From f1376d4c5ad85f48656ec82d0be1fbbf307fce02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Fri, 3 May 2013 00:02:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated italian translation --- po/it.po | 272 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 183 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 557991067..584a7efec 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Marco Ciampa , 1999-2013 # Andreas Troschka , 2012. # Giuliano Natali , 1998. # Slava Zanko , 2011. @@ -11,10 +12,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:28+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"it/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-03 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Marco Ciampa \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,11 +77,9 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s" msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATALE: non è una directory:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni " -"dell'utente: %s" +msgstr "Errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" #, c-format msgid "" @@ -1441,24 +1439,20 @@ msgstr "F&inestra" msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" -#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "Niente" +msgstr "&Niente" -#, fuzzy msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "Paragrafi dinamici" +msgstr "Paragrafi &dinamici" -#, fuzzy msgid "Type &writer wrap" msgstr "A capo automatico" msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -#, fuzzy msgid "Tabulation" -msgstr "Tabul. indietro S-tab" +msgstr "Tabulazione" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" @@ -1484,24 +1478,21 @@ msgstr "Confer&ma prima di salvare" msgid "Save file &position" msgstr "Salva &posizione file" -#, fuzzy msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "Spazi finali visibili" +msgstr "Spazi finali &visibili" -#, fuzzy msgid "Visible &tabs" -msgstr "Tab visibili" +msgstr "&Tab visibili" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "C&ursore dopo il blocco inserito" msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selezione pers&istente" -#, fuzzy msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" @@ -1514,14 +1505,15 @@ msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "Editor options" msgstr "Opzioni editor" -#, fuzzy msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." -msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" +msgstr "" +"Un semplice editor di testi\n" +"scritto per il Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Informazioni" @@ -1550,26 +1542,23 @@ msgstr "Elimin" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Aggiungi &nuovo" +msgstr "&Aggiungi parola" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Errata" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Con&trollo parola" +msgstr "Controllo parola" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Seleziona &gruppo" +msgstr "Seleziona la lingua" msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" @@ -1666,9 +1655,8 @@ msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" -#, fuzzy msgid "File operations" -msgstr "Opzioni operazioni sui file" +msgstr "Operazioni sui file" msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" @@ -1682,9 +1670,8 @@ msgstr "Barra pro&gressiva classica" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" -#, fuzzy msgid "&Preallocate space" -msgstr "&Spazio preallocato" +msgstr "&Prealloca spazio" msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" @@ -1704,9 +1691,8 @@ msgstr "Usa &editor interno" msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usa &visualizzatore interno" -#, fuzzy msgid "A&sk new file name" -msgstr "Inserire nome file:" +msgstr "Domanda un nuovo nome file" msgid "Auto m&enus" msgstr "&Menu automatici" @@ -1714,7 +1700,6 @@ msgstr "&Menu automatici" msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rilascia menu a cascata" -#, fuzzy msgid "S&hell patterns" msgstr "Modelli della s&hell" @@ -1863,21 +1848,17 @@ msgstr "Cancellazione &cronologia" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#, fuzzy msgid "&UTF-8 output" -msgstr "Uscita UTF-8" +msgstr "Uscita &UTF-8" -#, fuzzy msgid "&Full 8 bits output" msgstr "Uscita a 8 bit completa" -#, fuzzy msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgstr "&ISO 8859-1" -#, fuzzy msgid "7 &bits" -msgstr "7 bit" +msgstr "7 &bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" @@ -1894,21 +1875,17 @@ msgstr "&Seleziona" msgid "Directory tree" msgstr "Albero directory" -#, fuzzy msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" +msgstr "Scadenza VFS (sec):" -#, fuzzy msgid "FTP anonymous password:" msgstr "Password ftp anonimo:" -#, fuzzy msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:" +msgstr "Scadenza cache directory FTP (sec):" -#, fuzzy msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "Usa &sempre ftp proxy" +msgstr "Us&a sempre ftp proxy:" msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usa ~/.netrc" @@ -1946,9 +1923,8 @@ msgstr "&Continua" msgid "&Kill" msgstr "&Ferma" -#, fuzzy msgid "Background jobs" -msgstr "Processi in &background" +msgstr "Processi in background" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" @@ -1960,57 +1936,44 @@ msgstr "Dominio:" msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#, fuzzy msgid "SMB authentication" -msgstr "Autenticazione fallita" +msgstr "Autenticazione SMB" -#, fuzzy msgid "set &user ID on execution" -msgstr "imposta UID" +msgstr "imposta &UID all'esecuzione" -#, fuzzy msgid "set &group ID on execution" -msgstr "imposta GID" +msgstr "imposta &GID all'esecuzione" -#, fuzzy msgid "stick&y bit" -msgstr "bit sticky" +msgstr "bit stick&y" -#, fuzzy msgid "&read by owner" -msgstr "lettura (propriet.)" +msgstr "lettu&ra propriet." -#, fuzzy msgid "&write by owner" -msgstr "scrittura (propriet.)" +msgstr "scrittura propriet." -#, fuzzy msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "esecuzione (propriet.)" +msgstr "esecuz./ricerca propriet." -#, fuzzy msgid "rea&d by group" -msgstr "lettura (gruppo)" +msgstr "lettura gruppo" -#, fuzzy msgid "write by grou&p" -msgstr "scrittura (gruppo)" +msgstr "scrittura grup&po" -#, fuzzy msgid "execu&te/search by group" -msgstr "esecuzione (gruppo)" +msgstr "esecuz./ricerca gruppo" -#, fuzzy msgid "read &by others" -msgstr "lettura (altri)" +msgstr "lettura altri" -#, fuzzy msgid "wr&ite by others" -msgstr "scrittura (altri)" +msgstr "scr&ittura altri" -#, fuzzy msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "esecuzione (altri)" +msgstr "esecuz./ricerca altri" msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -2127,9 +2090,8 @@ msgstr "Vista filtrata" msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Comando e argomenti del filtro:" -#, fuzzy msgid "Edit file" -msgstr "Modifica i file" +msgstr "Modifica file" msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" @@ -2379,23 +2341,22 @@ msgstr "Salta tutti" msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -"La directory non è vuota.\n" +"La directory \"%s\" non è vuota.\n" "Eliminarla ricorsivamente?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Processo in background:\n" +"la directory \"%s\" non è vuota. \n" "Eliminarla ricorsivamente? " msgid "Non&e" @@ -2665,6 +2626,8 @@ msgid "" "%s\n" "Directories: %zd, total size: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Directory: %zd, dim totale: %s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" @@ -2672,9 +2635,8 @@ msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" -#, fuzzy msgid "S&uspend" -msgstr "&Sospende" +msgstr "Sospendi" msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinua" @@ -2702,13 +2664,13 @@ msgstr "%ld B/s" msgid "Target file already exists!" msgstr " Il file obiettivo esiste già!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New : %s, size %s" -msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" +msgstr "Nuovo : %s, dim. %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Existing: %s, size %s" -msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" +msgstr "Esistente: %s, dim. %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" @@ -2784,9 +2746,8 @@ msgstr "Conserva gli &attributi" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" -#, fuzzy msgid "&Stable symlinks" -msgstr "Link simbolici &stabili" +msgstr "Coll. simb. &stabili" msgid "&Background" msgstr "&Background" @@ -2876,12 +2837,11 @@ msgstr "Cercando" msgid "Change &to" msgstr "Cambia a" -#, fuzzy msgid "&Free VFSs now" -msgstr "Libera i &VFS" +msgstr "Libera i V&FS" msgid "&Refresh" -msgstr "&Rinfresco" +msgstr "&Ricarica" msgid "&Add current" msgstr "Aggiungi &corrente" @@ -3053,9 +3013,8 @@ msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" -#, fuzzy msgid "&Menubar visible" -msgstr "Mostra &barra menu " +msgstr "&Mostra barra menu" msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" @@ -3069,9 +3028,8 @@ msgstr "Mostra s&uggerimenti" msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xterm" -#, fuzzy msgid "&Show free space" -msgstr "Mostra lo spa&zio libero" +msgstr "Mostra &spazio libero" msgid "Panel split" msgstr "Divisione pannello" @@ -3330,9 +3288,8 @@ msgstr "&Versione" msgid "sort|e" msgstr "e" -#, fuzzy msgid "E&xtension" -msgstr "&Estensione" +msgstr "Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3654,6 +3611,9 @@ msgid "" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +"Premere tutti i tasti qui menzionati. Dopo aferlo fatto, controllare\n" +"che tasti non sono marcati con OK. Premere spazio sui tasti mancanti\n" +"o fare clic con il mouse per definirli. Spostarsi tramite il Tab." #, c-format msgid "" @@ -4033,67 +3993,61 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni " -"dell'utente: %s" +msgstr "sftp: errore durante la lettura %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome host non valido." +msgstr "sftp: nome host non valido." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: nome host non valido." +msgstr "sftp: porta non valida." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "sftp: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" +msgstr "sftp: connessione a %s" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" +msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" +msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: inserire passphrase per %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: la passphrase è vuota." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: spedizione password utente" +msgstr "sftp: inserire password per %s " msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: la password è vuota." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: fallito inizio sessione SSH: (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: nessun file handler dati per la lettura del file" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Ctrl-G break) listato... %s" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Modalità lista" +msgstr "sftp: listato eseguito." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4326,53 +4280,5 @@ msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuare dall'inizio?" -#, fuzzy msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -#~ "\n" -#~ " A user friendly text editor\n" -#~ " written for the Midnight Commander" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -#~ "\n" -#~ " Un semplice editor di testo\n" -#~ " scritto per il Midnight Commander" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Su" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "%6d of %d" -#~ msgstr "%6d di %d" - -#~ msgid "Case sensi&tive" -#~ msgstr "Dis&tingui le maiuscole" - -#~ msgid "sec" -#~ msgstr "sec" - -#~ msgid "Background Jobs" -#~ msgstr "Processi in background" - -#~ msgid "Delete:" -#~ msgstr "Elimina:" - -#~ msgid "Target date: %s, size %llu" -#~ msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu" - -#~ msgid "Case s&ensitive" -#~ msgstr "Distingui le maiuscol&e" - -#~ msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -#~ msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" - -#~ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -#~ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" - -#~ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -#~ msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." +msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"