mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-03 10:04:32 +03:00
Updated italian translation.
This commit is contained in:
parent
ff6d7b2b08
commit
f1075b8abb
72
po/it.po
72
po/it.po
@ -8,11 +8,12 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 20:31+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 02:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/it/), tp@linux.it\n"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
|
||||||
|
"it/), tp@linux.it\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -77,7 +78,9 @@ msgstr "FATALE: non è una directory:"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
|
msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni "
|
||||||
|
"dell'utente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -604,7 +607,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
|
|||||||
msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
|
msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||||
@ -640,7 +644,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n"
|
"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, nel caso usa il predefinito\n"
|
"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, nel caso usa il "
|
||||||
|
"predefinito\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Parole chiave:\n"
|
" Parole chiave:\n"
|
||||||
" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||||
@ -874,6 +879,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Diff:"
|
msgid "Diff:"
|
||||||
msgstr "Diff:"
|
msgstr "Diff:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||||
|
msgstr "%s è una directory"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot stat \"%s\"\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Diff viewer: invalid mode"
|
||||||
|
msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Per il confronto servono due file"
|
msgstr "Per il confronto servono due file"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1012,15 +1032,18 @@ msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
|
|||||||
msgid "Edit Save Mode"
|
msgid "Edit Save Mode"
|
||||||
msgstr "Modifica modalità salvataggio"
|
msgstr "Modifica modalità salvataggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save as"
|
||||||
|
msgstr "Sal&va come"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un normale file"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A file already exists with this name"
|
msgid "A file already exists with this name"
|
||||||
msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
|
msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Overwrite"
|
msgid "&Overwrite"
|
||||||
msgstr "S&ovrascrivi"
|
msgstr "S&ovrascrivi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save as"
|
|
||||||
msgstr "Sal&va come"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare il file"
|
msgstr "Impossibile salvare il file"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1969,6 +1992,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Parameter"
|
||||||
|
msgstr "Parametro"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot create temporary command file\n"
|
"Cannot create temporary command file\n"
|
||||||
@ -1977,9 +2003,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non posso creare file comandi temporaneo \n"
|
"Non posso creare file comandi temporaneo \n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
|
||||||
msgstr "Parametro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s%s file error"
|
msgid " %s%s file error"
|
||||||
msgstr " errore nel file %s%s "
|
msgstr " errore nel file %s%s "
|
||||||
@ -2002,7 +2025,9 @@ msgstr "Errore file %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
|
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
|
||||||
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||||
msgstr "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia "
|
||||||
|
"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
@ -2379,14 +2404,6 @@ msgstr "Scansione directory"
|
|||||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||||
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
|
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Cannot stat \"%s\"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
|
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
|
||||||
msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
|
msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3635,8 +3652,8 @@ msgstr "File System Virtuali:"
|
|||||||
msgid "Data types:"
|
msgid "Data types:"
|
||||||
msgstr "Tipo dati:"
|
msgstr "Tipo dati:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home directory:"
|
msgid "Root directory:"
|
||||||
msgstr "Directory home:"
|
msgstr "Directory radice:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "System data"
|
msgid "System data"
|
||||||
msgstr "Dati di sistema"
|
msgstr "Dati di sistema"
|
||||||
@ -3745,13 +3762,6 @@ msgstr "fish: versione handshaking..."
|
|||||||
msgid "fish: Getting host info..."
|
msgid "fish: Getting host info..."
|
||||||
msgstr "fish: ricezione info host..."
|
msgstr "fish: ricezione info host..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
|
||||||
msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
|
||||||
msgstr "fish: connesso a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||||||
msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
|
msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user