diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 964a610c4..fa45656b6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +1999-09-02 Vincent Renardias + + * Updated fr.po: + before: 1318 translated messages, 38 fuzzy translations, 19 untranslated messages. + after: 1371 translated messages, 4 untranslated messages. + 1999-09-02 Zbigniew Chyla * pl.po: Updated translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3789ed610..a1317f82f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" +"Project-Id-Version: mc VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-02 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" -"Language-Team: Vincent Renardias \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,19 +37,20 @@ msgid " Press any key: " msgstr " Appuyez sur une touche : " #: gnome/gaction.c:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to execute\n" "\"%s\".\n" "\n" "Please check it to see if it points to a valid command." msgstr "" -"\".\n" +"Impossible d'exécuter\n" +"\"%s\".\n" "\n" -"Veuillez vérifier s'il pointe vers une commande valide." +"Veuillez vérifier qu'il pointe vers une commande valide." #: gnome/gaction.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\".\n" "\n" @@ -59,10 +60,10 @@ msgstr "" "\".\n" "\n" "Pour corriger ce problème, ouvrez l'éditeur de propriété des types MIME dans " -"le centre de contrôle GNOME, et éditez la valeur par défaut de " +"le centre de contrôle GNOME et éditez la valeur par défaut de %s-action pour \"%s\"." #: gnome/gaction.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\".\n" "\n" @@ -72,34 +73,32 @@ msgstr "" "\".\n" "\n" "Pour corriger cette erreur, éditez les propriétés de ce fichier et changez " -"la valeur par défaut de " +"la valeur par défaut de %s-action." #: gnome/gaction.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to %s\n" "\"%s\"\n" "with the command:\n" "\"%s\"%s" msgstr "" -"\"\n" +"Impossible de %s\n" +"\"%s\"\n" "avec la commande :\n" -"\"" +"\"%s\"%s" #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 -#, fuzzy msgid "open" -msgstr "Ouvrir" +msgstr "ouvrir" #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 -#, fuzzy msgid "edit" -msgstr "Editer" +msgstr "editer" #: gnome/gaction.c:331 -#, fuzzy msgid "view" -msgstr "Voir" +msgstr "voir" #: gnome/gcmd.c:48 msgid " There is no other panel to compare contents to " @@ -211,7 +210,7 @@ msgid "Set Filter" msgstr "Définir le filtre" #: gnome/gcmd.c:678 gnome/gcmd.c:719 gnome/gcmd.c:724 gnome/gcmd.c:728 -#: gnome/gscreen.c:2478 +#: gnome/gscreen.c:2467 msgid "Show all files" msgstr "Montrer tous les fichiers" @@ -352,33 +351,6 @@ msgstr "Colonnes affich msgid "Custom View" msgstr "Vue Personnalisée" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Coller les icônes sur la grille" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Utiliser des icônes travaillés" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -#, fuzzy -msgid "Use shaped text" -msgstr "Utiliser des icônes travaillés" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -425,93 +397,108 @@ msgstr "" "dans votre chemin, et donc\n" "définir le fond d'écran." -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant" - #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crée un nouveau répertoire" +#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "_Répertoire..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Crée un nouveau lien URL" +#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Crée un nouveau répertoire" #: gnome/gdesktop.c:2613 msgid "URL L_ink..." msgstr "L_ien URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Crée un nouveau lanceur" +#: gnome/gdesktop.c:2613 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Crée un nouveau lien URL" #: gnome/gdesktop.c:2614 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanceur..." +#: gnome/gdesktop.c:2614 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Crée un nouveau lanceur" + #: gnome/gdesktop.c:2620 -#, fuzzy msgid "By _Name" -msgstr " Nom " +msgstr "Par _nom" #: gnome/gdesktop.c:2621 -#, fuzzy msgid "By File _Type" -msgstr "Type de Fichier" +msgstr "Par _type de fichier" #: gnome/gdesktop.c:2622 -#, fuzzy msgid "By _Size" -msgstr " Taille " +msgstr "Par ta_ille " #: gnome/gdesktop.c:2623 -#, fuzzy msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Date de dernier accès" +msgstr "Par date de dernier _accès" #: gnome/gdesktop.c:2624 -#, fuzzy msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Date de dernière modification" +msgstr "Par date de dernière _modification" #: gnome/gdesktop.c:2625 -#, fuzzy msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Date de dernier changement" +msgstr "Par date de dernier _changement" #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455 -#, fuzzy msgid "_Arrange Icons" -msgstr "Arranger les icônes" +msgstr "_Arranger les icônes" #: gnome/gdesktop.c:2634 -#, fuzzy msgid "Create _New Window" -msgstr "Créer une nouvelle fenêtre" +msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre" #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457 -#, fuzzy msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" -msgstr "Recréer les raccourcis sur le bureau" +msgstr "Recréer les raccourci_s sur le bureau" #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458 -#, fuzzy msgid "Rescan _Desktop" -msgstr "Rafraîchir le bureau" +msgstr "Rafraîchir le _bureau" #: gnome/gdesktop.c:2638 -#, fuzzy msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Configurer le fond d'écran" +msgstr "Configurer le _fond d'écran" + +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 +msgid "Icon position" +msgstr "Position des icônes" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Placement automatique des icônes" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Coller les icônes sur la grille" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Utiliser des icônes travaillés" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Utiliser du texte mis en forme" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " @@ -674,16 +661,16 @@ msgstr "est " msgid "done." msgstr "terminé." -#: gnome/gdialogs.c:1007 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" +#: gnome/gdialogs.c:1007 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" @@ -811,31 +798,31 @@ msgstr "" "Cliquez sur OK pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n" "continuer à l'utiliser." +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, +#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2136 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copier..." + #: gnome/glayout.c:384 msgid "Copy files" msgstr "Copie des fichiers" -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2147 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copier..." +#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2137 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Effacer..." #: gnome/glayout.c:385 msgid "Delete files" msgstr "Efface des fichiers" -#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2148 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Effacer..." +#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2138 +msgid "_Move..." +msgstr "_Déplacer..." #: gnome/glayout.c:386 msgid "Rename or move files" msgstr "Renomme ou déplace des fichiers" -#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2149 -msgid "_Move..." -msgstr "_Déplacer..." - #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" msgstr "Afficher la taille des répertoires" @@ -852,22 +839,22 @@ msgstr "Tout _S msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant" -#: gnome/glayout.c:397 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers" - #: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." msgstr "_Sélectionner les fichiers..." -#: gnome/glayout.c:398 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" +#: gnome/glayout.c:397 +msgid "Select a group of files" +msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers" #: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" +#: gnome/glayout.c:398 +msgid "Reverses the list of tagged files" +msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" + #: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -876,71 +863,71 @@ msgstr "Rechercher" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant" -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire" - -#: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1508 +#: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1497 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Rafraîchir le répertoire" -#: gnome/glayout.c:414 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Paramètres de confirmation" +#: gnome/glayout.c:404 +msgid "Rescan the directory contents" +msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire" #: gnome/glayout.c:414 msgid "_Sort By..." msgstr "_Trier par..." -#: gnome/glayout.c:415 -msgid "Global option settings" -msgstr "Configuration globale" +#: gnome/glayout.c:414 +msgid "Confirmation settings" +msgstr "Paramètres de confirmation" #: gnome/glayout.c:415 msgid "_Filter View..." msgstr "_Vue filtrée..." -#: gnome/glayout.c:422 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Trouver des fichiers sur le disque" +#: gnome/glayout.c:415 +msgid "Global option settings" +msgstr "Configuration globale" #: gnome/glayout.c:422 msgid "_Find File..." msgstr "Rechercher un _Fichier..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Edite les associations des types MIME" +#: gnome/glayout.c:422 +msgid "Locate files on disk" +msgstr "Trouver des fichiers sur le disque" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editer les types MIME..." -#: gnome/glayout.c:427 -msgid "Runs a command" -msgstr "Exécute une commande" +#: gnome/glayout.c:425 +msgid "Edits the MIME type bindings" +msgstr "Edite les associations des types MIME" #: gnome/glayout.c:427 msgid "_Run Command..." msgstr "_Exécuter la commande..." -#: gnome/glayout.c:429 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau" +#: gnome/glayout.c:427 +msgid "Runs a command" +msgstr "Exécute une commande" #: gnome/glayout.c:429 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..." -#: gnome/glayout.c:439 -msgid "List of background operations" -msgstr "Liste des opérations en tâche de fond" +#: gnome/glayout.c:429 +msgid "Run a command and put the results in a panel" +msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau" #: gnome/glayout.c:439 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Tâches de fond..." +#: gnome/glayout.c:439 +msgid "List of background operations" +msgstr "Liste des opérations en tâche de fond" + #: gnome/glayout.c:442 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -1067,16 +1054,16 @@ msgstr "Type du fichier : socket" msgid "File Type: FIFO" msgstr "Type du fichier : FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -msgid " bytes" -msgstr " octets" - #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid "File Size: " msgstr "Taille du fichier : " +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +msgid " bytes" +msgstr " octets" + #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 msgid " KBytes (" msgstr " KOctets (" @@ -1229,9 +1216,9 @@ msgstr "Bit s" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d)" -msgstr "" +msgstr " (%d)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 msgid "File ownership" @@ -1460,90 +1447,90 @@ msgstr "Titre" msgid "Select icon" msgstr "Sélectionnez une icône" -#: gnome/gscreen.c:1508 +#: gnome/gscreen.c:1497 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Recharger le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:1510 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" - -#: gnome/gscreen.c:1510 +#: gnome/gscreen.c:1499 msgid "New _Directory..." msgstr "Nouveau _Répertoire..." -#: gnome/gscreen.c:1711 +#: gnome/gscreen.c:1499 +msgid "Creates a new directory here" +msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" + +#: gnome/gscreen.c:1700 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Rechercher : %s" -#: gnome/gscreen.c:1721 +#: gnome/gscreen.c:1710 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1721 +#: gnome/gscreen.c:1710 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1747 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1736 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" -#: gnome/gscreen.c:2147 +#: gnome/gscreen.c:2136 msgid "Copy directory" msgstr "Copier un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2148 +#: gnome/gscreen.c:2137 msgid "Delete directory" msgstr "Effacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2149 +#: gnome/gscreen.c:2138 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2305 +#: gnome/gscreen.c:2294 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnome/gscreen.c:2305 +#: gnome/gscreen.c:2294 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retourner au répertoire visité précédement" -#: gnome/gscreen.c:2307 -msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" - -#: gnome/gscreen.c:2307 +#: gnome/gscreen.c:2296 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: gnome/gscreen.c:2309 +#: gnome/gscreen.c:2296 +msgid "Go up a level in the directory heirarchy" +msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" + +#: gnome/gscreen.c:2298 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2309 +#: gnome/gscreen.c:2298 msgid "Go to the next directory" msgstr "Aller au répertoire suivant" -#: gnome/gscreen.c:2312 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2301 src/tree.c:1011 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" -#: gnome/gscreen.c:2312 +#: gnome/gscreen.c:2301 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:2315 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Aller à votre répertoire personnel" - -#: gnome/gscreen.c:2315 +#: gnome/gscreen.c:2304 msgid "Home" msgstr "Répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2456 +#: gnome/gscreen.c:2304 +msgid "Go to your home directory" +msgstr "Aller à votre répertoire personnel" + +#: gnome/gscreen.c:2445 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " @@ -1558,9 +1545,9 @@ msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: gnome/gview.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "Décalage 0x%08x" +msgstr "Décalage 0x%08lx" #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 #, c-format @@ -1580,14 +1567,14 @@ msgstr "_Aller msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Aller au numéro de ligne spécifié" -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Surveiller la croissante du fichier" - #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" msgstr "_Surveiller un fichier" +#: gnome/gview.c:309 +msgid "Monitor file growing" +msgstr "Surveiller la croissante du fichier" + #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" msgstr "Recherche par expression régulière" @@ -1726,7 +1713,7 @@ msgstr " Enregistrer sous " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128 +#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128 #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " @@ -1736,25 +1723,25 @@ msgstr " Attention " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Un fichier portant le meme nom existe déjà. " +#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation +#: gtkedit/editcmd.c:494 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ecraser" + #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ecraser" +#: gtkedit/editcmd.c:513 +msgid " Save as " +msgstr " Enregistrer sous " #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. " -#: gtkedit/editcmd.c:513 -msgid " Save as " -msgstr " Enregistrer sous " - #. This heads the delete macro error dialog box #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 msgid " Delete macro " @@ -1830,33 +1817,32 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: gtkedit/editcmd.c:837 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " - #. Heads the 'Load' file dialog box #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 msgid " Load " msgstr " Ouvrir " +#: gtkedit/editcmd.c:837 +msgid " Error trying to open file for reading " +msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " + #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " "changement. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 -msgid " Cancel " -msgstr " Annuler " - #: gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Continue " msgstr " Continuer " +#: gtkedit/editcmd.c:1095 +msgid " Cancel " +msgstr " Annuler " + #: gtkedit/editcmd.c:1151 -#, fuzzy msgid "o&Ne" -msgstr "&Nom" +msgstr "&Un" #: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597 msgid "al&L" @@ -1941,13 +1927,13 @@ msgid " Enter replace text : " msgstr " Entrez le texte de remplacement : " #: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" msgstr "" -"Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s (pas " -"\\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\"" +"Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s\n" +"(pas \\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\"" #: gtkedit/editcmd.c:1373 msgid " Enter argument (or substring) order : " @@ -1955,13 +1941,12 @@ msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-cha #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378 -#, fuzzy msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" msgstr "" -"Entrez l'ordre de remplacement des spécificateurs de format scanf ou des " -"sous-chaînes avec expressions régulières" +"Entrez l'ordre de remplacement des spécificateurs de\n" +"format scanf ou des sous-chaînes avec expressions régulières" #. The following are check boxes #: gtkedit/editcmd.c:1383 @@ -1977,13 +1962,12 @@ msgid " Regular expression " msgstr " Expression régulière " #: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390 -#, fuzzy msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" msgstr "" -"Consultez la page de manuel 'regex' pour savoir comment composer une " -"expression régulière" +"Consultez la page de manuel 'regex' pour\n" +"savoir comment composer une expression régulière" #: gtkedit/editcmd.c:1396 msgid " Backwards " @@ -2013,11 +1997,11 @@ msgstr " Expression scanf " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1421 -#, fuzzy msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" -msgstr "Permet d'entrer une chaîne au format C, voir la page de manuel scanf" +msgstr "Permet d'entrer une chaîne au format C,\n" +"voir la page de manuel scanf" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1426 @@ -2033,18 +2017,17 @@ msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette bo msgid "Replace" msgstr "Remplacer" +#: gtkedit/editcmd.c:1585 +msgid "Skip" +msgstr "Suivant" + #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Replace all" msgstr "Tout remplacer" #: gtkedit/editcmd.c:1585 -#, fuzzy msgid "Replace one" -msgstr " Remplacer " - -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Skip" -msgstr "Suivant" +msgstr "Remplacer un" #: gtkedit/editcmd.c:1947 msgid "" @@ -2083,34 +2066,34 @@ msgstr "" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 -msgid "&No" -msgstr "&Non" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Annuler quitter" #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 -msgid "Cancel quit" -msgstr "Annuler quitter" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +msgid "&No" +msgstr "&Non" #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Annuler quitter " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 -msgid " &No " -msgstr " &Non " - #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Yes " msgstr " &Oui " +#: gtkedit/editcmd.c:2269 +msgid " &No " +msgstr " &Non " + #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copier dans le presse-papiers " @@ -2124,16 +2107,16 @@ msgstr " Impossible d'enregistrer dans un fichier. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Couper vers le presse-papiers " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 -msgid " Enter line: " -msgstr " Entrez la ligne : " - #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Aller à la ligne " +#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 +#: gtkedit/editcmd.c:2623 +msgid " Enter line: " +msgstr " Entrez la ligne : " + #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Save Block " msgstr " Enregistrer le bloc " @@ -2142,14 +2125,14 @@ msgstr " Enregistrer le bloc " msgid " Insert File " msgstr " Insérer un fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 -msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. " - #: gtkedit/editcmd.c:2707 msgid " Insert file " msgstr " Insérer un fichier " +#: gtkedit/editcmd.c:2707 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. " + #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2729 msgid " Sort block " @@ -2229,7 +2212,6 @@ msgid " About " msgstr " A propos " #: gtkedit/editmenu.c:75 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2240,7 +2222,7 @@ msgid "" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" -" Cooledit v2.1\n" +" Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -2403,7 +2385,7 @@ msgstr "&G msgid "&Save mode..." msgstr "Mode &Sauvegarde..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1345 +#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349 msgid "&Layout..." msgstr "Présentation..." @@ -2585,22 +2567,22 @@ msgstr "Rafra msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macros et commandes internes" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Emacs" -msgstr "Emacs" - #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitif" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragraphage automatique" +#: gtkedit/editoptions.c:36 +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Aucun" +#: gtkedit/editoptions.c:39 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Paragraphage automatique" + #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Césure \"machine à écrire\"" @@ -2664,7 +2646,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1711 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009 +#: src/main.c:1715 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009 #: src/view.c:2068 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -2677,13 +2659,13 @@ msgstr "Marquer" msgid "Replac" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1713 +#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717 msgid "PullDn" msgstr "Menu déroulant" #. gtk_edit_menu #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1714 src/view.c:2070 src/view.c:2092 +#: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092 msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -2718,14 +2700,14 @@ msgstr "Enregistrer sous le nom de fichier courant" msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "(Dés)activer les marqueurs invisibles de sélection de texte" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières" - #: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replc" msgstr "Remplacer" +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +msgid "Find and replace strings/regular expressions" +msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières" + #: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Copier le bloc sélectionné vers le curseur" @@ -2742,15 +2724,15 @@ msgstr "Rechercher" msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Chercher des chaînes ou expressions régulières" +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +msgid "Dlete" +msgstr "Effac" + #: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 -msgid "Dlete" -msgstr "Effacer" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -2786,58 +2768,66 @@ msgstr "Copier un bloc dans un fichier" msgid "Search/Replace" msgstr "Chercher/remplacer" +#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1078 +msgid " Spelling Message " +msgstr " Épeler message " + #: gtkedit/syntax.c:1051 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 -msgid " Spelling Message " -msgstr "" +msgstr " Échec de l'ouverture du programme ispell. \n" +" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" +" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." #: gtkedit/syntax.c:1060 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" +msgstr " Échec de l'ouverture de pipes pour ispell. \n" +" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" +" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." #: gtkedit/syntax.c:1069 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " -msgstr "" +msgstr " Échec de la lecture des pipes pour ispell. \n" +" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" +" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." #: gtkedit/syntax.c:1078 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " -msgstr "" +msgstr " Erreur de lecture à partir d'ispell. \n" +" Ispell est relancé. " #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 -#, fuzzy msgid " Load Syntax Rules " -msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " +msgstr " Chargement des régles de syntaxe " #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1487 -msgid " File access error " -msgstr " Erreur d'acces au fichier " +msgstr " Votre fichier de syntaxe est ancien \n" +" Un nouveau fichier de régles est installé. \n" +" Votre ancien fichier est sauvegardé avec l'extension .OLD. " #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 msgid " Load syntax file " msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " +#: gtkedit/syntax.c:1487 +msgid " File access error " +msgstr " Erreur d'acces au fichier " + #: gtkedit/syntax.c:1493 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " @@ -3010,10 +3000,6 @@ msgstr " confirmer l'effacement " msgid " Confirmation " msgstr " Confirmation " -#: src/boxes.c:461 -msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" - #: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Sortie 8 bits" @@ -3022,6 +3008,10 @@ msgstr "Sortie 8 bits" msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/boxes.c:461 +msgid "7 bits" +msgstr "7 bits" + #: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrée 8 &bits" @@ -3269,30 +3259,30 @@ msgstr "Fichiers marqu msgid "Could not change directory" msgstr " Impossible de changer de répertoire" -#: src/cmd.c:283 -msgid " Filename:" -msgstr " Nom du fichier :" - #: src/cmd.c:283 msgid " View file " msgstr " Voir le fichier " -#: src/cmd.c:300 -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Filtre commande et arguments :" +#: src/cmd.c:283 +msgid " Filename:" +msgstr " Nom du fichier :" #: src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " msgstr " Vue filtrée " -#: src/cmd.c:388 -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Entrez le nom du répertoire :" +#: src/cmd.c:300 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Filtre commande et arguments :" #: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" +#: src/cmd.c:388 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Entrez le nom du répertoire :" + #: src/cmd.c:449 msgid " Filter " msgstr " Filtre " @@ -3317,14 +3307,14 @@ msgstr "Editer les extentions de fichiers" msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer? " -#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 -msgid "&System Wide" -msgstr "Pour tout le &Système" - #: src/cmd.c:642 msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" +#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 +msgid "&System Wide" +msgstr "Pour tout le &Système" + #: src/cmd.c:665 msgid "Menu file edit" msgstr "Edition du fichier de menu" @@ -3333,14 +3323,14 @@ msgstr "Edition du fichier de menu" msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " -#: src/cmd.c:668 -msgid "&Home" -msgstr "Répertoire &personnel" - #: src/cmd.c:668 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/cmd.c:668 +msgid "&Home" +msgstr "Répertoire &personnel" + #: src/cmd.c:853 msgid " Compare directories " msgstr " Comparer des répertoires " @@ -3475,14 +3465,14 @@ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Entrez le nom de la machine a utiliser noeud de routage à la source : " -#: src/cmd.c:1392 -msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " - #: src/cmd.c:1392 msgid " Host name " msgstr " Nom de l'hôte " +#: src/cmd.c:1392 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " + #: src/cmd.c:1403 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" @@ -3640,6 +3630,10 @@ msgstr "Format du " msgid " file error " msgstr " erreur de fichier " +#: src/ext.c:432 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Format du ~/" + #: src/ext.c:432 msgid "" " file has changed\n" @@ -3649,10 +3643,6 @@ msgstr "" "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n" "Vous pouvez soit le copier depuis " -#: src/ext.c:432 -msgid "Format of the ~/" -msgstr "Format du ~/" - #: src/ext.c:434 msgid "" "mc.ext or use that\n" @@ -3995,14 +3985,14 @@ msgstr " Erreur interne : get_file\n" msgid "1Copy" msgstr "1Copier" -#: src/file.c:1680 -msgid "1Delete" -msgstr "1Effacer" - #: src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Déplacer" +#: src/file.c:1680 +msgid "1Delete" +msgstr "1Effacer" + #: src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -4023,14 +4013,6 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 -msgid "directories" -msgstr "répertoires" - -#: src/file.c:1703 -msgid "directory" -msgstr "répertoire" - #: src/file.c:1703 msgid "file" msgstr "fichier" @@ -4039,26 +4021,34 @@ msgstr "fichier" msgid "files" msgstr "fichiers" -#: src/file.c:1704 -msgid " with source mask:" -msgstr " avec masque source :" +#: src/file.c:1703 +msgid "directory" +msgstr "répertoire" + +#: src/file.c:1703 +msgid "directories" +msgstr "répertoires" #: src/file.c:1704 msgid "files/directories" msgstr "fichiers/répertoires" +#: src/file.c:1704 +msgid " with source mask:" +msgstr " avec masque source :" + #: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Impossible d'opérer sur \"..\" ! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 -msgid "No" -msgstr "Non" - #: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 msgid "Yes" msgstr "Oui" +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +msgid "No" +msgstr "Non" + #: src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond " @@ -4080,14 +4070,14 @@ msgstr "" " La destination \"%s\" doit être un répertoire \n" " %s " -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompre" - #: src/file.c:2193 msgid "&Retry" msgstr "&Ré-essayer" +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompre" + #: src/file.c:2245 msgid "" "\n" @@ -4277,18 +4267,18 @@ msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editer - F4" #: src/find.c:170 -msgid "Content: " -msgstr "Contenu : " +msgid "Start at:" +msgstr "Commencer à :" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" #: src/find.c:170 -msgid "Start at:" -msgstr "Commencer à :" +msgid "Content: " +msgstr "Contenu : " -#: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1260 +#: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264 msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" @@ -4318,14 +4308,14 @@ msgstr "Termin msgid "Searching %s" msgstr "Recherche de %s" -#: src/find.c:717 -msgid "Restart" -msgstr "Ré-essayer" - #: src/find.c:717 src/find.c:757 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" +#: src/find.c:717 +msgid "Restart" +msgstr "Ré-essayer" + #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" @@ -4476,6 +4466,10 @@ msgstr " Label du r msgid "Moving " msgstr "Déplacer " +#: src/hotlist.c:892 +msgid "New hotlist entry" +msgstr "Nouvelle entrée hotlist" + #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr "Label du répertoire" @@ -4484,10 +4478,6 @@ msgstr "Label du r msgid "Directory path" msgstr "Chemin du répertoire" -#: src/hotlist.c:892 -msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nouvelle entrée hotlist" - #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nouveau groupe hotlist " @@ -4547,22 +4537,22 @@ msgstr "MC n'a pas pu msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées" -#: src/hotlist.c:1431 -msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/" - #: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Vous avez ~/" -#: src/hotlist.c:1432 -msgid " most probably was created\n" -msgstr " a probablement été créée\n" +#: src/hotlist.c:1431 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "Votre ~/" +#: src/hotlist.c:1432 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " a probablement été créée\n" + #: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" @@ -4862,7 +4852,7 @@ msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr ", ou cliquez dessus pour la définir. Déplacez-vous avec la touche Tab." -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:704 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4874,259 +4864,259 @@ msgstr "" " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n" " donné des permissions supplémentaires avec la commande su ? " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:779 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -#: src/main.c:852 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162 +#: src/main.c:856 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:857 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " -#: src/main.c:1233 src/main.c:1257 +#: src/main.c:1237 src/main.c:1261 msgid "&Listing mode..." msgstr "Mode de &Listage..." -#: src/main.c:1234 src/main.c:1258 +#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "Vue rapide C-x q" -#: src/main.c:1235 src/main.c:1259 +#: src/main.c:1239 src/main.c:1263 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Sort order..." msgstr "Ordre de tri..." -#: src/main.c:1240 src/main.c:1264 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Network link..." msgstr "Lien réseau..." -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." -#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." -#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Lecteur... M-d" -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Rafraîchir C-r" -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1285 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu &Utilisateur F2" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1286 msgid "&View F3" msgstr "&Vue F3" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1287 msgid "Vie&w file... " msgstr "Voi&r fichier... " -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1288 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Vue &Filtrée M-!" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1289 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editer F4" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1290 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copier F5" -#: src/main.c:1287 +#: src/main.c:1291 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1293 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Lien C-x l" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1294 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Lien &Symbolique C-x s" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1295 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "Editer lien s&Ymb. C-x C-s" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1296 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1297 msgid "&Advanced chown " msgstr "chown &Avancé " -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1299 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renommer/déplacer F6" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1300 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Créer répertoire F7" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1301 msgid "&Delete F8" msgstr "&Supprimer F8" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1302 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "cd r&apide M-c" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1304 msgid "select &Group M-+" msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1305 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Désélectio&Nner groupe M-\\" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1306 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Inverser sélec&Tion M-*" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1308 msgid "e&Xit F10" msgstr "Q&uitter F10" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1318 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1320 msgid "&Find file M-?" msgstr "Rechercher &Fichier M-?" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1321 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Echanger panneaux C-u" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1322 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o" -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1323 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparer répertoires C-x d" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1324 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "Mise en panneau externe C-x !" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1325 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Aff&Icher la taille des répertoires" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1327 msgid "command &History" msgstr "&Historique des commandes" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1328 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1330 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1333 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Tâches de fond C-x j" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1337 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&upération de fichiers (ext2fs seulement)" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1340 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edition du format de &Liste" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1342 msgid "&Extension file edit" msgstr "Edition des &Extensions de fichier" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1343 msgid "&Menu file edit" msgstr "Edition du fichier de &Menu" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1348 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1350 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "C&Onfirmation..." -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1351 msgid "&Display bits..." msgstr "&Affichage des bits..." -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1353 msgid "learn &Keys..." msgstr "Apprendre les &touches..." -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1356 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." -#: src/main.c:1355 +#: src/main.c:1359 msgid "&Save setup" msgstr "Enregi&Strer la configuration" -#: src/main.c:1371 src/main.c:1373 +#: src/main.c:1375 src/main.c:1377 msgid " &Left " msgstr " &Gauche " -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1377 msgid " &Above " msgstr " &Au-dessus " -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1380 msgid " &File " msgstr " &Fichier " -#: src/main.c:1377 +#: src/main.c:1381 msgid " &Command " msgstr " &Commande " -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1382 msgid " &Options " msgstr " &Options " -#: src/main.c:1380 src/main.c:1382 +#: src/main.c:1384 src/main.c:1386 msgid " &Right " msgstr " D&Roite " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1386 msgid " &Below " msgstr " &En-dessous " -#: src/main.c:1437 +#: src/main.c:1441 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1438 +#: src/main.c:1442 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5139,133 +5129,133 @@ msgstr "" " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" " détails." -#: src/main.c:1917 +#: src/main.c:1921 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2276 +#: src/main.c:2280 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "avec support de la souris pour xterm%s.\n" -#: src/main.c:2277 +#: src/main.c:2281 msgid " and the Linux console" msgstr " et la console Linux" -#: src/main.c:2372 +#: src/main.c:2376 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" -#: src/main.c:2582 +#: src/main.c:2586 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2600 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée \"Affichage\n" "des bits...\" dans le menu Options.\n" -#: src/main.c:2673 +#: src/main.c:2677 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2683 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2685 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2690 msgid "Edits one file" msgstr "Edite un fichier" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2694 msgid "Displays this help message" msgstr "Affiche ce message d'aide" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2697 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2700 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2707 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolète" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2709 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2711 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2714 msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2718 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2720 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Réinitialiser les \"softkeys\" sur les terminaux HP" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2722 msgid "To run on slow terminals" msgstr "A exécuter sur les terminaux lents" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2725 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2729 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2734 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2738 msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" -#: src/main.c:2736 +#: src/main.c:2740 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance le visualiseur de fichiers sur un fichier" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2742 msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" -#: src/main.c:2740 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" - -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2744 msgid "Geometry for the window" msgstr "Géométrie de la fenêtre" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2744 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: src/main.c:2745 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2747 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et quitte" -#: src/main.c:3034 +#: src/main.c:3038 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5273,11 +5263,11 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n" -#: src/main.c:3112 +#: src/main.c:3116 msgid " Notice " msgstr " Note " -#: src/main.c:3113 +#: src/main.c:3117 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5581,14 +5571,14 @@ msgstr " La destination n'est pas un r msgid " Delete %s? " msgstr " Effacer %s ? " -#: src/tree.c:777 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dynamique" - #: src/tree.c:777 msgid "Static" msgstr "Statique" +#: src/tree.c:777 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dynamique" + #: src/tree.c:867 #, c-format msgid "" @@ -5829,14 +5819,14 @@ msgstr "Ligne" msgid "RxSrch" msgstr "Chercher ExpReg" -#: src/view.c:2078 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHexa" - #: src/view.c:2078 msgid "EdText" msgstr "EdTexte" +#: src/view.c:2078 +msgid "EdHex" +msgstr "EdHexa" + #: src/view.c:2080 msgid "UnWrap" msgstr "Pas de césure" @@ -5849,26 +5839,25 @@ msgstr "C msgid "HxSrch" msgstr "RechHx" -#: src/view.c:2086 -msgid "Parse" -msgstr "Analyser" - #: src/view.c:2086 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: src/view.c:2090 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: src/view.c:2086 +msgid "Parse" +msgstr "Analyser" #: src/view.c:2090 msgid "Unform" msgstr "Déformat" +#: src/view.c:2090 +msgid "Format" +msgstr "Format" + #: src/widget.c:999 -#, fuzzy msgid " History " -msgstr "&Historique des commandes" +msgstr " Historique " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( @@ -6079,13 +6068,13 @@ msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" #: vfs/fish.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" +msgstr "fish : déconnexion de %s" #: vfs/fish.c:214 msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "" +msgstr "fish : attente de la première ligne..." #: vfs/fish.c:224 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." @@ -6094,220 +6083,215 @@ msgstr "" "pour l'instant." #: vfs/fish.c:238 -#, fuzzy msgid "fish: Sending password..." -msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" +msgstr "fish : envoi du mot de passe" #: vfs/fish.c:244 msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "" +msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." #: vfs/fish.c:248 msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "" +msgstr "fish : vérification des numéros de version..." #: vfs/fish.c:252 -#, fuzzy msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" +msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." #: vfs/fish.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "FTPfs : connecté à %s" +msgstr "fish : connecté, home %s." #: vfs/fish.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s..." +msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." #: vfs/fish.c:426 -#, fuzzy msgid "fish: got listing" -msgstr "FTPfs : liste obtenue" +msgstr "fish : liste obtenue" #: vfs/fish.c:430 -#, fuzzy msgid "fish: failed" -msgstr "FTPfs : échec" +msgstr "fish : échec" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #: vfs/fish.c:450 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "" +msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." #: vfs/fish.c:464 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "" +msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" #: vfs/fish.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" -msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)" +msgstr "fish : stockage %s %d (%d)" #: vfs/fish.c:516 -#, fuzzy msgid "Aborting transfer..." -msgstr "FTPfs : abandon du transfert." +msgstr "Abandon du transfert." #: vfs/fish.c:525 msgid "Error reported after abort." -msgstr "" +msgstr "Erreur raportée après l'abandon." #: vfs/fish.c:527 msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "" +msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." -#: vfs/ftpfs.c:326 +#: vfs/ftpfs.c:328 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -#: vfs/ftpfs.c:377 +#: vfs/ftpfs.c:379 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:411 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:437 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:441 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:445 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie" -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:449 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "FTPfs : connecté à %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:466 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:471 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:476 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "FTPfs : logué" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:491 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:523 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:650 +#: vfs/ftpfs.c:652 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:670 +#: vfs/ftpfs.c:672 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:695 +#: vfs/ftpfs.c:697 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" -#: vfs/ftpfs.c:705 +#: vfs/ftpfs.c:707 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" -#: vfs/ftpfs.c:707 +#: vfs/ftpfs.c:709 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" -#: vfs/ftpfs.c:791 +#: vfs/ftpfs.c:793 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" -#: vfs/ftpfs.c:985 +#: vfs/ftpfs.c:987 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" msgstr "" "FTPfs : impossible de configurer le mode passif pour le routage par la source" -#: vfs/ftpfs.c:995 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "FTPfs : impossible de configurer le mode passif" -#: vfs/ftpfs.c:1066 +#: vfs/ftpfs.c:1070 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "FTPfs : abandon du transfert." -#: vfs/ftpfs.c:1068 +#: vfs/ftpfs.c:1072 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" -#: vfs/ftpfs.c:1073 +#: vfs/ftpfs.c:1077 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" -#: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1340 +#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "FTPfs : échec de CWD." -#: vfs/ftpfs.c:1171 vfs/ftpfs.c:1178 +#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPfs : impossible de résoudre le lien symbolique" -#: vfs/ftpfs.c:1232 +#: vfs/ftpfs.c:1236 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." -#: vfs/ftpfs.c:1334 +#: vfs/ftpfs.c:1338 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... (pas d'options UNIX pour ls)" -#: vfs/ftpfs.c:1336 +#: vfs/ftpfs.c:1340 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s..." -#: vfs/ftpfs.c:1352 +#: vfs/ftpfs.c:1356 msgid "ftpfs: FAIL" msgstr "FTPfs : ÉCHEC" -#: vfs/ftpfs.c:1443 +#: vfs/ftpfs.c:1447 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP interrompue par l'utilisateur" -#: vfs/ftpfs.c:1473 +#: vfs/ftpfs.c:1477 msgid "ftpfs: got listing" msgstr "FTPfs : liste obtenue" -#: vfs/ftpfs.c:1486 +#: vfs/ftpfs.c:1490 msgid "ftpfs: failed" msgstr "FTPfs : échec" -#: vfs/ftpfs.c:1530 +#: vfs/ftpfs.c:1534 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -#: vfs/ftpfs.c:1594 +#: vfs/ftpfs.c:1598 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2030 vfs/ftpfs.c:2045 +#: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6333,14 +6317,14 @@ msgstr "" " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" " information peut etre détournée sur le serveur. Continuer ? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 -msgid " No " -msgstr " Non " - #: vfs/mcfs.c:174 msgid " Yes " msgstr " Oui " +#: vfs/mcfs.c:174 +msgid " No " +msgstr " Non " + #: vfs/mcfs.c:176 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Le serveur distant utilise un port étrange. J'abandonne.\n" @@ -6414,6 +6398,9 @@ msgstr "" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "" +#~ msgid "Auto place icons" +#~ msgstr "Placement automatique des icônes" + #~ msgid "Disk operations" #~ msgstr "Opérations disque" @@ -6484,9 +6471,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit symlink..." #~ msgstr "Editer le lien symbolique..." -#~ msgid "Auto place icons" -#~ msgstr "Placement automatique des icônes" - #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lien"