gtkedit/editcmd.c:1320 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:69 -#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 -#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 +#: gnome/gtools.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editoptions.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/find.c:1 src/layout.c:1 src/option.c:1 +#: src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 vfs/smbfs.c:1 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: gnome/gview.c:136 +#: gnome/gview.c:1 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Przesunięcie 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732 +#: gnome/gview.c:1 src/view.c:1 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Kol %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736 +#: gnome/gview.c:1 src/view.c:1 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" -#: gnome/gview.c:306 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Goto line" msgstr "Przejdź do wiersza" -#: gnome/gview.c:307 +#: gnome/gview.c:1 msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze" -#: gnome/gview.c:309 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Monitor file" msgstr "Monitoruj plik" -#: gnome/gview.c:309 +#: gnome/gview.c:1 msgid "Monitor file growing" msgstr "Monitoruje zwiększanie się pliku" -#: gnome/gview.c:316 +#: gnome/gview.c:1 msgid "Regexp search" msgstr "Szukaj wyrażeń regularnych" -#: gnome/gview.c:317 +#: gnome/gview.c:1 msgid "Regular expression search" msgstr "Wyszukiwanie z wyrażeniem regularnym" -#: gnome/gview.c:326 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Wrap" msgstr "_Zawijanie" -#: gnome/gview.c:327 +#: gnome/gview.c:1 msgid "Wrap the text" msgstr "Zawija tekst" -#: gnome/gview.c:330 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Parsed view" msgstr "Widok przetworzony" -#: gnome/gview.c:333 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Formatted" msgstr "_Formatowanie" -#: gnome/gview.c:335 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Hex" msgstr "Sz_esnastkowo" -#: gnome/gview.c:341 +#: gnome/gview.c:1 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" -#: gnome/gwidget.c:95 +#: gnome/gwidget.c:1 msgid "ok" msgstr "ok" -#: gnome/gwidget.c:97 +#: gnome/gwidget.c:1 msgid "cancel" msgstr "anuluj" -#: gnome/gwidget.c:99 +#: gnome/gwidget.c:1 msgid "help" msgstr "pomoc" -#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 +#: gnome/gwidget.c:1 src/file.c:1 msgid "yes" msgstr "tak" -#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 +#: gnome/gwidget.c:1 src/file.c:1 msgid "no" msgstr "nie" -#: gnome/gwidget.c:105 +#: gnome/gwidget.c:1 msgid "exit" msgstr "zakończ" -#: gnome/gwidget.c:107 +#: gnome/gwidget.c:1 msgid "abort" msgstr "przerwij" -#: gnome/gmc-client.c:26 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Could not contact the file manager\n" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem plików\n" -#: gnome/gmc-client.c:45 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Could not get the desktop\n" msgstr "Brak dostępu do pulpitu\n" -#: gnome/gmc-client.c:142 +#: gnome/gmc-client.c:1 #, c-format msgid "Unknown arrange type `%s'\n" msgstr "Nieznany typ uporządkowania '%s'\n" -#: gnome/gmc-client.c:206 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Create window showing the specified directory" msgstr "Utwórz okno zawierające określony katalog" -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 +#: gnome/gmc-client.c:1 gnome/gmc-client.c:1 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" -#: gnome/gmc-client.c:208 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Rescan the specified directory" msgstr "Odśwież określony katalog" -#: gnome/gmc-client.c:210 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Rescan the desktop icons" msgstr "Odśwież ikony na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:212 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Rescan the desktop device icons" msgstr "Odśwież ikony urządzeń na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:214 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Arrange the desktop icons" msgstr "Uszereguj ikony na biurku" -#: gnome/gmc-client.c:215 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" msgstr "nazwa | typ | rozm | czasd | czasm | czasz" -#: gnome/gmc-client.c:217 +#: gnome/gmc-client.c:1 msgid "Close windows whose directories cannot be reached" msgstr "Zamknij okna, których katalogi nie mogą zostać odczytane" -#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:318 gtkedit/edit.c:323 gtkedit/edit.c:337 -#: gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:373 gtkedit/edit.c:379 gtkedit/edit.c:386 -#: gtkedit/edit.c:393 gtkedit/edit.c:399 gtkedit/editcmd.c:298 -#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2031 gtkedit/editwidget.c:1023 -#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 +#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 +#: src/dir.c:1 src/tree.c:1 src/tree.c:1 src/wtools.c:1 msgid " Error " msgstr " Błąd " -#: gtkedit/edit.c:149 gtkedit/edit.c:341 gtkedit/edit.c:379 +#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 gtkedit/edit.c:1 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiodło się: " -#: gtkedit/edit.c:318 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Błąd przy odczycie z potoku: " -#: gtkedit/edit.c:323 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiodło się: " -#: gtkedit/edit.c:337 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " Error reading file: " msgstr " Błąd przy odczycie z pliku: " -#: gtkedit/edit.c:386 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nie można pobrać informacji o rozmiarze/uprawnieniach do pliku: " -#: gtkedit/edit.c:393 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " To nie jest zwykły plik: " -#: gtkedit/edit.c:399 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid " File is too large: " msgstr " Plik jest zbyt duży: " -#: gtkedit/edit.c:400 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1727,144 +1780,138 @@ msgstr "" " \n" " Zwiększ edit.h:MAXBUF i przekompiluj edytor. " -#: gtkedit/edit.c:2571 +#: gtkedit/edit.c:1 msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc" msgstr "Menu użytkownika dostępne są tylko po uruchomieniu mcedit z mc" -#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945 +#: gtkedit/edit.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "Błąd przy próbie wykonania funkcji stat na pliku:" -#: gtkedit/editcmd.c:298 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Błąd przy zapisie do potoku: " -#: gtkedit/editcmd.c:304 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: " -#: gtkedit/editcmd.c:379 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Quick save " msgstr "Szybki " -#: gtkedit/editcmd.c:380 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Safe save " msgstr "Bezpieczny" -#: gtkedit/editcmd.c:381 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Do backups -->" msgstr "Kopie zapasowe -->" -#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1233 -#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:3025 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:858 src/filegui.c:822 -#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 -#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:117 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editoptions.c:1 +#: src/achown.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 src/cmd.c:1 src/filegui.c:1 +#: src/find.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 src/panelize.c:1 +#: src/view.c:1 src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: gtkedit/editcmd.c:390 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" -#: gtkedit/editcmd.c:397 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Modyfikacja trybu zapisu " -#: gtkedit/editcmd.c:525 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Save As " msgstr " Zapisz jako " -#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 -#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 -#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/ext.c:1 src/file.c:1 +#: src/help.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 +#: src/screen.c:1 src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/utilunix.c:1 +#: src/utilunix.c:1 src/utilunix.c:1 src/utilunix.c:1 vfs/mcfs.c:1 msgid " Warning " msgstr " Ostrzeżenie " -#: gtkedit/editcmd.c:540 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. " -#: gtkedit/editcmd.c:542 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836 -#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 -#: gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: gtkedit/editcmd.c:561 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Save as " msgstr " Zapisz jako " -#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2771 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Błąd przy próbie zapisu pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Delete macro " msgstr " Usuń makro " -#: gtkedit/editcmd.c:681 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku tymczasowego " -#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku z makrem " -#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738 -#: gtkedit/editcmd.c:793 -#, c-format -msgid "key '%d 0': " -msgstr "klawisz '%d 0': " - -#: gtkedit/editcmd.c:713 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Błąd przy próbie nadpisania pliku z makrem " -#: gtkedit/editcmd.c:729 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Macro " msgstr " Makro " -#: gtkedit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Naciśnij nowy skrót makra: " -#: gtkedit/editcmd.c:750 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Save macro " msgstr " Zapisz makro " -#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Delete Macro " msgstr " Usuń marko " -#: gtkedit/editcmd.c:817 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Load macro " msgstr " Wczytaj makro " -#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potwierdź zapis pliku : " -#: gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Save file " msgstr " Zapisz plik " -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#: src/view.c:2077 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 +#: src/view.c:1 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1872,110 +1919,110 @@ msgstr "" " W bieżącym tekście dokonano zmian bez wykonania zapisu. \n" " Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " -#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: gtkedit/editcmd.c:893 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Load " msgstr " Wczytaj " -#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Z powodu wielkości bloku cofnięcie operacji może być niemożliwe. " -#: gtkedit/editcmd.c:1136 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Continue " msgstr " Kontynuuj " -#: gtkedit/editcmd.c:1136 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Cancel " msgstr " Anuluj " -#: gtkedit/editcmd.c:1191 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "o&Ne" msgstr "&Jeden" -#: gtkedit/editcmd.c:1193 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1 src/filegui.c:1 msgid "al&L" msgstr "&Wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" -#: gtkedit/editcmd.c:1197 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -#: gtkedit/editcmd.c:1203 gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Replace with: " msgstr " Zastąp tekstem: " -#: gtkedit/editcmd.c:1207 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Confirm replace " msgstr " Potwierdzanie " -#: gtkedit/editcmd.c:1237 gtkedit/editcmd.c:1322 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "scanf &Expression" msgstr "Wyrażenie \"scanf\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1239 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "replace &All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1241 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Potwierdzanie" -#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1324 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "&Backwards" msgstr "Wstecz" -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1326 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#: gtkedit/editcmd.c:1247 gtkedit/editcmd.c:1328 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe słowa" -#: gtkedit/editcmd.c:1249 gtkedit/editcmd.c:1330 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "case &Sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: gtkedit/editcmd.c:1253 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Wprowadź kolejność zastępowania argumentów, np.: 3,2,1,4" -#: gtkedit/editcmd.c:1257 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Wprowadź zastępujący napis:" -#: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Enter search string:" msgstr " Wprowadź poszukiwany napis:" -#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671 -#: gtkedit/editcmd.c:2210 gtkedit/editcmd.c:2241 gtkedit/editcmd.c:2243 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Replace " msgstr " Zastąp " -#: gtkedit/editcmd.c:1348 gtkedit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:2309 -#: gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 src/view.c:1528 -#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 +#: src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 msgid " Search " msgstr " Szukaj " -#: gtkedit/editcmd.c:1402 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter search text : " msgstr " Wprowadź poszukiwany napis : " -#: gtkedit/editcmd.c:1409 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter replace text : " msgstr " Wprowadź zastępujący napis : " -#: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1984,11 +2031,11 @@ msgstr "" "Można wprowadzić części napisów z wyrażenia regularnego, używając %s\n" "(nie \\1, \\2, jak w sed), a następnie użyć \"Wprowadź kolejność...\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1415 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Wprowadź kolejność argumentów (części napisu) : " -#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -1996,19 +2043,19 @@ msgstr "" "Wprowadź kolejność zastąpień występujących w formacie\n" "scanf lub w wyrażeniu regularnym, np. 2,1,2" -#: gtkedit/editcmd.c:1425 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Whole words only " msgstr " Tylko całe słowa " -#: gtkedit/editcmd.c:1427 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Case sensitive " msgstr " Rozróżnianie wielkości liter " -#: gtkedit/editcmd.c:1430 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Regular expression " msgstr " Wyrażenie regularne " -#: gtkedit/editcmd.c:1431 gtkedit/editcmd.c:1432 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2016,102 +2063,102 @@ msgstr "" "Przeczytaj zawartość podręcznika regex,\n" "aby poznać wyrażenia regularne" -#: gtkedit/editcmd.c:1440 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Backwards " msgstr " Wstecz " -#: gtkedit/editcmd.c:1442 gtkedit/editcmd.c:1443 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Ostrzeżenie: Przeszukiwanie wstecz może być powolne" -#: gtkedit/editcmd.c:1464 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Prompt on replace " msgstr " Potwierdzenie przy zastąpieniu " -#: gtkedit/editcmd.c:1466 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Potwierdza każde zastąpienie" -#: gtkedit/editcmd.c:1468 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Replace all " msgstr " Zastąp wszystkie " -#: gtkedit/editcmd.c:1470 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1474 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Bookmarks " msgstr " Zakładki " -#: gtkedit/editcmd.c:1476 gtkedit/editcmd.c:1477 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Create bookmarks at all lines found" msgstr "Utwórz zakładki do wszystkich odnalezionych wierszy" -#: gtkedit/editcmd.c:1480 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Scanf expression " msgstr " Wyrażenie \"scanf\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1482 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" msgstr "Pozwala na wprowadzenie wyrażenia w formacie \"scanf\" z biblioteki C" -#: gtkedit/editcmd.c:1507 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Rozpocznij poszukiwanie, Enter" -#: gtkedit/editcmd.c:1508 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Zamknij to okno, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Replace all" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: gtkedit/editcmd.c:1671 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Replace one" msgstr "Zastąp jedno" -#: gtkedit/editcmd.c:2031 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Niepoprawne wyrażenie regularne lub wyrażenie \"scanf\" ze zbyt dużą liczbą " "konwersji" -#: gtkedit/editcmd.c:2212 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Błąd w ciągu zastępującym. " -#: gtkedit/editcmd.c:2240 +#: gtkedit/editcmd.c:1 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " wykonano %ld zastąpień. " -#: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Search string not found. " msgstr " Nie odnaleziono poszukiwanego napisu. " -#: gtkedit/editcmd.c:2308 +#: gtkedit/editcmd.c:1 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek " -#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2379 gtkedit/editcmd.c:2382 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Quit " msgstr " Zakończ " -#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2383 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2119,158 +2166,158 @@ msgstr "" " Bieżący tekst został zmieniony bez zapisania zmian. \n" " Zapisać przed zakończeniem? " -#: gtkedit/editcmd.c:2379 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Plik został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" -#: gtkedit/editcmd.c:2379 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Cancel quit" msgstr "Anuluj zakończenie" -#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 +#: gtkedit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 +#: src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 +#: gtkedit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 +#: src/subshell.c:1 src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 msgid "&No" msgstr "&Nie" -#: gtkedit/editcmd.c:2383 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Anuluj zakończenie " -#: gtkedit/editcmd.c:2383 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " &Yes " msgstr " &Tak " -#: gtkedit/editcmd.c:2383 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " &No " msgstr " &Nie " -#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2690 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiuj do schowka " -#: gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2690 -#: gtkedit/editcmd.c:2703 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nie można zapisać do pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:2637 gtkedit/editcmd.c:2703 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Wytnij do schowka " -#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 -#: gtkedit/editcmd.c:2737 src/view.c:1915 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Goto line " msgstr " Przejdź do wiersza " -#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2734 -#: gtkedit/editcmd.c:2737 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter line: " msgstr " Wprowadź wiersz: " -#: gtkedit/editcmd.c:2758 gtkedit/editcmd.c:2771 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Save Block " msgstr " Zapisz blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2785 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Insert File " msgstr " Wstaw plik " -#: gtkedit/editcmd.c:2798 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Insert file " msgstr " Wstaw plik " -#: gtkedit/editcmd.c:2798 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Błąd przy próbie wstawienia pliku. " -#: gtkedit/editcmd.c:2820 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Sort block " msgstr " Sortuj blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2908 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Należy najpierw zaznaczyć blok tekstu. " -#: gtkedit/editcmd.c:2827 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Run Sort " msgstr " Uruchomienie polecenia sort " -#: gtkedit/editcmd.c:2829 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Wprowadź opcje polecenia sort, rozdzielone separatorami: " -#: gtkedit/editcmd.c:2840 gtkedit/editcmd.c:2846 +#: gtkedit/editcmd.c:1 gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Sort " msgstr " Sortuj " -#: gtkedit/editcmd.c:2842 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Błąd przy próbie uruchomienia polecenia 'sort' " -#: gtkedit/editcmd.c:2848 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Polecenie 'sort' zwróciło kod błędu: " -#: gtkedit/editcmd.c:2881 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Error create script:" msgstr "Błąd przy tworzeniu skryptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2887 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Error read script:" msgstr "Błąd przy odczycie skryptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2894 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Error close script:" msgstr "Błąd przy zamykaniu skryptu:" -#: gtkedit/editcmd.c:2899 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Script created:" msgstr "Skrypt został utworzony:" -#: gtkedit/editcmd.c:2906 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid "Process block" msgstr "Przetwórz blok" -#: gtkedit/editcmd.c:3018 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Mail " msgstr " Wyślij " -#: gtkedit/editcmd.c:3031 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Copies to" msgstr " Kopie do " -#: gtkedit/editcmd.c:3035 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " Subject" msgstr " Tytuł " -#: gtkedit/editcmd.c:3039 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " To" msgstr " do" -#: gtkedit/editcmd.c:3041 +#: gtkedit/editcmd.c:1 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:62 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Word wrap " msgstr " Zawijanie słów " -#: gtkedit/editmenu.c:64 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Wprowadź długość linii lub 0, aby deaktywować: " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid " About " msgstr " Informacje o " -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2288,546 +2335,546 @@ msgstr "" " Przyjazny edytor tekstu, stworzony dla \n" " Midnight Commandera.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Otwórz... C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:129 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&New C-n" msgstr "&Nowy C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Save F2" msgstr "&Zapisz F2" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "save &As... F12" msgstr "Z&apisz jako... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Wstaw plik... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "&Kopiuj do pliku.. C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&User menu... F11" msgstr "Menu &użytkownika... F11" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "a&Bout... " msgstr "&Informacje o... " -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Quit F10" msgstr "Za&kończ F10" -#: gtkedit/editmenu.c:148 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nowy C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:154 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "copy to &File... " msgstr "kopiuj do pliku... " -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "Zaznacz &kolumny S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "P&rzełącz wst/nad Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiuj F5" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Move F6" msgstr "&Przenieś F6" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Delete F8" msgstr "&Usuń F8" -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Cofnij C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "P&oczątek C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Koniec C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Search... F7" msgstr "&Szukaj... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "search &Again F17" msgstr "Szukaj &ponownie F17" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Zastąp... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "Przejdź &do wiersza M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "do przeciwnego &nawiasu M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "Wstaw &literał... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Odśwież ekran C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Początek zapisu makra C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Koniec zapisu makra... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:223 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-a, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "delete macr&O... " msgstr "&Usuń makro... " -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "insert &Date/time " msgstr "Wstaw datę/&czas " -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "Formatuj &akapit M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "Sp&rawdzenie pisowni C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Sortuj... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "&Zewnętrzny formater F19" -#: gtkedit/editmenu.c:232 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Mail... " msgstr "&Wyślij..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-x e, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:252 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "sprawdzenie pisowni M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&General... " msgstr "&Ogólne... " -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid "&Save mode..." msgstr "Tryb zapisu..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 src/main.c:1 msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 +#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid " File " msgstr " Plik " -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Edit " msgstr " Edycja " -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Sear/Repl " msgstr " Szuk/Zast " -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Command " msgstr " Polecenie " -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 +#: gtkedit/editmenu.c:1 gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Options " msgstr " Opcje " -#: gtkedit/editmenu.c:410 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Otwórz...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:411 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "New\tC-n" msgstr "Nowy\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Save\tF2" msgstr "Zapisz\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Zapisz jako...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Wstaw plik...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Kopiuj do pliku...\tC-f" -#: gtkedit/editmenu.c:420 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "Operacje dyskowe i indeksowanie/wyszukiwanie plików" -#: gtkedit/editmenu.c:426 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Zaznaczenie\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Zaznaczenie kolumn\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Zakładka\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Poprzednia zakładka\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:431 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Następna zakładka\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Flush book marks" msgstr "Usuń zakładki" -#: gtkedit/editmenu.c:434 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Przełącz wstawianie/nadpisywanie\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:436 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Kopiuj blok na pozycję kursora\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:437 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Przenieś blok na pozycję kursora\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:438 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Usuń blok\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Kopiuj blok do schowka\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Wytnij blok do schowka\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Wstaw blok ze schowka\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Historia zaznaczeń\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:445 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Cofnij\tC-BackSpace" -#: gtkedit/editmenu.c:448 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Operacje na blokach tekstu" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid " Srch/Replce " msgstr " Szukaj/Zast " -#: gtkedit/editmenu.c:454 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Search...\tF7" msgstr "Szukaj...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Search again\tF17" msgstr "Szukaj ponownie\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Zastąp...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Zastąp ponownie\tF14" -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Search for and replace text" msgstr "Znajdź i zastąp tekst" -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Przejdź do wiersza...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:467 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Goto matching bracket\tM-b" msgstr "Do pasującego nawiasu\tM-b" -#: gtkedit/editmenu.c:469 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Początek zapisu makra\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:470 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Koniec zapisu makra...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:471 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Wykonaj makro...\tC-a, Klaw" -#: gtkedit/editmenu.c:472 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Usuń makro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:474 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Wstaw datę/czas\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:475 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formatuj akapit \tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:477 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Odśwież ekran\tC-l" -#: gtkedit/editmenu.c:480 +#: gtkedit/editmenu.c:1 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Makra i polecenia wewnętrzne" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Intuitive" msgstr "Intuicyjne" -#: gtkedit/editoptions.c:36 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiczne akapity" -#: gtkedit/editoptions.c:39 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Type writer wrap" msgstr "Maszyna do pisania" -#: gtkedit/editoptions.c:72 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Punkt łamania wiersza : " -#: gtkedit/editoptions.c:78 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Tab spacing : " msgstr "Rozmiar tabulacji : " -#: gtkedit/editoptions.c:86 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "synta&X highlighting" msgstr "Podświetlanie składniowe" -#: gtkedit/editoptions.c:92 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "confir&M before saving" msgstr "Potwierdzanie zapisu" -#: gtkedit/editoptions.c:95 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "Wypełnianie tabul. spacjami" -#: gtkedit/editoptions.c:98 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Automatyczne wcięcia" -#: gtkedit/editoptions.c:101 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace poprzez tabulacje" -#: gtkedit/editoptions.c:104 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Połówki tabulacji" -#: gtkedit/editoptions.c:110 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtkedit/editoptions.c:116 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid "Key emulation" msgstr "Emulacja klawiszy" -#: gtkedit/editoptions.c:157 +#: gtkedit/editoptions.c:1 msgid " Editor options " msgstr " Opcje edytora " -#: gtkedit/editwidget.c:323 +#: gtkedit/editwidget.c:1 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Błąd przy inicjalizacji edytora.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2070 +#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 src/help.c:1 +#: src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 +#: src/view.c:1 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Mark" msgstr "Zaznacz" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 +#: gtkedit/editwidget.c:1 msgid "Replac" msgstr "Zastąp" -#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725 +#: gtkedit/editwidget.c:1 src/main.c:1 msgid "PullDn" msgstr "Rozwiń" -#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094 +#: gtkedit/editwidget.c:1 gtkedit/gtkedit.c:1 src/help.c:1 +#: src/main.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 msgid "Quit" msgstr "Kończ" -#: gtkedit/gtkedit.c:65 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "&Dismiss" msgstr "Porzuć" -#: gtkedit/gtkedit.c:66 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid " Enter file name: " msgstr " Wprowadź nazwę pliku: " -#: gtkedit/gtkedit.c:111 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Półąćy ńię gęśi i śwój jężyk mąją" -#: gtkedit/gtkedit.c:802 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: Nie odnaleziono zmiennej HOME ani wpisu w passwd - rezygnacja\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1246 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktywna przeglądarka pomocy" -#: gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Save to current file name" msgstr "Zapisuje pod aktualną nazwą" -#: gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Przełącza podświetlenie zaznaczonego tekstu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Replc" msgstr "Zast." -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Wyszukuje i zastępuje napisy/wyrażenia regularne" -#: gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Kopiuje zaznaczony blok na pozycję kursora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Przenosi zaznaczony blok na pozycję kursora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1253 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: gtkedit/gtkedit.c:1253 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Wyszukuje tekst/wyrażenie regularne" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Dlete" msgstr "Usuń" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Pull down menu" msgstr "Rozwijane menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Exit editor" msgstr "Kończy pracę edytora" -#: gtkedit/gtkedit.c:1290 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Czyści bufor edycji" -#: gtkedit/gtkedit.c:1295 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Insert File" msgstr "Wstaw plik" -#: gtkedit/gtkedit.c:1295 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Insert text from a file" msgstr "Wstaw tekst w pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1297 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Copy to file" msgstr "Kopiuj do pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1297 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "copy a block to a file" msgstr "Kopiuj blok do pliku" -#: gtkedit/gtkedit.c:1337 +#: gtkedit/gtkedit.c:1 msgid "Search/Replace" msgstr "Szukaj/Zastąp" -#: gtkedit/syntax.c:1072 gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 -#: gtkedit/syntax.c:1099 +#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid " Spelling Message " msgstr " Sprawdzanie pisowni " -#: gtkedit/syntax.c:1072 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2837,7 +2884,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1081 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2847,7 +2894,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1090 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2857,7 +2904,7 @@ msgstr "" " Sprawdź, czy jest on na Twojej ścieżce i czy działa z opcją -a. \n" " Ewentualnie deaktywuj sprawdzanie pisowni w menu Opcje. " -#: gtkedit/syntax.c:1099 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2865,11 +2912,11 @@ msgstr "" " Błąd przy odczycie z ispella. \n" " Ponowne uruchamianie ispella. " -#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 +#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Wczytaj reguły składniowe " -#: gtkedit/syntax.c:1372 gtkedit/syntax.c:1374 +#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -2879,62 +2926,62 @@ msgstr "" " Trwa instalacja nowego pliku z regułami. \n" " Poprzedni został zapisany w pliku z rozszerzeniem .OLD. " -#: gtkedit/syntax.c:1517 gtkedit/syntax.c:1524 +#: gtkedit/syntax.c:1 gtkedit/syntax.c:1 msgid " Load syntax file " msgstr " Wczytaj plik ze składnią" -#: gtkedit/syntax.c:1517 +#: gtkedit/syntax.c:1 msgid " File access error " msgstr " Błąd dostępu do pliku " -#: gtkedit/syntax.c:1523 +#: gtkedit/syntax.c:1 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Błąd w pliki %s w wierszu %d " -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 +#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid "&Set" msgstr "Ustaw" -#: src/achown.c:73 +#: src/achown.c:1 msgid "S&kip" msgstr "Pomiń" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 +#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid "Set &all" msgstr "Ustaw wszystkie" -#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 msgid "owner" msgstr "właśc." -#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 msgid "group" msgstr "grupa" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:1 msgid "other" msgstr "inni" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:1 msgid "On" msgstr "Pl.:" -#: src/achown.c:376 +#: src/achown.c:1 msgid "Flag" msgstr "Zn." -#: src/achown.c:383 +#: src/achown.c:1 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -#: src/achown.c:391 +#: src/achown.c:1 msgid " Chown advanced command " msgstr " Zaawansowane chown " -#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 -#: src/chmod.c:370 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:1 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -2943,8 +2990,8 @@ msgstr "" " Nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 -#: src/chown.c:345 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chown.c:1 +#: src/chown.c:1 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -2953,40 +3000,40 @@ msgstr "" " Nie można ustawić właściciela pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:669 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chmod.c:1 +#: src/chown.c:1 src/chown.c:1 src/panelize.c:1 src/user.c:1 msgid " Oops... " msgstr " Uups... " -#: src/achown.c:667 +#: src/achown.c:1 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia Zaawansowane Chown na extfs " -#: src/achown.c:671 +#: src/achown.c:1 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia Zaawansowane Chown na tarfs " -#: src/background.c:181 +#: src/background.c:1 msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" -#: src/background.c:287 src/file.c:2189 +#: src/background.c:1 src/file.c:1 msgid " Background process error " msgstr " Błąd procesu w tle " -#: src/background.c:294 +#: src/background.c:1 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Proces potomny niespodziewanie się zakończył " -#: src/background.c:296 +#: src/background.c:1 msgid " Unknown error in child " msgstr " Nieznany błąd procesu potomnego " -#: src/background.c:311 +#: src/background.c:1 msgid " Background protocol error " msgstr " Błąd protokołu komunikacji w tle " -#: src/background.c:312 +#: src/background.c:1 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -2994,430 +3041,430 @@ msgstr "" " Proces w tle próbuje przesłać więcej argumentów, niż\n" " można obsłużyć. \n" -#: src/boxes.c:63 +#: src/boxes.c:1 msgid " Listing mode " msgstr " Tryb wyświetlania " -#: src/boxes.c:68 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" -#: src/boxes.c:69 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Brief file list" msgstr "&Skrócona lista plików" -#: src/boxes.c:70 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Long file list" msgstr "&Długa lista plików" -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:1 msgid "&User defined:" msgstr "&Zdefiniowny przez użytkownika:" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Icon view" msgstr "Widok ikon" -#: src/boxes.c:137 +#: src/boxes.c:1 msgid "user &Mini status" msgstr "Do&wolny krótki stan" -#: src/boxes.c:186 +#: src/boxes.c:1 msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" -#: src/boxes.c:280 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" -#: src/boxes.c:281 +#: src/boxes.c:1 msgid "case sensi&tive" msgstr "Rozróżnianie wie&lkości" -#: src/boxes.c:282 +#: src/boxes.c:1 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: src/boxes.c:381 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm &Exit " msgstr " Potwierdzanie zakończenia " -#: src/boxes.c:383 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " Potwierdzanie wykonania " -#: src/boxes.c:385 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " Potwierdzanie nadpisania " -#: src/boxes.c:387 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm &Delete " msgstr " Potwierdzanie usunięcia " -#: src/boxes.c:393 +#: src/boxes.c:1 msgid " Confirmation " msgstr " Potwierdzanie " -#: src/boxes.c:461 +#: src/boxes.c:1 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pełne 8-bitowe" -#: src/boxes.c:461 +#: src/boxes.c:1 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:461 +#: src/boxes.c:1 msgid "7 bits" msgstr "7-bitowe" -#: src/boxes.c:468 +#: src/boxes.c:1 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pełne 8-bitowe wejście" -#: src/boxes.c:476 +#: src/boxes.c:1 msgid " Display bits " msgstr " Wyświetlanie znaków " -#: src/boxes.c:651 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Zawsze wykorzystywane proxy ftp" -#: src/boxes.c:653 +#: src/boxes.c:1 msgid "sec" msgstr "s." -#: src/boxes.c:657 +#: src/boxes.c:1 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Czas przechowywania katalogu w cache ftpfs:" -#: src/boxes.c:661 +#: src/boxes.c:1 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Hasło anonimowego ftp:" -#: src/boxes.c:668 +#: src/boxes.c:1 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" -#: src/boxes.c:674 +#: src/boxes.c:1 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Ustawienia Wirtualnego Systemu Plików" -#: src/boxes.c:740 +#: src/boxes.c:1 msgid "Quick cd" msgstr "Szybka zmiana katalogu" -#: src/boxes.c:745 +#: src/boxes.c:1 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:796 +#: src/boxes.c:1 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: src/boxes.c:833 +#: src/boxes.c:1 msgid "Running " msgstr "Uruchomiony" -#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 +#: src/boxes.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: src/boxes.c:895 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/boxes.c:896 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Resume" msgstr "Wznów" -#: src/boxes.c:897 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Kill" msgstr "Zabij" -#: src/boxes.c:936 +#: src/boxes.c:1 msgid "Background Jobs" msgstr "Zadania w tle" -#: src/chmod.c:95 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by others" msgstr "wykonywanie przez innych" -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by others" msgstr "zapisywanie przez innych" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by others" msgstr "odczytywanie przez innych" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by group" msgstr "wykonywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by group" msgstr "zapisywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by group" msgstr "odczytywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by owner" msgstr "wykonywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by owner" msgstr "zapisywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by owner" msgstr "odczytywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:104 +#: src/chmod.c:1 msgid "sticky bit" msgstr "bit \"sticky\"" -#: src/chmod.c:105 +#: src/chmod.c:1 msgid "set group ID on execution" msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:106 +#: src/chmod.c:1 msgid "set user ID on execution" msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:116 +#: src/chmod.c:1 msgid "C&lear marked" msgstr "Wyczyść zaznaczone" -#: src/chmod.c:117 +#: src/chmod.c:1 msgid "S&et marked" msgstr "Ustaw zaznaczone" -#: src/chmod.c:118 +#: src/chmod.c:1 msgid "&Marked all" msgstr "Wszystkie zaznaczone" -#: src/chmod.c:152 +#: src/chmod.c:1 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Uprawnienia (Ósemkowo)" -#: src/chmod.c:154 +#: src/chmod.c:1 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: src/chmod.c:156 +#: src/chmod.c:1 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:1 msgid " Chmod command " msgstr " Polecenie chmod " -#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 +#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid " Permission " msgstr " Uprawnienia " -#: src/chmod.c:169 +#: src/chmod.c:1 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Spacja przełącza" -#: src/chmod.c:171 +#: src/chmod.c:1 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "opcję, klawisze kursora" -#: src/chmod.c:173 +#: src/chmod.c:1 msgid "to move between options" msgstr "przwnoszą pomiędzy opcjami" -#: src/chmod.c:175 +#: src/chmod.c:1 msgid "and T or INS to mark" msgstr "zaś T lub Ins zaznacza" -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:1 msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" -#: src/chmod.c:321 +#: src/chmod.c:1 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chmod na extfs " -#: src/chmod.c:325 +#: src/chmod.c:1 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chmod na tarfs " -#: src/chown.c:81 +#: src/chown.c:1 msgid "Set &users" msgstr "Ustaw użytkowników" -#: src/chown.c:82 +#: src/chown.c:1 msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw grupy" -#: src/chown.c:112 +#: src/chown.c:1 msgid " Name " msgstr " Nazwa " -#: src/chown.c:114 +#: src/chown.c:1 msgid " Owner name " msgstr " Nazwa właśc. " -#: src/chown.c:116 src/chown.c:128 +#: src/chown.c:1 src/chown.c:1 msgid " Group name " msgstr " Nazwa grupy" -#: src/chown.c:118 +#: src/chown.c:1 msgid " Size " msgstr " Rozmiar " -#: src/chown.c:124 +#: src/chown.c:1 msgid " Chown command " msgstr " Polecenie chown" -#: src/chown.c:126 +#: src/chown.c:1 msgid " User name " msgstr " Nazwa użytkownika" -#: src/chown.c:192 +#: src/chown.c:1 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:193 +#: src/chown.c:1 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:261 +#: src/chown.c:1 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chown na extfs " -#: src/chown.c:265 +#: src/chown.c:1 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " Nie można wykonać polecenia chown na tarfs " -#: src/cmd.c:195 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nie można pobrać lokalnej kopii %s " -#: src/cmd.c:245 +#: src/cmd.c:1 msgid " CD " msgstr " Zmiana katalogu " -#: src/cmd.c:245 +#: src/cmd.c:1 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" -#: src/cmd.c:251 src/cmd.c:712 src/cmd.c:731 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid "Could not change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" -#: src/cmd.c:280 +#: src/cmd.c:1 msgid " View file " msgstr " Podgląd pliku " -#: src/cmd.c:280 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filename:" msgstr " Nazwa pliku:" -#: src/cmd.c:297 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filtered view " msgstr " Widok filtrowany " -#: src/cmd.c:297 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Polecenie i argumenty filtra:" -#: src/cmd.c:385 +#: src/cmd.c:1 msgid "Create a new Directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: src/cmd.c:385 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter directory name:" msgstr " Wprowadź nazwę katalogu:" -#: src/cmd.c:446 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filter " msgstr " Filtr " -#: src/cmd.c:446 +#: src/cmd.c:1 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Ustaw wyrażenie filtrujące nazwy plików" -#: src/cmd.c:512 +#: src/cmd.c:1 msgid " Select " msgstr " Zaznacz " -#: src/cmd.c:564 +#: src/cmd.c:1 msgid " Unselect " msgstr " Odznacz " -#: src/cmd.c:637 +#: src/cmd.c:1 msgid "Extension file edit" msgstr "Modyfikuj plik rozszerzeń" -#: src/cmd.c:638 +#: src/cmd.c:1 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:639 +#: src/cmd.c:1 msgid "&User" msgstr "Użytkownik" -#: src/cmd.c:639 src/cmd.c:667 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" -#: src/cmd.c:664 +#: src/cmd.c:1 msgid " Menu edit " msgstr " Modyfikacja menu " -#: src/cmd.c:665 +#: src/cmd.c:1 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Który plik menu chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:667 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Local" msgstr "Lokalne" -#: src/cmd.c:667 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Home" msgstr "Prywatne" -#: src/cmd.c:857 +#: src/cmd.c:1 msgid " Compare directories " msgstr " Porównanie katalogów " -#: src/cmd.c:857 +#: src/cmd.c:1 msgid " Select compare method: " msgstr " Wybierz metodę porównywania: " -#: src/cmd.c:858 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Quick" msgstr "Szybka" -#: src/cmd.c:858 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Size only" msgstr "Tylko rozmiar" -#: src/cmd.c:858 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Thorough" msgstr "Dokładna" -#: src/cmd.c:868 +#: src/cmd.c:1 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy " "plików " -#: src/cmd.c:882 +#: src/cmd.c:1 msgid " The command history is empty " msgstr " Historia poleceń jest pusta" -#: src/cmd.c:888 +#: src/cmd.c:1 msgid " Command history " msgstr " Historia poleceń " -#: src/cmd.c:930 +#: src/cmd.c:1 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3425,11 +3472,11 @@ msgstr "" " Panele mogą być przełączane tylko \n" " na konsoli Linuksa lub w xtermie. " -#: src/cmd.c:969 +#: src/cmd.c:1 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisz 'exit', aby powrócić do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:1024 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3438,108 +3485,108 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1033 src/cmd.c:1035 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid " Link " msgstr " Dowiąż " -#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1173 src/file.c:1704 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 msgid " to:" msgstr " do:" -#: src/cmd.c:1045 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " dowiązanie: %s " -#: src/cmd.c:1078 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " dowiązanie symboliczne: %s " -#: src/cmd.c:1132 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Dowiązanie symboliczne '%s' wskazuje na: " -#: src/cmd.c:1137 +#: src/cmd.c:1 msgid " Edit symlink " msgstr " Modyfikuj dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1142 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s " -#: src/cmd.c:1146 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" -#: src/cmd.c:1173 +#: src/cmd.c:1 msgid " Link symbolically " msgstr " Dowiąż symbolicznie " -#: src/cmd.c:1174 +#: src/cmd.c:1 msgid " Relative symlink " msgstr " Względne dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1185 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " względne dowiązanie symboliczne: %s" -#: src/cmd.c:1260 +#: src/cmd.c:1 msgid "Using default locale" msgstr "Wykorzystanie domyślnego locale" -#: src/cmd.c:1262 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Wykorzystanie locale \"%s\" (ze zmiennej środowiskowej %s)" -#: src/cmd.c:1348 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Wprowadź nazwę maszyny (F1 - szczegóły): " -#: src/cmd.c:1375 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s " -#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Połączenie ze zdalną maszyną " -#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1164 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " FTP to machine " msgstr " Połączenie FTP z maszyną " -#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1165 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " SMB link to machine " msgstr " Łącze SMB do maszyny " -#: src/cmd.c:1404 +#: src/cmd.c:1 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Ustawienia trasowania przez źródło " -#: src/cmd.c:1405 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Wprowadź nazwę komputera wykorzystywanego przy trasowaniu przez źródło: " -#: src/cmd.c:1413 +#: src/cmd.c:1 msgid " Host name " msgstr " Nazwa hosta " -#: src/cmd.c:1413 +#: src/cmd.c:1 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Błąd podczas wyszukiwania adresu IP " -#: src/cmd.c:1424 +#: src/cmd.c:1 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Odtwórz pliki na systemie plików ext2 " -#: src/cmd.c:1425 +#: src/cmd.c:1 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3547,15 +3594,15 @@ msgstr "" " Wprowadź nazwę urządzenia (bez /dev/), na którym\n" " są pliki do odzyskania (F1 - szczegóły):" -#: src/cmd.c:1475 +#: src/cmd.c:1 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Zapisano ustawienia do ~/" -#: src/cmd.c:1480 +#: src/cmd.c:1 msgid " Setup " msgstr " Ustawienia " -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:1 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -3564,11 +3611,11 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:1 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" -#: src/dialog.c:56 +#: src/dialog.c:1 msgid "" "\n" "\n" @@ -3584,72 +3631,72 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:61 +#: src/dir.c:1 msgid "&Unsorted" msgstr "Ni&euporządkowane" -#: src/dir.c:62 +#: src/dir.c:1 msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:1 msgid "&Extension" msgstr "&Rozszerzenie" -#: src/dir.c:64 +#: src/dir.c:1 msgid "&Modify time" msgstr "Czas &modyfikacji" -#: src/dir.c:65 +#: src/dir.c:1 msgid "&Access time" msgstr "Czas &dostępu" -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:1 msgid "&Change time" msgstr "Czas &zmiany" -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:1 msgid "&Size" msgstr "Rozmi&ar" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:1 msgid "&Inode" msgstr "&I-węzeł" -#: src/dir.c:71 +#: src/dir.c:1 msgid "&Type" msgstr "&Typ" -#: src/dir.c:72 +#: src/dir.c:1 msgid "&Links" msgstr "&Liczba dowiązań" -#: src/dir.c:73 +#: src/dir.c:1 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:74 +#: src/dir.c:1 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:75 +#: src/dir.c:1 msgid "&Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dir.c:76 +#: src/dir.c:1 msgid "&Group" msgstr "Grupa" -#: src/dir.c:386 +#: src/dir.c:1 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Plik '%s' istnieje, lecz nie można wykonać operacji stat(): %s" -#: src/dir.c:657 +#: src/dir.c:1 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/ext.c:143 src/user.c:542 +#: src/ext.c:1 src/user.c:1 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3658,7 +3705,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć unikalnej nazwy pliku \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:554 +#: src/ext.c:1 src/user.c:1 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3667,31 +3714,45 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:576 +#: src/ext.c:1 src/user.c:1 msgid " Parameter " msgstr " Parametr " -#: src/ext.c:315 +#: src/ext.c:1 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr " Nie można wykonywać poleceń na Wirtualnym Systemie Plików " -#: src/ext.c:412 +#: src/ext.c:1 msgid " file error" msgstr " błąd pliku" -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:1 msgid "Format of the " msgstr "Format " -#: src/ext.c:431 +#: src/ext.c:1 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package or in case you don't\n" +"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +msgstr "" +"Format pliku mc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0.\n" +"Wydaje się, że instalacja się nie powiodła.\n" +"Pobierz pierwotną wersję tego pliku z pakietu\n" +"Midnight Commandera, ew. powierz go spod adresu\n" +"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." + +#: src/ext.c:1 msgid " file error " msgstr " błąd pliku " -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:1 msgid "Format of the ~/" msgstr "Format pliku ~/" -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:1 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3701,7 +3762,7 @@ msgstr "" "wraz z wersją 3.0. Możesz skopiować zawartość\n" "z pliku " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:1 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3709,135 +3770,135 @@ msgstr "" "mc.ext lub użyć go jako przykładu\n" "do stworzenia własnego.\n" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:1 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext." -#: src/features.inc:8 +#: src/textconf.c:1 msgid "Edition: " msgstr "Edycja: " -#: src/features.inc:11 -msgid "XView" -msgstr "XView" - -#: src/features.inc:13 -msgid "Tk" -msgstr "Tk" - -#: src/features.inc:16 +#: src/textconf.c:1 msgid "text mode" msgstr "tryb tekstowy" -#: src/features.inc:18 +#: src/textconf.c:1 msgid " with X11 support to read modifiers" msgstr " z obsługą modyfikatorów X11" -#: src/features.inc:24 +#: src/textconf.c:1 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "Wirtualny System Plików: tarfs, extfs" -#: src/features.inc:26 +#: src/textconf.c:1 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/features.inc:28 +#: src/textconf.c:1 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (pośrednicy: pośrednik hsc)" -#: src/features.inc:30 +#: src/textconf.c:1 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/features.inc:32 +#: src/textconf.c:1 msgid " (with termnet support)" msgstr " (z obsługą termnet)" -#: src/features.inc:35 +#: src/textconf.c:1 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/features.inc:39 +#: src/textconf.c:1 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/features.inc:45 +#: src/textconf.c:1 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" -#: src/features.inc:48 +#: src/textconf.c:1 msgid "Using " msgstr "Wykorzystywane elementy: " -#: src/features.inc:51 +#: src/textconf.c:1 msgid "system-installed " msgstr "zainstalowana w systemie " -#: src/features.inc:53 +#: src/textconf.c:1 msgid "S-lang library with " msgstr "biblioteka S-lang z " -#: src/features.inc:56 +#: src/textconf.c:1 msgid "terminfo" msgstr "terminfo" -#: src/features.inc:59 +#: src/textconf.c:1 msgid "termcap" msgstr "termcap" -#: src/features.inc:61 +#: src/textconf.c:1 msgid "an unknown terminal" msgstr "nieznany terminal" -#: src/features.inc:64 +#: src/textconf.c:1 msgid " database" msgstr " bazą danych" -#: src/features.inc:67 +#: src/textconf.c:1 msgid "the ncurses library" msgstr "biblioteką ncurses" -#: src/features.inc:69 +#: src/textconf.c:1 msgid "some unknown curses library" msgstr "nieznaną biblioteką curses" -#: src/features.inc:74 +#: src/textconf.c:1 msgid "With subshell support: " msgstr "Z obsługą podpowłoki: " -#: src/features.inc:76 +#: src/textconf.c:1 msgid "optional" msgstr "opcjonalnie" -#: src/features.inc:78 +#: src/textconf.c:1 msgid "as default" msgstr "domyślnie" -#: src/features.inc:84 +#: src/textconf.c:1 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Z możliwością wykonywania zadań w tle\n" -#: src/file.c:154 src/tree.c:639 +#: src/textconf.c:1 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma i na konsoli linuksowej.\n" + +#: src/textconf.c:1 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma.\n" + +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Copy " msgstr " Kopiuj " -#: src/file.c:155 src/tree.c:677 +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Move " msgstr " Przenieś " -#: src/file.c:156 src/tree.c:745 +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Delete " msgstr " Usuń " -#: src/file.c:244 +#: src/file.c:1 msgid " Invalid target mask " msgstr " Niepoprawna maska docelowa " -#: src/file.c:342 +#: src/file.c:1 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nie można utworzyć dowiązania " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -3846,7 +3907,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:394 +#: src/file.c:1 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -3856,7 +3917,7 @@ msgstr "" "\n" " Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie deaktywowana " -#: src/file.c:442 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -3865,7 +3926,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:509 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -3874,7 +3935,7 @@ msgstr "" " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:518 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -3883,12 +3944,12 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku źrodłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:531 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik. " -#: src/file.c:574 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3897,7 +3958,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:812 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -3906,7 +3967,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:592 src/file.c:831 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -3915,7 +3976,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:609 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -3924,11 +3985,11 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku źrodłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:619 +#: src/file.c:1 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Operacja reget nie powiodła się, plik zostanie nadpisany " -#: src/file.c:625 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -3937,7 +3998,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji fstat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:651 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -3946,7 +4007,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:665 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -3955,7 +4016,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:696 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -3964,7 +4025,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać pliku źrodłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:726 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -3973,11 +4034,11 @@ msgstr "" " Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:745 +#: src/file.c:1 msgid "(stalled)" msgstr "(zatrzymany)" -#: src/file.c:783 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -3986,7 +4047,7 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:792 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -3995,19 +4056,19 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:802 +#: src/file.c:1 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano tylko fragment pliku. Zachować go?" -#: src/file.c:803 +#: src/file.c:1 msgid "&Delete" msgstr "Usuń" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 +#: src/file.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Keep" msgstr "Zachowaj" -#: src/file.c:876 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -4016,7 +4077,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na katalogu źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:899 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -4025,7 +4086,7 @@ msgstr "" " Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem \n" " %s " -#: src/file.c:907 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -4034,7 +4095,7 @@ msgstr "" " Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego \n" " '%s' " -#: src/file.c:964 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -4043,7 +4104,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:987 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -4052,7 +4113,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1100 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -4061,17 +4122,17 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1122 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik " -#: src/file.c:1129 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nie można nadpisać katalogu '%s' " -#: src/file.c:1172 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4080,7 +4141,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1192 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -4089,22 +4150,22 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1246 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam katalog " -#: src/file.c:1265 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" %s " -#: src/file.c:1267 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać pliku \"%s\" %s " -#: src/file.c:1294 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -4113,7 +4174,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1357 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -4122,7 +4183,7 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -4131,91 +4192,91 @@ msgstr "" " Nie można usunąć katalogu \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1559 +#: src/file.c:1 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Błąd wewnętrzny: get_file \n" -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiowanie" -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1 msgid "1Move" msgstr "1Przeniesienie" -#: src/file.c:1680 +#: src/file.c:1 msgid "1Delete" msgstr "1Usunięcie" -#: src/file.c:1695 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1696 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1698 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1699 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 +#: src/file.c:1 vfs/fish.c:1 msgid "file" msgstr "pliku" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1 msgid "files" msgstr "plików" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1 msgid "directory" msgstr "katalogu" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1 msgid "directories" msgstr "katalogów" -#: src/file.c:1704 +#: src/file.c:1 msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" -#: src/file.c:1704 +#: src/file.c:1 msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" -#: src/file.c:1856 +#: src/file.c:1 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Nie można operować na \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1 src/screen.c:1 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1 src/screen.c:1 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/file.c:1928 +#: src/file.c:1 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Niestety nie można umieścić zadania w tle " -#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 msgid " Internal failure " msgstr " Błąd wewnętrzny " -#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 msgid " Unknown file operation " msgstr " Nieznana operacja na pliku " -#: src/file.c:2029 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4224,15 +4285,15 @@ msgstr "" " Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem \n" " %s " -#: src/file.c:2190 +#: src/file.c:1 msgid "&Retry" msgstr "Ponów" -#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 src/filegui.c:1 msgid "&Abort" msgstr "&Rezygnuj" -#: src/file.c:2242 +#: src/file.c:1 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4242,7 +4303,7 @@ msgstr "" " Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:2243 +#: src/file.c:1 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4252,130 +4313,130 @@ msgstr "" " Proces w tle: Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:2250 +#: src/file.c:1 msgid "a&ll" msgstr "wszystkie" -#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595 +#: src/file.c:1 src/filegui.c:1 msgid "non&E" msgstr "żaden" -#: src/file.c:2260 +#: src/file.c:1 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Wybierz 'tak', jeśli NAPRAWDĘ chcesz usunąć " -#: src/file.c:2262 +#: src/file.c:1 msgid "all the directories " msgstr "wszystkie katalogi" -#: src/file.c:2264 +#: src/file.c:1 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurencyjne usuwanie " -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:1 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proces w tle: Rekurencyjne usuwanie " -#: src/filegui.c:424 +#: src/filegui.c:1 msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/filegui.c:447 +#: src/filegui.c:1 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: src/filegui.c:468 +#: src/filegui.c:1 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" -#: src/filegui.c:505 +#: src/filegui.c:1 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/filegui.c:528 +#: src/filegui.c:1 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: src/filegui.c:550 +#: src/filegui.c:1 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: src/filegui.c:590 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Plik docelowy \"%s\" już istnieje!" -#: src/filegui.c:593 +#: src/filegui.c:1 msgid "if &Size differs" msgstr "jeśli różny rozmiar" -#: src/filegui.c:596 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Update" msgstr "Aktualizuj" -#: src/filegui.c:598 +#: src/filegui.c:1 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Nadpisać wszystkie pliki?" -#: src/filegui.c:600 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Reget" msgstr "Wznów" -#: src/filegui.c:601 +#: src/filegui.c:1 msgid "ap&Pend" msgstr "Dołącz" -#: src/filegui.c:604 +#: src/filegui.c:1 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Nadpisać ten plik?" -#: src/filegui.c:606 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:608 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:692 +#: src/filegui.c:1 msgid " File exists " msgstr " Plik istnieje " -#: src/filegui.c:693 +#: src/filegui.c:1 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces w tle: Plik istnieje " -#: src/filegui.c:805 +#: src/filegui.c:1 msgid "preserve &Attributes" msgstr "Zachowanie atrybutów" -#: src/filegui.c:807 +#: src/filegui.c:1 msgid "follow &Links" msgstr "Podążanie za dowiązaniami" -#: src/filegui.c:809 +#: src/filegui.c:1 msgid "to:" msgstr "do:" -#: src/filegui.c:810 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Wykorzystanie wzorców dopasowywania" -#: src/filegui.c:831 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Background" msgstr "W tle" -#: src/filegui.c:840 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych" -#: src/filegui.c:842 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Schodzenie do podkatalogów" -#: src/filegui.c:1001 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4384,135 +4445,117 @@ msgstr "" "Niepoprawny wzór źródłowy `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:130 +#: src/find.c:1 msgid "&Suspend" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/find.c:131 +#: src/find.c:1 msgid "Con&tinue" msgstr "Kontynuuj" -#: src/find.c:132 +#: src/find.c:1 msgid "&Chdir" msgstr "Zmień" -#: src/find.c:133 +#: src/find.c:1 msgid "&Again" msgstr "Ponownie" -#: src/find.c:134 +#: src/find.c:1 msgid "&Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/find.c:135 src/panelize.c:89 +#: src/find.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Pane&lize" msgstr "Filtruj" -#: src/find.c:136 +#: src/find.c:1 msgid "&View - F3" msgstr "Podgląd - F3" -#: src/find.c:137 +#: src/find.c:1 msgid "&Edit - F4" msgstr "Edycja - F4" -#: src/find.c:170 +#: src/find.c:1 msgid "Start at:" msgstr "Rozpoczęcie w:" -#: src/find.c:170 +#: src/find.c:1 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/find.c:170 +#: src/find.c:1 msgid "Content: " msgstr "Zawartość: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 +#: src/find.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" -#: src/find.c:223 +#: src/find.c:1 msgid "Find File" msgstr "Znajdź plik" -#: src/find.c:452 +#: src/find.c:1 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" -#: src/find.c:490 +#: src/find.c:1 msgid " Find/read " msgstr " Wyszukiwanie/odczyt " -#: src/find.c:490 +#: src/find.c:1 msgid " Problem reading from child " msgstr " Błąd przy odczycie z procesu potomnego " -#: src/find.c:537 +#: src/find.c:1 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/find.c:561 src/view.c:1528 +#: src/find.c:1 src/view.c:1 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Wyszukiwanie %s" -#: src/find.c:717 src/find.c:757 +#: src/find.c:1 src/find.c:1 msgid "Suspend" msgstr "Uśpij" -#: src/find.c:717 +#: src/find.c:1 msgid "Restart" msgstr "Ponów" -#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 +#: src/find.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 src/find.c:1 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/find.c:750 src/find.c:1031 +#: src/find.c:1 src/find.c:1 msgid "Find file" msgstr "Znajdź plik" -#: src/find.c:755 +#: src/find.c:1 msgid "Change to this directory" msgstr "Zmień na ten katalog" -#: src/find.c:756 +#: src/find.c:1 msgid "Search again" msgstr "Szukaj ponownie" -#: src/find.c:761 +#: src/find.c:1 msgid "View this file" msgstr "Podgląd pliku" -#: src/find.c:762 +#: src/find.c:1 msgid "Edit this file" msgstr "Edycja pliku" -#: src/find.c:763 +#: src/find.c:1 msgid "Send the results to a Panel" msgstr "Wyślij wyniki do panelu" -#: src/fixhlp.c:171 -msgid "Usage: fixhlp \n" -msgstr "Użycie: fixhlp \n" - -#: src/fixhlp.c:176 -msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" -msgstr "fixhlp: Nie można otworzyć tematu do zapisu" - -#: src/fixhlp.c:179 -msgid "" -"[Contents]\n" -" Topics:\n" -"\n" -msgstr "" -"[Zawartość]\n" -" Tematy:\n" -"\n" - -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:1 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -4520,19 +4563,19 @@ msgstr "" " Błąd formatu pliku pomocy\n" "" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:1 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Błąd wewnętrzny: Zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza " -#: src/help.c:572 +#: src/help.c:1 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła [Zawartość] ([Contents]) w pliku pomocy " -#: src/help.c:741 +#: src/help.c:1 msgid " Help " msgstr " Pomoc " -#: src/help.c:766 src/user.c:687 +#: src/help.c:1 src/user.c:1 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4541,113 +4584,113 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku %s \n" " %s " -#: src/help.c:771 +#: src/help.c:1 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy " -#: src/help.c:808 +#: src/help.c:1 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/help.c:810 +#: src/help.c:1 msgid "Prev" msgstr "Poprz" -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Move" msgstr "Przenieś" -#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/panelize.c:1 src/wtools.c:1 msgid "&Remove" msgstr "Usuń" -#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Append" msgstr "Dołącz" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Insert" msgstr "Wstaw" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New &Entry" msgstr "Nowy element" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New &Group" msgstr "Nowa grupa" -#: src/hotlist.c:139 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Up" msgstr "Góra" -#: src/hotlist.c:140 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Add current" msgstr "Dodaj bieżący" -#: src/hotlist.c:141 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Change &To" msgstr "Zmień na" -#: src/hotlist.c:201 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" -#: src/hotlist.c:620 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktywne katalogi VFS" -#: src/hotlist.c:620 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory hotlist" msgstr "Podręczne katalogi" -#: src/hotlist.c:639 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Directory path " msgstr " Ściezka katalogu " -#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid " Directory label " msgstr " Etykieta katalogu " -#: src/hotlist.c:663 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Moving " msgstr "Przenoszenie" -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy element podręczny" -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory label" msgstr "Etykieta katalogu" -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka katalogu" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:1 msgid " New hotlist group " msgstr " Nowa grupa podręczna" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Name of new group" msgstr "Nazwa nowej grupy" -#: src/hotlist.c:988 +#: src/hotlist.c:1 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" -#: src/hotlist.c:992 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Add to hotlist " msgstr " Dodaj do podręcznych " -#: src/hotlist.c:1029 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Remove: " msgstr " Usuń: " -#: src/hotlist.c:1033 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4657,51 +4700,51 @@ msgstr "" " Grupa nie jest pusta.\n" " Usunąć ją?" -#: src/hotlist.c:1378 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Top level group " msgstr " Grupa główna" -#: src/hotlist.c:1394 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "Lista podręcznych katalogów będzie przechowywana w pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1396 +#: src/hotlist.c:1 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "Lista podręcznych katalogów zostanie wczytana z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "a następnie zostanie usunięta sekcja [Hotlist]" -#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid " Hotlist Load " msgstr " Odczyt listy podręcznych katalogów" -#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "Nie można zapisać pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr ". Poprzednia lista podręcznych katalogów nie została usunięta" -#: src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1 msgid "You have ~/" msgstr "Odnaleziono plik ~/" -#: src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " oraz sekcję [Hotlist] w ~/" -#: src/hotlist.c:1432 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Your ~/" msgstr "Plik ~/" -#: src/hotlist.c:1432 +#: src/hotlist.c:1 msgid " most probably was created\n" msgstr " prawdopodobnie został utworzony\n" -#: src/hotlist.c:1433 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4709,7 +4752,7 @@ msgstr "" "przez poprzednią wersję MC\n" "i jest bardziej aktualny, niż elementy z ~/" -#: src/hotlist.c:1434 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4717,7 +4760,7 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: src/hotlist.c:1435 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4727,7 +4770,7 @@ msgstr "" "\n" " Usuń - usunie poprzednią listę podręcznych katalogów z ~/" -#: src/hotlist.c:1437 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4738,196 +4781,196 @@ msgstr "" " Połącz - doda poprzednie elementy do listy, jako grupę\n" " \"Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1443 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Merge" msgstr "Połącz" -#: src/hotlist.c:1455 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Entries from ~/" msgstr " Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1465 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " poprzednie elementy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte" -#: src/info.c:83 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:109 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "File: %s" msgstr " Plik: %s" -#: src/info.c:122 +#: src/info.c:1 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "I-węzły: %d (%d%%) z %d" -#: src/info.c:128 +#: src/info.c:1 msgid "No node information" msgstr "Brak informacji o węźle" -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:1 msgid "Free space " msgstr "Przestrzeń: " -#: src/info.c:135 +#: src/info.c:1 msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) z " -#: src/info.c:139 +#: src/info.c:1 msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s " -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:1 msgid "non-local vfs" msgstr "zdalny vfs" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "System plików: %s" -#: src/info.c:158 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" -#: src/info.c:162 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmodyfikowany: %s" -#: src/info.c:166 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Utworzony: %s" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:1 msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " -#: src/info.c:182 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d bloków)" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Właściciel: %s/%s" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Dowiązania: %d" -#: src/info.c:197 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tryb: %s (%04o)" -#: src/info.c:202 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:212 +#: src/info.c:1 msgid "File: None" msgstr " Plik: Brak" -#: src/layout.c:159 +#: src/layout.c:1 msgid "&Vertical" msgstr "Pionowy" -#: src/layout.c:160 +#: src/layout.c:1 msgid "&Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:1 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "Pasek porad Xterma" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:1 msgid "h&Intbar visible" msgstr "Pasek porad" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:1 msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek klawiszy" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:1 msgid "command &Prompt" msgstr "Napis zachęty" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:1 msgid "show &Mini status" msgstr "Wiersz stanu" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:1 msgid "menu&Bar visible" msgstr "Pasek menu" -#: src/layout.c:176 +#: src/layout.c:1 msgid "&Equal split" msgstr "Równy podział" -#: src/layout.c:177 +#: src/layout.c:1 msgid "pe&Rmissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/layout.c:178 +#: src/layout.c:1 msgid "&File types" msgstr "Typy plików" -#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 +#: src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" -#: src/layout.c:380 +#: src/layout.c:1 msgid " Layout " msgstr " Układ " -#: src/layout.c:381 +#: src/layout.c:1 msgid " Panel split " msgstr " Podział na panele " -#: src/layout.c:382 +#: src/layout.c:1 msgid " Highlight... " msgstr " Podświetlanie... " -#: src/layout.c:383 src/option.c:156 +#: src/layout.c:1 src/option.c:1 msgid " Other options " msgstr " Inne opcje " -#: src/layout.c:384 +#: src/layout.c:1 msgid "output lines" msgstr "liczba wierszy wyjściowych" -#: src/layout.c:451 +#: src/layout.c:1 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: src/learn.c:74 +#: src/learn.c:1 msgid " Learn keys " msgstr " Definiuj klawisze " -#: src/learn.c:93 +#: src/learn.c:1 msgid " Teach me a key " msgstr " Nauka klawisza " -#: src/learn.c:94 +#: src/learn.c:1 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4948,20 +4991,20 @@ msgstr "" "Aby zrezygnować, należy wcisnąć klawisz Escape i\n" "również poczekać." -#: src/learn.c:122 +#: src/learn.c:1 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Nie można zaakceptować tego klawisza " -#: src/learn.c:123 +#: src/learn.c:1 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Wprowadzono \"%s\"" -#: src/learn.c:170 +#: src/learn.c:1 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:177 +#: src/learn.c:1 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4969,11 +5012,11 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że klawisze działają\n" "już poprawnie." -#: src/learn.c:179 +#: src/learn.c:1 msgid "&Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/learn.c:183 +#: src/learn.c:1 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4981,23 +5024,23 @@ msgstr "" "Doskonale! Odnaleziono kompletnę bazę danych terminali!\n" "Wszystkie klawisze działają właściwie." -#: src/learn.c:267 +#: src/learn.c:1 msgid "Learn keys" msgstr "Definiuj klawisze" -#: src/learn.c:300 +#: src/learn.c:1 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Naciśnij każdy z wypisanych tu klawiszy. Następnie sprawdź, które" -#: src/learn.c:302 +#: src/learn.c:1 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnij spację na brakującym klawiszu" -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:1 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "albo kliknij, aby go zdefiniować. Poruszaj się klawiszem Tab." -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:1 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5008,267 +5051,267 @@ msgstr "" " podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został \n" " usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:1 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować..." -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:1 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie " -#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:1 src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:1 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć Midnight Commandera? " -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Listing mode..." msgstr "Tryb &wyświetlania..." -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Szybki podgląd C-x q" -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informacje C-x i" -#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Sort order..." msgstr "&Porządek sortowania..." -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." -#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Network link..." msgstr "Połączenie si&eciowe..." -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "FT&P link..." msgstr "Połączenie F&TP..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SMB..." -#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Napęd... M-d" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Odśwież C-r" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu użytkownika F2" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1 msgid "&View F3" msgstr "Podgląd F3" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1 msgid "Vie&w file... " msgstr "Podgląd pliku... " -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Widok filtrowany M-!" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1 msgid "&Edit F4" msgstr "Edycja F4" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1 msgid "&Copy F5" msgstr "Kopiuj F5" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Chmod C-x c" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1 msgid "&Link C-x l" msgstr "Dowiązanie C-x l" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Dowiązanie symb. C-x s" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "Modyf. dowiąz. C-x X-s" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "Chown C-x o" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1 msgid "&Advanced chown " msgstr "Zaawansowane chown " -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Nazwa/Przenieś F6" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Utwórz katalog F7" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1 msgid "&Delete F8" msgstr "Usuń F8" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "Szybka zmiana kat. M-c" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1 msgid "select &Group M-+" msgstr "Zaznacz grupę M-+" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Odznacz grupę M-\\" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1 msgid "e&Xit F10" msgstr "Zakończ F10" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drzewo katalogów" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Znajdź plik M-?" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Z&amień panele C-u" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "Prz&ełącz. wyśw. paneli C-o" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Porównaj katalogi C-x d" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Filtr zewnętrzny C-x !" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1 msgid "show directory s&Izes" msgstr "&Wyświetl rozmiary katalogów" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1 msgid "command &History" msgstr "&Historia poleceń" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Podręczne &katalogi C-\\" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Lista aktywnych &VFS C-x a" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Zwo&lnij VFS-y" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Zadania w &tle C-x j" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odtwórz pliki (tylko ext2fs)" -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edycja formatu wyświetlania" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1 msgid "&Extension file edit" msgstr "Modyfikuj plik &rozszerzeń" -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1 msgid "&Menu file edit" msgstr "Modyfikuj plik &menu" -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1 msgid "Menu edi&Tor edit" -msgstr "" +msgstr "Modyf&ikuj menu edytorem" -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguracja..." -#: src/main.c:1358 +#: src/main.c:1 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potwierdzanie..." -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1 msgid "&Display bits..." msgstr "&Wyświetlanie znaków..." -#: src/main.c:1361 +#: src/main.c:1 msgid "learn &Keys..." msgstr "&Definiuj klawisze..." -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Wirtualny System Plików..." -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1 msgid "&Save setup" msgstr "&Zapisz ustawienia" -#: src/main.c:1383 src/main.c:1385 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid " &Left " msgstr " &Lewy " -#: src/main.c:1385 +#: src/main.c:1 msgid " &Above " msgstr " Powyżej " -#: src/main.c:1388 +#: src/main.c:1 msgid " &File " msgstr " &Plik " -#: src/main.c:1389 +#: src/main.c:1 msgid " &Command " msgstr " Pol&ecenie " -#: src/main.c:1390 +#: src/main.c:1 msgid " &Options " msgstr " &Opcje " -#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid " &Right " msgstr " P&rawy " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1 msgid " &Below " msgstr " Poniżej " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1 msgid " Information " msgstr " Informacje " -#: src/main.c:1450 +#: src/main.c:1 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5280,23 +5323,15 @@ msgstr "" " przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. Przeczytaj \n" " podręcznij systemowy, aby poznać szczegóły. " -#: src/main.c:1929 +#: src/main.c:1 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dziękujemy za używanie GNU Midnight Commandera" -#: src/main.c:2287 -msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" -msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma i na konsoli linuksowej.\n" - -#: src/main.c:2288 -msgid "with mouse support on xterm.\n" -msgstr "z obsługą myszy w oknie xterma.\n" - -#: src/main.c:2389 +#: src/main.c:1 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Brak zmiennej środowiskowej TERM!\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:1 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5308,20 +5343,20 @@ msgstr "" "mc [znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n" "\n" -#: src/main.c:2498 +#: src/main.c:1 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Wykorzystuje znaki +, -, | do rysowanie linii.\n" -#: src/main.c:2500 +#: src/main.c:1 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Bez wyświetlania kolorów.\n" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:1 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "" "-B, --background [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie kodu operującego w tle]\n" -#: src/main.c:2504 +#: src/main.c:1 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5331,11 +5366,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Określa kolory (opcja --help-colors wypisuje ich listę).\n" "-d, --nomouse Deaktywuje obsługę myszy.\n" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:1 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Uruchamia wewnętrzny edytor.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:1 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5348,15 +5383,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Przywraca domyślne ustawienie z terminfo/termcap\n" " programowych klawiszy (terminale HP).\n" -#: src/main.c:2515 +#: src/main.c:1 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog file Zapisuje polecenia ftpfs do pliku.\n" -#: src/main.c:2518 +#: src/main.c:1 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Zapisuje komunikaty MAD do pliku.]\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:1 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5364,35 +5399,46 @@ msgstr "" "-P, --printwd Wypisuje przed zakończeniem na wyjściu bieżący katalog.\n" "-s, --slow Nie wyświetla stanu operacji (dla powolnych terminali).\n" -#: src/main.c:2523 +#: src/main.c:1 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktywuje obsługę zmiennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:1 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" +"-S, --createcmdile Tworzy plik z poleceniem zmieniającym katalog po " +"zakończeniu.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:1 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-r, --forceexec Force subshell execution.\n" msgstr "" +"-u, --nosubshell Deaktywuje tryb współdziałającej podpowłoki.\n" +"-U, --subshell Wymusza tryb współdziałającej podpowłoki.\n" +"-r, --forceexec Wymusza uruchomienie podpowłoki.\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:1 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" msgstr "" +"-v, --view plik Uruchamia program w trybie podglądu pliku \"plik\".\n" +"-V, --version Wypisuje wersję programu oraz opcje konfiguracji.\n" +"-x, --xterm Wymusza obsługę myszy w xtermie oraz zapis/odtwarzanie " +"ekranu.\n" +"+number Określa początkowy numer wiersza przy uruchamianiu " +"\"mcedit\".\n" -#: src/main.c:2538 +#: src/main.c:1 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie podpowłoki].\n" -#: src/main.c:2540 +#: src/main.c:1 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5402,7 +5448,7 @@ msgstr "" "Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z treścię `mc -V')\n" "wysyłaj na adres mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" -#: src/main.c:2556 +#: src/main.c:1 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5422,124 +5468,142 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"--colors SŁOWA_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n" +"\n" +"{ZNAKI} i {TŁO} mogą zostać pominięte, zostaną wówczas użyte wartości " +"domyślne\n" +"\n" +"Słowa kluczowe:\n" +" Globalne: errors, reverse, gauge, input\n" +" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" +" Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Pomoc: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" Typy plików: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Kolory:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -#: src/main.c:2605 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Katalog bibliotek Midnight Commandera: %s\n" -#: src/main.c:2619 +#: src/main.c:1 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Opcja -m jest przestarzała. Skorzystaj z funkcji \"Wyświetlanie znaków\" w " "menu\n" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:1 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Używane do śledzenia kodu pracującego w tle" -#: src/main.c:2702 +#: src/main.c:1 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:1 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Określa konfigurację kolorów" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:1 msgid "Edits one file" msgstr "Modyfikuje plik" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:1 msgid "Displays this help message" msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:1 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:1 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku" -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:1 msgid "Obsolete" msgstr "Przestarzała" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:1 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:1 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym" -#: src/main.c:2733 +#: src/main.c:1 msgid "Disables subshell support" msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:1 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Wypisuje bieżący katalog przed zakończeniem" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:1 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:1 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:1 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:1 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)" -#: src/main.c:2753 +#: src/main.c:1 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:1 msgid "Displays the current version" msgstr "Wyświetla aktualną wersję" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:1 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Wywołyje podgląd pliku" -#: src/main.c:2761 +#: src/main.c:1 msgid "Forces xterm features" msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:1 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometria okna" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:1 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2764 +#: src/main.c:1 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Bez otwartych okien przy uruchomieniu" -#: src/main.c:2765 +#: src/main.c:1 msgid "No desktop icons" msgstr "Brak ikon biurka" -#: src/main.c:2766 +#: src/main.c:1 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Wygląd bliższy tradycyjnemu gmc" -#: src/main.c:2768 +#: src/main.c:1 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Wypisuje katalog przechowujący startowe pliki .links i kończy" -#: src/main.c:3081 +#: src/main.c:1 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5547,11 +5611,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku terminala. Należy uruchomić mc bez opcji -P.\n" "Na niektórych systemach można wykonać # `which mc`\n" -#: src/main.c:3159 +#: src/main.c:1 msgid " Notice " msgstr " Uwaga " -#: src/main.c:3160 +#: src/main.c:1 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5561,237 +5625,231 @@ msgstr "" " przechowywane w katalogu ~/.mc. Pliki zostały \n" " właśnie do niego przeniesione.\n" -#: src/option.c:74 +#: src/option.c:1 msgid "safe de&Lete" msgstr "Bezpieczne usuwanie" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:1 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "Podążanie za dowiązaniami po \"cd\"" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:1 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "Zaawansowane chown" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:1 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "Obsługa w stylu Lynksa" -#: src/option.c:79 +#: src/option.c:1 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: src/option.c:81 +#: src/option.c:1 msgid "rotatin&G dash" msgstr "Obracająca się kreska" -#: src/option.c:83 +#: src/option.c:1 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "Uzupełnianie: lista wszystkich" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:1 msgid "&Use internal view" msgstr "Wewnętrzna przeglądarka" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:1 msgid "use internal ed&It" msgstr "Wewnętrzny edytor" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:1 msgid "auto m&Enus" msgstr "Automatyczne menu" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:1 msgid "&Auto save setup" msgstr "Automatyczny zapis ustawień" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:1 msgid "shell &Patterns" msgstr "Wzorce dopasowywania" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:1 msgid "Compute &Totals" msgstr "Obliczanie objętości" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:1 msgid "&Verbose operation" msgstr "Informacje o przebiegu operacji" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:1 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:1 msgid "mi&X all files" msgstr "Bez katalogów na początku" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:1 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rozwijanie menu" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:1 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "Zaznaczenie przesuwa w dół" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:1 msgid "show &Hidden files" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:1 msgid "show &Backup files" msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych" -#: src/option.c:103 +#: src/option.c:1 msgid "&Never" msgstr "Nigdy" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:1 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Na prostych terminalach" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:1 msgid "alwa&Ys" msgstr "Zawsze" -#: src/option.c:153 +#: src/option.c:1 msgid " Configure options " msgstr " Opcje konfiguracji " -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:1 msgid " Panel options " msgstr " Opcje panelu " -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:1 msgid " Pause after run... " msgstr " Oczekiwanie po uruchomieniu... " -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:1 msgid "Configure options" msgstr "Opcje konfiguracji" -#: src/panelize.c:87 +#: src/panelize.c:1 msgid "&Add new" msgstr "Dodaj nowy" -#: src/panelize.c:99 +#: src/panelize.c:1 msgid " External panelize " msgstr " Filtr zewnętrzny " -#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458 +#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 msgid "External panelize" msgstr "Filtr zewnętrzny" -#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 +#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" -#: src/panelize.c:260 +#: src/panelize.c:1 msgid " Add to external panelize " msgstr " Dodaj do filtrów zewnętrznych " -#: src/panelize.c:261 +#: src/panelize.c:1 msgid " Enter command label: " msgstr " Wprowadź etykietę polecenia: " -#: src/panelize.c:301 +#: src/panelize.c:1 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu " -#: src/panelize.c:351 +#: src/panelize.c:1 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" -#: src/panelize.c:352 +#: src/panelize.c:1 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Znajdź programy SUID oraz SGID" -#: src/panelize.c:403 +#: src/panelize.c:1 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nie można wykonać polecenia." -#: src/panelize.c:458 +#: src/panelize.c:1 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zamknięcie potoku nie powiodło się" -#: src/popthelp.c:31 +#: src/popthelp.c:1 msgid "Show this help message" msgstr "Wypisz ten komunikat pomocy" -#: src/popthelp.c:32 +#: src/popthelp.c:1 msgid "Display brief usage message" msgstr "Wypisz krótki opis użycia" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:1 msgid "SUB-DIR" msgstr "PODKATALOG" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:1 msgid "UP--DIR" msgstr "NADRZĘDNY" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:1 msgid "MTime" msgstr "CzasM" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:1 msgid "ATime" msgstr "CzasD" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:1 msgid "CTime" msgstr "CzasZ" -#: src/screen.c:421 +#: src/screen.c:1 msgid "Perm" msgstr "Prawa" -#: src/screen.c:422 +#: src/screen.c:1 msgid "Nl" msgstr "Ld" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:1 msgid "Inode" msgstr "I-węzeł" -#: src/screen.c:424 +#: src/screen.c:1 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:425 +#: src/screen.c:1 msgid "GID" msgstr "GID" -# Co za kretyn pisał ten fragment?!! -#: src/screen.c:661 -#, c-format -msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s bajtów w %d plikach%s" - -#: src/screen.c:1325 +#: src/screen.c:1 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania: " -#: src/screen.c:1451 +#: src/screen.c:1 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest niepoprawny, przywrócono domyślny." -#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Czy rzeczywiście chcesz wykonać? " -#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid " No action taken " msgstr " Nie podjęto akcji " -#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "RenMov" msgstr "Przen." -#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "Mkdir" msgstr "Utwórz" -#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866 +#: src/screen.c:1 src/tree.c:1 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5800,29 +5858,29 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n" " %s " -#: src/subshell.c:287 +#: src/subshell.c:1 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nie można otworzyć nazwanego łącza %s\n" -#: src/subshell.c:705 +#: src/subshell.c:1 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć pomimo tego? " -#: src/subshell.c:731 +#: src/subshell.c:1 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Istnieją zatrzymane zadania." -#: src/subshell.c:732 +#: src/subshell.c:1 msgid " Quit anyway? " msgstr " Pomimo tego zakończyć? " -#: src/subshell.c:785 +#: src/subshell.c:1 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zmienić katalogu na %s.\n" -#: src/tree.c:192 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -5831,17 +5889,17 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:637 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiuj katalog \"%s\" do:" -#: src/tree.c:675 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" -#: src/tree.c:682 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -5850,32 +5908,32 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \n" " %s " -#: src/tree.c:688 +#: src/tree.c:1 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Plik docelowy nie jest katalogiem " -#: src/tree.c:744 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Usunąć %s? " -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:1 msgid "Static" msgstr "Statyczne" -#: src/tree.c:776 +#: src/tree.c:1 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamiczne" -#: src/tree.c:1012 +#: src/tree.c:1 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" -#: src/tree.c:1025 +#: src/tree.c:1 msgid "Rmdir" msgstr "Usuń" -#: src/treestore.c:360 +#: src/treestore.c:1 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -5884,32 +5942,44 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:271 +#: src/user.c:1 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr " Błąd formatu pliku rozszerzeń " + +#: src/user.c:1 +msgid " The %%var macro does not have a default " +msgstr " Makro %%var nie ma wartości domyślnej " + +#: src/user.c:1 +msgid " The %%var macros does not have a variable " +msgstr " Makro %%var nie ma zmiennych " + +#: src/user.c:1 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Niepoprawny wzorzec dopasowania \"%c\". " -#: src/user.c:424 +#: src/user.c:1 msgid " Debug " msgstr " Śledzenie " -#: src/user.c:433 +#: src/user.c:1 msgid " ERROR: " msgstr " BŁĄD: " -#: src/user.c:437 +#: src/user.c:1 msgid " True: " msgstr " Prawda: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:1 msgid " False: " msgstr " Fałsz: " -#: src/user.c:645 +#: src/user.c:1 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Ostrzeżenie -- ignorowanie pliku " -#: src/user.c:646 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -5918,40 +5988,40 @@ msgstr "" "Właścicielem pliku %s jest nadzorca (root) i jest on zapisywalny przez \n" "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" -#: src/user.c:670 +#: src/user.c:1 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " Wykonywanie poleceń jest możliwe tylko w lokalnym katalogu " -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:1 #, c-format -msgid " Empty file %s " -msgstr " Pusty plik %s " +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr " Nie odnaleziono odpowiednich elementów w %s " -#: src/user.c:779 +#: src/user.c:1 msgid " User menu " msgstr " Menu użytkownika" -#: src/util.c:232 +#: src/util.c:1 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: zbyt duży" -#: src/util.c:599 src/util.c:624 +#: src/util.c:1 src/util.c:1 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" -#: src/util.c:600 src/util.c:622 +#: src/util.c:1 src/util.c:1 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:1 msgid " Pipe failed " msgstr " Funkcja pipe nie powiodła się " -#: src/utilunix.c:386 +#: src/utilunix.c:1 msgid " Dup failed " msgstr " Funkcja dup nie powiodła się " -#: src/view.c:403 +#: src/view.c:1 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5961,7 +6031,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:1 msgid "" "\n" "\n" @@ -5971,27 +6041,27 @@ msgstr "" "\n" "został zmieniony. Czy zapisać zmiany?\n" -#: src/view.c:406 +#: src/view.c:1 msgid " Save changes " msgstr " Zapisz zmiany " -#: src/view.c:448 +#: src/view.c:1 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Nie można uruchomić programu potomnego " -#: src/view.c:457 +#: src/view.c:1 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Puste wyjście z potomnego filtra " -#: src/view.c:462 +#: src/view.c:1 msgid " Could not open file " msgstr " Nie można otworzyć pliku " -#: src/view.c:477 +#: src/view.c:1 msgid " Can't open file \"" msgstr " Nie można otworzyć pliku \"" -#: src/view.c:484 +#: src/view.c:1 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -5999,11 +6069,11 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku \n" " " -#: src/view.c:490 +#: src/view.c:1 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Nie można wyświetlić: to nie zwykły plik " -#: src/view.c:571 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -6012,7 +6082,7 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:580 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -6021,34 +6091,34 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:716 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: src/view.c:730 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Przesunięcie 0x%08x" -#: src/view.c:741 +#: src/view.c:1 msgid " [grow]" msgstr "[przyrost]" -#: src/view.c:1520 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Wyszukiwanie '%s'" -#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 +#: src/view.c:1 src/view.c:1 msgid " Search string not found " msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu " -#: src/view.c:1789 +#: src/view.c:1 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: src/view.c:1913 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -6057,7 +6127,7 @@ msgstr "" " Bieżący numer wiersza to: %d.\n" " Wprowadź nowy numer wiersza:" -#: src/view.c:1935 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -6066,267 +6136,267 @@ msgstr "" " Bieżący adres to: 0x%lx.\n" " Wprowadź nowy adres:" -#: src/view.c:1937 +#: src/view.c:1 msgid " Goto Address " msgstr " Przejdź pod adres " -#: src/view.c:1968 +#: src/view.c:1 msgid " Enter regexp:" msgstr " Wprowadź wyrażenie regularne: " -#: src/view.c:2073 +#: src/view.c:1 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2073 +#: src/view.c:1 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2074 +#: src/view.c:1 msgid "Goto" msgstr "IdźDo" -#: src/view.c:2074 +#: src/view.c:1 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: src/view.c:2077 +#: src/view.c:1 msgid "RxSrch" msgstr "SzkWR" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:1 msgid "EdText" msgstr "EdTkst" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:1 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:1 msgid "UnWrap" msgstr "Odwiń" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:1 msgid "Wrap" msgstr "Zawiń" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:1 msgid "HxSrch" msgstr "SzkHx" -#: src/view.c:2088 +#: src/view.c:1 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: src/view.c:2088 +#: src/view.c:1 msgid "Parse" msgstr "Analiz" -#: src/view.c:2092 +#: src/view.c:1 msgid "Unform" msgstr "BezFrm" -#: src/view.c:2092 +#: src/view.c:1 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/widget.c:995 +#: src/widget.c:1 msgid " History " msgstr "Historia " -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 1" msgstr "1. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 2" msgstr "2. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 3" msgstr "3. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 4" msgstr "4. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 5" msgstr "5. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 6" msgstr "6. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 7" msgstr "7. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 8" msgstr "8. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 9" msgstr "9. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 10" msgstr "10. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 11" msgstr "11. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 12" msgstr "12. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 13" msgstr "13. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 14" msgstr "14. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 15" msgstr "15. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 16" msgstr "16. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 17" msgstr "17. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 18" msgstr "18. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 19" msgstr "19. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 20" msgstr "20. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:1 msgid "Backspace key" msgstr "Klawisz Backspace" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:1 msgid "End key" msgstr "Klawisz End" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:1 msgid "Up arrow key" msgstr "Kursor w górę" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:1 msgid "Down arrow key" msgstr "Kursor w dół" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:1 msgid "Left arrow key" msgstr "Kursor w lewo" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:1 msgid "Right arrow key" msgstr "Kursor w prawo" -#: src/win.c:250 +#: src/win.c:1 msgid "Home key" msgstr "Klawisz Home" -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:1 msgid "Page Down key" msgstr "Klawisz Page Down" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:1 msgid "Page Up key" msgstr "Klawisz Page Up" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:1 msgid "Insert key" msgstr "Klawisz Insert" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:1 msgid "Delete key" msgstr "Klawisz Delete" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:1 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:1 msgid "+ on keypad" msgstr "+ (numer.)" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:1 msgid "- on keypad" msgstr "- (numer.)" -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:1 msgid "* on keypad" msgstr "* (numer.)" -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:1 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Kursor w lewo (numer.)" -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:1 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Kursor w prawo (numer.)" -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:1 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Kursor w górę (numer.)" -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:1 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Kursor w dół (numer.)" -#: src/win.c:264 +#: src/win.c:1 msgid "Home on keypad" msgstr "Home (numer.)" -#: src/win.c:265 +#: src/win.c:1 msgid "End on keypad" msgstr "End (numer.)" -#: src/win.c:266 +#: src/win.c:1 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down (numer.)" -#: src/win.c:267 +#: src/win.c:1 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up (numer.)" -#: src/win.c:268 +#: src/win.c:1 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert (numer.)" -#: src/win.c:269 +#: src/win.c:1 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete (numer.)" -#: src/win.c:270 +#: src/win.c:1 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter (numer.)" -#: src/win.c:271 +#: src/win.c:1 msgid "Slash on keypad" msgstr "Ukośnik (numer.)" -#: src/win.c:272 +#: src/win.c:1 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock (numer.)" -#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6335,7 +6405,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -6344,7 +6414,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" @@ -6353,7 +6423,7 @@ msgstr "" "Uszkodzony nagłówek cpio w\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:427 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6366,12 +6436,12 @@ msgstr "" "w archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:450 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" msgstr "%s zawiera zduplikowane elementy! Pominięcie!" -#: vfs/cpio.c:517 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -6380,33 +6450,33 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec pliku\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:301 +#: vfs/direntry.c:1 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Upłynął czas przechowywania %s w cache katalogów" -#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:1 vfs/direntry.c:1 msgid " Direntry warning " -msgstr "" +msgstr " Ostrzeżenie dotyczące elementu katalogu " -#: vfs/direntry.c:431 +#: vfs/direntry.c:1 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" -msgstr "" +msgstr "Super ino_usage ma wartość %d, wyciek pamięci" -#: vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:1 msgid "Super has want_stale set" -msgstr "" +msgstr "Super zawiera ustawione want_stale" -#: vfs/direntry.c:812 +#: vfs/direntry.c:1 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Rozpoczęcie liniowego przesyłu..." -#: vfs/direntry.c:957 +#: vfs/direntry.c:1 msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: vfs/extfs.c:270 +#: vfs/extfs.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -6415,223 +6485,223 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 +#: vfs/extfs.c:1 vfs/extfs.c:1 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" -#: vfs/fish.c:140 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Rozłączanie z %s" -#: vfs/fish.c:218 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Oczekiwanie na wiersz inicjujący..." -#: vfs/fish.c:228 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Niestety, połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." -#: vfs/fish.c:233 +#: vfs/fish.c:1 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Wymagane hasło dla " -#: vfs/fish.c:242 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wysyłanie hasła..." -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Wysyłanie wiersza inicjującego..." -#: vfs/fish.c:252 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Ustalanie wersji..." -#: vfs/fish.c:256 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Ustawianie bieżącego katalogu..." -#: vfs/fish.c:258 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Nawiązano połączenie, katalog %s." -#: vfs/fish.c:347 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Odczytywanie katalogu %s..." -#: vfs/fish.c:451 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: failed" msgstr "fish: niepowodzenie" -#: vfs/fish.c:471 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." -#: vfs/fish.c:496 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokalny odczyt nie powiódł sie, wysyłanie zer" -#: vfs/fish.c:508 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: zapisywanie %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:509 +#: vfs/fish.c:1 msgid "zeros" -msgstr "" +msgstr "zera" -#: vfs/fish.c:556 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Rezygnacja z transferu..." -#: vfs/fish.c:565 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Error reported after abort." msgstr "Zgłoszono błąd po rezygnacji." -#: vfs/fish.c:567 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transfer zakończono pomyślnie po rezygnacji." -#: vfs/ftpfs.c:318 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Rozłączanie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:376 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika do proxy" -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika do proxy" -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: pomyślne uwierzytelnienie proxy" -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: nawiązano połączenie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: zalogowany" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Niewłaściwe hasło dla użytkownika %s " -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nie można ustawić trasowania przez źródło (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:647 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Niewłaściwa nazwa hosta." -#: vfs/ftpfs.c:667 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Niewłaściwy adres hosta." -#: vfs/ftpfs.c:690 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" -#: vfs/ftpfs.c:700 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: użytkownik przerwał połączenie" -#: vfs/ftpfs.c:702 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem nie powiodło się: %s" -#: vfs/ftpfs.c:744 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Control-C aby anulować)" -#: vfs/ftpfs.c:930 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" -#: vfs/ftpfs.c:1005 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: rezygnacja z transferu." -#: vfs/ftpfs.c:1007 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: błąd przy rezygnacji: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1012 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: rezygnacja nie powiodła się" -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 +#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: operacja CWD nie powiodła się." -#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 +#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpts: nie można odnaleźć pliku docelowego dowiązania symbolicznego" -#: vfs/ftpfs.c:1169 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analizowanie dowiązań symbolicznych..." -#: vfs/ftpfs.c:1188 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Odczytywanie przez FTP katalogu %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1189 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(ścisły rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1190 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "(chdir first)" msgstr "(najpierw chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1287 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: niepowodzenie" -#: vfs/ftpfs.c:1297 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" -#: vfs/ftpfs.c:1360 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1775 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6639,15 +6709,15 @@ msgstr "" "Uprawnienia do pliku ~/.netrc są nieprawidłowe.\n" "Należy usunąć hasło lub poprawić uprawnienia." -#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 +#: vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:156 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " The server does not support this version " msgstr " Serwer nie obsługuje tej wersji " -#: vfs/mcfs.c:173 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -6657,67 +6727,67 @@ msgstr "" " Aby się zalogować, potrzebne jest hasło, jednak informacja \n" " może nie być bezpieczna na zdalnej maszynie. Kontynuować? \n" -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Yes " msgstr " Tak " -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " No " msgstr " Nie " -#: vfs/mcfs.c:178 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Zdalny serwer uruchomiony jest na nieznanym porcie. Rezygnacja.\n" -#: vfs/mcfs.c:190 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " MCFS Password required " msgstr " Wymagane hasło MCFS " -#: vfs/mcfs.c:204 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Invalid password " msgstr " Niewłaściwe hasło " -#: vfs/mcfs.c:235 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Can't locate hostname: %s " msgstr " Nie można odnaleźć nazwy komputera: %s " -#: vfs/mcfs.c:253 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Can't create socket: %s " msgstr " Nie można utworzyć gniazdka: %s " -#: vfs/mcfs.c:259 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Can't connect to server: %s " msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s " -#: vfs/mcfs.c:324 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Too many open connections " msgstr " Zbyt wiele otwartych połączeń " -#: vfs/mcfs.c:1127 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" msgstr "Prywatny zdalny system Midnight Commandera" -#: vfs/smbfs.c:116 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: vfs/smbfs.c:116 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#: vfs/smbfs.c:116 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid "Password: " msgstr "Hsało:" -#: vfs/smbfs.c:171 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" -#: vfs/smbfs.c:667 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6726,31 +6796,31 @@ msgstr "" " ponowne połączenie z %s nie powiodło się\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1243 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid " Authentication failed " msgstr " Uwierzytelnienie nie powiodło się " -#: vfs/smbfs.c:1738 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s przy tworzeniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1759 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s przy usuwaniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 +#: vfs/smbfs.c:1 vfs/smbfs.c:1 vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s przy otwieraniu zdalnego pliku %s " -#: vfs/smbfs.c:1972 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s przy zmianie nazw plików\n" -#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 +#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -6759,15 +6829,15 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:284 +#: vfs/tar.c:1 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:1 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6778,90 +6848,90 @@ msgstr "" "%s\n" "nie wygląda na archiwum tar." -#: vfs/vfs.c:1151 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" -#: vfs/vfs.c:1794 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Could not parse:" msgstr "Nie można przeanalizować:" -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kolejne błędy przy analizie zostaną zignorowane." -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "(sorry)" msgstr "(niestety)" -#: vfs/vfs.c:1807 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Internal error:" msgstr "Błąd wewnętrzny:" -#: vfs/vfs.c:1817 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld przesłanych bajtów)" -#: vfs/vfs.c:1818 +#: vfs/vfs.c:1 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld przesłanych bajtów" -#: vfs/undelfs.c:81 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: błąd " -#: vfs/undelfs.c:184 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " not enough memory " msgstr " brak pamięci " -#: vfs/undelfs.c:189 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " while allocating block buffer " -msgstr "" +msgstr " przy alokowaniu bufora bloku " -#: vfs/undelfs.c:193 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:197 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " -msgstr "" +msgstr " przy rozpoczynaniu przeszukiwania i-węzłów %d " -#: vfs/undelfs.c:204 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" +msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d" -#: vfs/undelfs.c:219 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr "" +msgstr " przy wywoływaniu ext_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:227 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " brak pamięci podczas realokacji tablicy " -#: vfs/undelfs.c:246 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " -msgstr "" +msgstr " przy przeszukiwaniu i-węzłów %d " -#: vfs/undelfs.c:270 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " Ext2lib error " msgstr " błąd Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:297 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku %s " -#: vfs/undelfs.c:300 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy i-węzłów..." -#: vfs/undelfs.c:303 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" @@ -6870,11 +6940,11 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy i-węzłów z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:306 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy bloków..." -#: vfs/undelfs.c:309 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" @@ -6883,31 +6953,31 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy bloków z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:315 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: done." msgstr "undelfs: gotowe." -#: vfs/undelfs.c:318 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: failure" msgstr "undelfs: błąd " -#: vfs/undelfs.c:342 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " vfs_info is not fs! " -msgstr "" +msgstr " vfs_info to nie fs! " -#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 +#: vfs/undelfs.c:1 vfs/undelfs.c:1 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog " -#: vfs/undelfs.c:521 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " while iterating over blocks " msgstr " podczas iterowania po blokach " -#: vfs/undelfs.c:626 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku: %s " -#: vfs/undelfs.c:684 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "System przywracania plików dla ext2"