diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e9471a8b6..dbdd6cce4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,10 @@ +# +# Ivan Vilata i Balaguer 1999-2000 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.29\n" -"POT-Creation-Date: 1999-10-31 14:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-13 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-19 21:52+02:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -9,25 +12,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:121 +#: edit/edit_key_translator.c:124 msgid " Emacs key: " msgstr " Tecla d'Emacs: " -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 +#: edit/edit_key_translator.c:136 edit/edit_key_translator.c:151 msgid " Execute Macro " msgstr " Executar macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743 +#: edit/edit_key_translator.c:136 edit/edit_key_translator.c:151 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:769 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Polseu la combinació per la macro: " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:147 msgid " Insert Literal " msgstr " Inserir literal " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:147 msgid " Press any key: " msgstr " Premeu una tecla: " @@ -67,15 +70,15 @@ msgid "" "\"%s\"%s" msgstr "" -#: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 +#: gnome/gaction.c:135 gnome/gaction.c:151 msgid "open" msgstr "obrir" -#: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 +#: gnome/gaction.c:188 gnome/gaction.c:205 msgid "edit" msgstr "editar" -#: gnome/gaction.c:331 +#: gnome/gaction.c:345 msgid "view" msgstr "veure" @@ -192,7 +195,7 @@ msgid "Set Filter" msgstr "Establir filtre" #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2416 +#: gnome/gscreen.c:2429 msgid "Show all files" msgstr "Mostrar tots els fitxers" @@ -269,8 +272,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Data de creació" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: src/screen.c:427 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -296,7 +299,7 @@ msgid "Number of Hard Links" msgstr "Nombre d'enllaços forts" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 msgid "Owner" msgstr "Propietari" @@ -360,28 +363,28 @@ msgstr "" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389 +#: gnome/gdesktop.c:532 gnome/gmount.c:382 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: gnome/gdesktop.c:522 +#: gnome/gdesktop.c:533 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "No s'ha pogut obrir %s; no hi haurà icones a l'escriptori" -#: gnome/gdesktop.c:1181 +#: gnome/gdesktop.c:1205 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Mentre s'executava la comanda de (des)muntage" -#: gnome/gdesktop.c:1250 +#: gnome/gdesktop.c:1274 msgid "While running the eject command" msgstr "Mentre s'executava la comanda d'expulsió" -#: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1458 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gnome/gdesktop.c:2593 +#: gnome/gdesktop.c:2617 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -395,97 +398,97 @@ msgstr "" "\n" "No es pot penjar la imatge de fons." -#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2640 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Llança un nou terminal al directori actual" -#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2640 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crea un nou directori" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Directori..." -#: gnome/gdesktop.c:2619 +#: gnome/gdesktop.c:2643 #, fuzzy msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crea un nou llançador" -#: gnome/gdesktop.c:2619 +#: gnome/gdesktop.c:2643 #, fuzzy msgid "URL L_ink..." msgstr "Fer enllaç fort..." -#: gnome/gdesktop.c:2620 +#: gnome/gdesktop.c:2644 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crea un nou llançador" -#: gnome/gdesktop.c:2620 +#: gnome/gdesktop.c:2644 msgid "_Launcher..." msgstr "_Llançador..." -#: gnome/gdesktop.c:2626 +#: gnome/gdesktop.c:2650 #, fuzzy msgid "By _Name" msgstr " Nom " -#: gnome/gdesktop.c:2627 +#: gnome/gdesktop.c:2651 #, fuzzy msgid "By File _Type" msgstr "Tipus de fitxer" -#: gnome/gdesktop.c:2628 +#: gnome/gdesktop.c:2652 #, fuzzy msgid "By _Size" msgstr " Tamany " -#: gnome/gdesktop.c:2629 +#: gnome/gdesktop.c:2653 #, fuzzy msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Data d'accés" -#: gnome/gdesktop.c:2630 +#: gnome/gdesktop.c:2654 #, fuzzy msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Data de modificació" -#: gnome/gdesktop.c:2631 +#: gnome/gdesktop.c:2655 #, fuzzy msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Data de canvi" -#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:2663 gnome/glayout.c:462 #, fuzzy msgid "_Arrange Icons" msgstr "Arranjar les icones" -#: gnome/gdesktop.c:2640 +#: gnome/gdesktop.c:2664 #, fuzzy msgid "Create _New Window" msgstr "Crear una nova finestra" -#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:2666 gnome/glayout.c:464 #, fuzzy msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Rellegir directori" -#: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:2667 gnome/glayout.c:465 #, fuzzy msgid "Rescan De_vices" msgstr "Rellegir dispositius sistema" -#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2668 gnome/glayout.c:466 #, fuzzy msgid "Recreate Default _Icons" msgstr "Refer les dreceres de l'escriptori" -#: gnome/gdesktop.c:2646 +#: gnome/gdesktop.c:2670 #, fuzzy msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurar la imatge de fons" @@ -551,12 +554,12 @@ msgstr "El fitxer destinaci msgid "Replace it?" msgstr "Reemplaçar-lo?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Moure" @@ -619,7 +622,7 @@ msgstr "" "\n" "El directori no és buit. Esborrar-lo recursivament?" -#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247 +#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 msgid " Delete: " msgstr " Esborrar: " @@ -657,7 +660,7 @@ msgstr "Contrasenya" #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1831 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" @@ -674,25 +677,25 @@ msgstr "Fitxer existent (nom de fitxer on apuntar msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:" -#: gnome/gdnd.c:52 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Move here" msgstr "_Moure ací" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Copy here" msgstr "_Copiar ací" # «Enllaçar ací» sembla el contrari... iv -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Link here" msgstr "Crear-hi un en_llaç" -#: gnome/gdnd.c:56 +#: gnome/gdnd.c:57 msgid "Cancel drag" msgstr "Cancel·lar moviment" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:192 +#: gnome/gdnd.c:193 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -701,8 +704,9 @@ msgstr "" "No s'ha pogut estudiar %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:218 -msgid "Default set of icons not found, please check your installation" +#: gnome/gicon.c:282 +#, fuzzy +msgid "Default set of icons not found, check your installation" msgstr "" "El joc d'icones per defecte no es troba, comproveu la vostra instal·lació" @@ -800,7 +804,7 @@ msgid "Copy files" msgstr "Còpia fitxers" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." @@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "_Copiar..." msgid "Delete files" msgstr "Esborra fitxers" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 msgid "_Delete..." msgstr "_Esborrar..." @@ -816,7 +820,7 @@ msgstr "_Esborrar..." msgid "Rename or move files" msgstr "Mou o reanomena fitxers" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 msgid "_Move..." msgstr "_Moure..." @@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "Inverteix la llista de fitxers seleccionats" msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selecció" -#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2088 msgid "Search" msgstr "Cercar" @@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "Selecciona tots els fitxers del plaf msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Rellig els continguts del directori" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Rellegir directori" @@ -986,317 +990,332 @@ msgstr " No es pot obrir el fitxer " msgid "Could not get the desktop\n" msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort " -#: gnome/gmc-client.c:171 +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "" + +#: gnome/gmc-client.c:206 msgid "Create window showing the specified directory" msgstr "" -#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173 +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: gnome/gmc-client.c:173 +#: gnome/gmc-client.c:208 #, fuzzy msgid "Rescan the specified directory" msgstr "Rellig el directori actual" -#: gnome/gmc-client.c:175 +#: gnome/gmc-client.c:210 #, fuzzy msgid "Rescan the desktop icons" msgstr "Rellig els continguts del directori" -#: gnome/gmc-client.c:177 +#: gnome/gmc-client.c:212 #, fuzzy msgid "Rescan the desktop device icons" msgstr "Rellig els continguts del directori" -#: gnome/gmc-client.c:179 +#: gnome/gmc-client.c:214 +#, fuzzy +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Rellig els continguts del directori" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "" + +#: gnome/gmc-client.c:217 msgid "Close windows whose directories cannot be reached" msgstr "" -#: gnome/gmount.c:225 +#: gnome/gmount.c:218 #, fuzzy msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr " No es pot obrir el fitxer " -#: gnome/gmount.c:390 +#: gnome/gmount.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a " "l'escriptori." -#: gnome/gmount.c:446 +#: gnome/gmount.c:439 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "" -#: gnome/gmount.c:458 +#: gnome/gmount.c:451 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "" -#: gnome/gmount.c:464 +#: gnome/gmount.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %d" msgstr "és " -#: gnome/gmount.c:469 +#: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "" -#: gnome/gmount.c:473 +#: gnome/gmount.c:466 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Dispositiu %d" #. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 msgid "Full Name: " msgstr "Nom complet: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 msgid "File Type: " msgstr "Tipus: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Tipus: Enllaç simbòlic" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Nom destinació: ENLLAÇ NO VÀLID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 msgid "Target Name: " msgstr "Nom destinació: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: Directory" msgstr "Tipus: Directori" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Tipus: Dispositiu de caràcters" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Tipus: dispositiu de blocs" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 msgid "File Type: Socket" msgstr "Tipus: Connector" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Tipus: Cua FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " bytes" msgstr " octets" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid "File Size: " msgstr "Tamany: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 msgid " KBytes (" msgstr " KOctets (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 msgid " bytes)" msgstr " octets)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid " MBytes (" msgstr " MOctets (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 msgid "File Size: N/A" msgstr "Tamany: no aplicable" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 msgid "File Created on: " msgstr "Fitxer creat a: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 msgid "Last Modified on: " msgstr "Útima modificació: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Últim accés: " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 msgid "Caption:" msgstr "Llegenda:" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 msgid "Drop Action" msgstr "Acció en deixar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 #, fuzzy msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "View" msgstr "Veure" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 #, fuzzy msgid "Use default View options" msgstr "Usar l'acció per defecte en veure" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 msgid "Select an Icon" msgstr "Seleccionar icona" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 msgid "Open" msgstr "Obrir" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 msgid "Use default Open action" msgstr "Usar l'acció per defecte en obrir" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 msgid "Use default Drop action" msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 msgid "Use default View action" msgstr "Usar l'acció per defecte en veure" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 msgid "Use default Edit action" msgstr "Usar l'acció per defecte en editar" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" msgstr "Icona" #. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 msgid "File Actions" msgstr "Accions del fitxer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 msgid "Open action" msgstr "Acció d'obrir" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Necessita obrir un terminal" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 msgid "File Permissions" msgstr "Permissos del fitxer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " msgstr "Mode actual: " #. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" msgstr "Lectura" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" msgstr "Escriptura" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" msgstr "Execució" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" msgstr "Especial" #. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" msgstr "Altres" #. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" msgstr "Establir UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" msgstr "Establir GID" # Mentre ningú diga el contrari... Què vos sembla? iv -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" msgstr "Permanença" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 msgid "File ownership" msgstr "Propietat del fitxer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 msgid "Permissions" msgstr "Permissos" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 msgid " Properties" msgstr " Propietats" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Heu entrat un nom d'usuari no vàlid" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Heu de canviar el nom del fitxer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "No podeu fer que el nou nom continga el caràcter «/»" @@ -1344,7 +1363,7 @@ msgstr "Veure no-filtrat" msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 +#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2402 #: src/screen.c:2432 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" @@ -1385,71 +1404,75 @@ msgstr "Mesclar fitxers i directoris" msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "Usar patrons de l'intèrpret, no expressions regulars" -#: gnome/gprefs.c:113 +#: gnome/gprefs.c:108 +msgid "Determine file types from file content instead of extensions" +msgstr "" + +#: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when deleting file" msgstr "Confirmar l'esborrament d'un fitxer" -#: gnome/gprefs.c:117 +#: gnome/gprefs.c:121 msgid "Confirm when overwriting files" msgstr "Confirmar la sobreescriptura de fitxers" -#: gnome/gprefs.c:121 +#: gnome/gprefs.c:125 msgid "Confirm when executing files" msgstr "Confirmar l'execució de fitxers" -#: gnome/gprefs.c:125 +#: gnome/gprefs.c:129 msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Mostrar el progrés de les operacions portades a terme" -#: gnome/gprefs.c:134 +#: gnome/gprefs.c:138 msgid "VFS Timeout:" msgstr "Expiració dels VFS:" -#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160 +#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 msgid "Seconds" msgstr "Segons" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:142 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Contrasenya d'FTP anònim:" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:146 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Usar sempre altern per l'FTP" -#: gnome/gprefs.c:151 +#: gnome/gprefs.c:155 msgid "Fast directory reload" msgstr "Recàrrega ràpida de directoris" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:159 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Calcular totals abans de copiar fitxers" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:163 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Expiració de la cache d'FTP:" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:167 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Permetre vista amb icones personalitzades" -#: gnome/gprefs.c:172 +#: gnome/gprefs.c:176 msgid "File display" msgstr "Vista de fitxers" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:188 msgid "Caching" msgstr "Memòria cau" -#: gnome/gprefs.c:474 +#: gnome/gprefs.c:478 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -1493,109 +1516,109 @@ msgstr "T msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icona" -#: gnome/gscreen.c:1415 +#: gnome/gscreen.c:1428 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Rellig el directori actual" -#: gnome/gscreen.c:1417 +#: gnome/gscreen.c:1430 #, fuzzy msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crea un nou directori" -#: gnome/gscreen.c:1417 +#: gnome/gscreen.c:1430 msgid "New _Directory..." msgstr "Nou _Directori..." -#: gnome/gscreen.c:1419 +#: gnome/gscreen.c:1432 #, fuzzy msgid "Creates a new file here" msgstr "Crea una nova carpeta ací" -#: gnome/gscreen.c:1419 +#: gnome/gscreen.c:1432 msgid "New _File..." msgstr "Nou _Fitxers..." -#: gnome/gscreen.c:1620 +#: gnome/gscreen.c:1633 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Cercar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1630 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s octets en %d fitxer" -#: gnome/gscreen.c:1630 +#: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s octets en %d fitxers" -#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2085 +#: gnome/gscreen.c:2098 #, fuzzy msgid "Copy directory" msgstr "Directori personal" -#: gnome/gscreen.c:2086 +#: gnome/gscreen.c:2099 #, fuzzy msgid "Delete directory" msgstr "Directori personal" -#: gnome/gscreen.c:2087 +#: gnome/gscreen.c:2100 #, fuzzy msgid "Rename or move directory" msgstr "Mou o reanomena fitxers" -#: gnome/gscreen.c:2245 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: gnome/gscreen.c:2245 +#: gnome/gscreen.c:2258 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Torna al directori visitat en últim lloc" -#: gnome/gscreen.c:2247 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Puja un nivell a la jerarquia de directoris" -#: gnome/gscreen.c:2247 +#: gnome/gscreen.c:2260 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: gnome/gscreen.c:2249 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2249 +#: gnome/gscreen.c:2262 msgid "Go to the next directory" msgstr "Va al següent directori" -#: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Rellegir" -#: gnome/gscreen.c:2252 +#: gnome/gscreen.c:2265 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rellig el directori actual" -#: gnome/gscreen.c:2255 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Go to your home directory" msgstr "Va al vostre directori personal" -#: gnome/gscreen.c:2255 +#: gnome/gscreen.c:2268 msgid "Home" msgstr "Dir. Personal" -#: gnome/gscreen.c:2395 +#: gnome/gscreen.c:2408 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:386 gtkedit/editcmd.c:1234 +#: gtkedit/editcmd.c:1319 gtkedit/editcmd.c:2983 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 @@ -1608,12 +1631,12 @@ msgstr "&Acceptar" msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Desplaçament 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Columna %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" @@ -1667,60 +1690,76 @@ msgstr "_Hexadecimal" msgid "_Search" msgstr "_Cercar" -#: gnome/gwidget.c:90 +#: gnome/gwidget.c:95 msgid "ok" msgstr "acceptar" -#: gnome/gwidget.c:92 +#: gnome/gwidget.c:97 msgid "cancel" msgstr "cancel·lar" -#: gnome/gwidget.c:94 +#: gnome/gwidget.c:99 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271 +#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 msgid "yes" msgstr "sí" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269 +#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 msgid "no" msgstr "no" -#: gnome/gwidget.c:100 +#: gnome/gwidget.c:105 msgid "exit" msgstr "eixir" -#: gnome/gwidget.c:102 +#: gnome/gwidget.c:107 msgid "abort" msgstr "avortar" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 -#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 -#: vfs/fish.c:224 +#: gtkedit/edit.c:145 gtkedit/edit.c:314 gtkedit/edit.c:319 gtkedit/edit.c:333 +#: gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:369 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:382 +#: gtkedit/edit.c:389 gtkedit/edit.c:395 gtkedit/editcmd.c:298 +#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2030 gtkedit/editwidget.c:1023 +#: src/dir.c:386 src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 +#: src/wtools.c:222 msgid " Error " msgstr " Error " -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234 +#: gtkedit/edit.c:145 gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:375 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Fallada en intentar obrir fitxer per llegir: " -#: gtkedit/edit.c:241 +#: gtkedit/edit.c:314 +#, fuzzy +msgid " Error reading from pipe: " +msgstr " Problemes en llegir del fill " + +#: gtkedit/edit.c:319 +#, fuzzy +msgid " Failed trying to open pipe for reading: " +msgstr " Fallada en intentar obrir fitxer per llegir: " + +#: gtkedit/edit.c:333 +#, fuzzy +msgid " Error reading file: " +msgstr " Error en prendre informació del fitxer " + +#: gtkedit/edit.c:382 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " No es pot obtenir tamany/permissos del fitxer: " -#: gtkedit/edit.c:248 +#: gtkedit/edit.c:389 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " No és un fitxer ordinari: " -#: gtkedit/edit.c:254 +#: gtkedit/edit.c:395 msgid " File is too large: " msgstr " El fitxer és massa gran: " -#: gtkedit/edit.c:255 +#: gtkedit/edit.c:396 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1728,145 +1767,151 @@ msgstr "" " \n" " Incrementeu MAXBUF a edit.h i recompileu l'editor. " -#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -msgid " Error allocating memory " -msgstr " Error en reservar memòria " +#: gtkedit/editcmd.c:298 +#, fuzzy +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Error en prendre informació del fitxer " -#: gtkedit/editcmd.c:334 +#: gtkedit/editcmd.c:304 +#, fuzzy +msgid " Failed trying to open pipe for writing: " +msgstr " Fallada en intentar obrir fitxer per llegir: " + +#: gtkedit/editcmd.c:379 msgid "Quick save " msgstr "Guardar ràpid " -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#: gtkedit/editcmd.c:380 msgid "Safe save " msgstr "Guardar segur " -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:381 msgid "Do backups -->" msgstr "Fer còpies -->" # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:384 gtkedit/editcmd.c:1188 gtkedit/editcmd.c:1232 +#: gtkedit/editcmd.c:1317 gtkedit/editcmd.c:2981 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 #: vfs/smbfs.c:116 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·lar" -#: gtkedit/editcmd.c:345 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Extension:" msgstr "Extensió:" #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:352 +#: gtkedit/editcmd.c:397 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Mode de guardat " -#: gtkedit/editcmd.c:499 +#: gtkedit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Guardar com a " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 -#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 +#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 -#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 +#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " Avís " -#: gtkedit/editcmd.c:514 +#: gtkedit/editcmd.c:540 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. " -#: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:609 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 +#: gtkedit/editcmd.c:1670 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:516 +#: gtkedit/editcmd.c:542 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriure" -#: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680 +#: gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:2770 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Error en guardar el fitxer. " -#: gtkedit/editcmd.c:535 +#: gtkedit/editcmd.c:561 msgid " Save as " msgstr " Guardar com a " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686 +#: gtkedit/editcmd.c:679 gtkedit/editcmd.c:687 gtkedit/editcmd.c:712 msgid " Delete macro " msgstr " Esborrar macro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:655 +#: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Error en obrir fitxer temporal " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792 +#: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Error en obrir fitxer de macros " -#: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712 -#: gtkedit/editcmd.c:767 +#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:738 +#: gtkedit/editcmd.c:793 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "tecla '%d 0': " -#: gtkedit/editcmd.c:687 +#: gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Error en sobreescriure fitxer de macros " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:703 +#: gtkedit/editcmd.c:729 msgid " Macro " msgstr " Macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:705 +#: gtkedit/editcmd.c:731 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Premeu la nova combinació per la macro: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:724 +#: gtkedit/editcmd.c:750 msgid " Save macro " msgstr " Guardar macro " -#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741 +#: gtkedit/editcmd.c:760 gtkedit/editcmd.c:767 msgid " Delete Macro " msgstr " Esborrar macro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:791 +#: gtkedit/editcmd.c:817 msgid " Load macro " msgstr " Carregar macro " -#: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:833 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Voleu guardar el fitxer?: " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:810 +#: gtkedit/editcmd.c:836 msgid " Save file " msgstr " Guardar fitxer " -#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#: src/view.c:2075 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2080 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1874,119 +1919,114 @@ msgstr "" " El text actual ha estat modificat, però no guardat. \n" " «Continuar» descartarà aquests canvis. " -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 +#: gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 gtkedit/editcmd.c:1038 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: gtkedit/editcmd.c:859 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Error en obrir fitxer per llegir " - -#. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875 +#: gtkedit/editcmd.c:893 msgid " Load " msgstr " Carregar " -#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció " -#: gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1135 msgid " Cancel " msgstr " Cancel·lar " -#: gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1135 msgid " Continue " msgstr " Continuar " -#: gtkedit/editcmd.c:1173 +#: gtkedit/editcmd.c:1190 #, fuzzy msgid "o&Ne" msgstr "&Nom" -#: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1192 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&Tots" -#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1194 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: gtkedit/editcmd.c:1196 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplaçar" -#: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1202 gtkedit/editcmd.c:1670 msgid " Replace with: " msgstr " Reemplaçar amb: " -#: gtkedit/editcmd.c:1189 +#: gtkedit/editcmd.c:1206 msgid " Confirm replace " msgstr " Confirmar reemplaçament " -#: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306 +#: gtkedit/editcmd.c:1236 gtkedit/editcmd.c:1321 msgid "scanf &Expression" msgstr "expressió d'&Scanf" -#: gtkedit/editcmd.c:1223 +#: gtkedit/editcmd.c:1238 msgid "replace &All" msgstr "reemplaçar &Tots" -#: gtkedit/editcmd.c:1225 +#: gtkedit/editcmd.c:1240 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "con&Firmar reemplaçament" -#: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308 +#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1323 msgid "&Backwards" msgstr "cap &Enrere" -#: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310 +#: gtkedit/editcmd.c:1244 gtkedit/editcmd.c:1325 msgid "&Regular expression" msgstr "expressió &Regular" -#: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312 +#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1327 msgid "&Whole words only" msgstr "paraules com&Pletes" -#: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314 +#: gtkedit/editcmd.c:1248 gtkedit/editcmd.c:1329 msgid "case &Sensitive" msgstr "sensible a &Majúscules" -#: gtkedit/editcmd.c:1237 +#: gtkedit/editcmd.c:1252 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Entreu l'ordre dels arguments, p.ex. 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1241 +#: gtkedit/editcmd.c:1256 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Entreu la cadena reemplaçant:" -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1260 gtkedit/editcmd.c:1333 src/view.c:2003 msgid " Enter search string:" msgstr " Entreu la cadena a cercar:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607 -#: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180 +#: gtkedit/editcmd.c:1279 gtkedit/editcmd.c:1583 gtkedit/editcmd.c:1670 +#: gtkedit/editcmd.c:2209 gtkedit/editcmd.c:2240 gtkedit/editcmd.c:2242 msgid " Replace " msgstr " Reemplaçar " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 -#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 -#: src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1347 gtkedit/editcmd.c:1577 gtkedit/editcmd.c:2308 +#: gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338 src/view.c:1531 +#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971 src/view.c:2003 msgid " Search " msgstr " Cercar " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1382 +#: gtkedit/editcmd.c:1401 msgid " Enter search text : " msgstr " Entreu el text a cercar: " -#: gtkedit/editcmd.c:1389 +#: gtkedit/editcmd.c:1408 msgid " Enter replace text : " msgstr " Entreu el text reemplaçant: " -#: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393 +#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1995,12 +2035,12 @@ msgstr "" "Podeu entrar subcadenes d'expressió regular amb %s (no \\1, \\2 com a sed) i " "aleshores usar \"ordre...entrada\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1395 +#: gtkedit/editcmd.c:1414 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Entreu l'ordre de l'argument o subcadena: " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400 +#: gtkedit/editcmd.c:1418 gtkedit/editcmd.c:1419 #, fuzzy msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" @@ -2010,19 +2050,19 @@ msgstr "" "de les subcadenes d'expressió regular" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1405 +#: gtkedit/editcmd.c:1424 msgid " Whole words only " msgstr " Paraules completes " -#: gtkedit/editcmd.c:1407 +#: gtkedit/editcmd.c:1426 msgid " Case sensitive " msgstr " Sensible a majúscules " -#: gtkedit/editcmd.c:1410 +#: gtkedit/editcmd.c:1429 msgid " Regular expression " msgstr " Expressió regular " -#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1430 gtkedit/editcmd.c:1431 #, fuzzy msgid "" "See the regex man page for how\n" @@ -2031,34 +2071,50 @@ msgstr "" "Vegeu la pàgina de manual de regex per veure com composar una expressió " "regular" -#: gtkedit/editcmd.c:1418 +#: gtkedit/editcmd.c:1439 msgid " Backwards " msgstr " Cap enrere " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1441 gtkedit/editcmd.c:1442 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Avís: cercar enrere pot ser lent" -#: gtkedit/editcmd.c:1434 +#: gtkedit/editcmd.c:1463 msgid " Prompt on replace " msgstr " Confirmar reemplaçament " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1436 +#: gtkedit/editcmd.c:1465 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Pregunta abans de fer cada reemplaçament" -#: gtkedit/editcmd.c:1438 +#: gtkedit/editcmd.c:1467 msgid " Replace all " msgstr " Reemplaçar tot " -#: gtkedit/editcmd.c:1441 +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1469 +#, fuzzy +msgid "Replace repeatedly" +msgstr "Reemplaçar tots" + +#: gtkedit/editcmd.c:1473 +#, fuzzy +msgid " Bookmarks " +msgstr "Eliminar marcadors" + +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1475 gtkedit/editcmd.c:1476 +msgid "Create bookmarks at all lines found" +msgstr "" + +#: gtkedit/editcmd.c:1479 msgid " Scanf expression " msgstr " Expressió d'scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1443 +#: gtkedit/editcmd.c:1481 #, fuzzy msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" @@ -2068,57 +2124,62 @@ msgstr "" "vegeu la pàgina de manual d'scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1448 +#: gtkedit/editcmd.c:1506 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Començar recerca, Retorn" -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1451 +#: gtkedit/editcmd.c:1507 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Avortar el diàleg, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1670 msgid "Replace" msgstr "Reemplaçar" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1670 msgid "Replace all" msgstr "Reemplaçar tots" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1670 #, fuzzy msgid "Replace one" msgstr " Reemplaçar " -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1670 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: gtkedit/editcmd.c:1969 +#: gtkedit/editcmd.c:2030 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Expressió regular no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2149 +#: gtkedit/editcmd.c:2211 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Error al format de la cadena reemplaçant. " -#: gtkedit/editcmd.c:2177 +#: gtkedit/editcmd.c:2239 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. " -#: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249 +#: gtkedit/editcmd.c:2242 gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338 msgid " Search string not found. " msgstr " No s'ha trobat la cadena cercada. " +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: gtkedit/editcmd.c:2307 +#, c-format +msgid " %d finds made, %d bookmarks added " +msgstr "" + #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291 +#: gtkedit/editcmd.c:2363 gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2381 msgid " Quit " msgstr " Eixir " -#: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2364 gtkedit/editcmd.c:2382 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2126,137 +2187,137 @@ msgstr "" " El fitxer actual ha estat modificat però no guardat. \n" " Guardar en eixir? " -#: gtkedit/editcmd.c:2288 +#: gtkedit/editcmd.c:2378 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " El fitxer ha estat modificat. Guardar en eixir? " -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 msgid "&No" msgstr "&No" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 +#: gtkedit/editcmd.c:2378 msgid "Cancel quit" msgstr "Cancel·lar eixida" -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2382 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Cancel·lar eixida " -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2382 msgid " &No " msgstr " &No " -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2382 msgid " &Yes " msgstr " &Sí " -#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599 +#: gtkedit/editcmd.c:2614 gtkedit/editcmd.c:2689 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiar al portafolis " -#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599 -#: gtkedit/editcmd.c:2612 +#: gtkedit/editcmd.c:2614 gtkedit/editcmd.c:2636 gtkedit/editcmd.c:2689 +#: gtkedit/editcmd.c:2702 msgid " Unable to save to file. " msgstr " No es pot guardar a un fitxer. " -#: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612 +#: gtkedit/editcmd.c:2636 gtkedit/editcmd.c:2702 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Tallar al portafolis " -#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 -#: gtkedit/editcmd.c:2646 +#: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733 +#: gtkedit/editcmd.c:2736 msgid " Enter line: " msgstr " Entreu la línia: " -#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 -#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913 +#: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733 +#: gtkedit/editcmd.c:2736 src/view.c:1918 msgid " Goto line " msgstr " Vés a la línia " -#: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680 +#: gtkedit/editcmd.c:2757 gtkedit/editcmd.c:2770 msgid " Save Block " msgstr " Guardar bloc " -#: gtkedit/editcmd.c:2717 +#: gtkedit/editcmd.c:2784 msgid " Insert File " msgstr " Inserir fitxer " -#: gtkedit/editcmd.c:2730 +#: gtkedit/editcmd.c:2797 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Error en inserir fitxer. " -#: gtkedit/editcmd.c:2730 +#: gtkedit/editcmd.c:2797 msgid " Insert file " msgstr " Inserir fitxer " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2752 +#: gtkedit/editcmd.c:2819 msgid " Sort block " msgstr " Ordenar bloc " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806 +#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2873 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. " -#: gtkedit/editcmd.c:2759 +#: gtkedit/editcmd.c:2826 msgid " Run Sort " msgstr " Executar «sort» " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2761 +#: gtkedit/editcmd.c:2828 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Entreu opcions per «sort» (vegeu manual) separades per espais: " -#: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 +#: gtkedit/editcmd.c:2839 gtkedit/editcmd.c:2845 msgid " Sort " msgstr " Ordenar " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2774 +#: gtkedit/editcmd.c:2841 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Error en executar comanda «sort» " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2780 +#: gtkedit/editcmd.c:2847 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " «Sort» ha eixit amb un error: " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834 +#: gtkedit/editcmd.c:2871 gtkedit/editcmd.c:2901 msgid " Process block " msgstr " Processar bloc " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2836 +#: gtkedit/editcmd.c:2903 msgid " Error trying to stat file " msgstr " Error en prendre informació del fitxer " -#: gtkedit/editcmd.c:2907 +#: gtkedit/editcmd.c:2974 msgid " Mail " msgstr " Enviar per correu " -#: gtkedit/editcmd.c:2920 +#: gtkedit/editcmd.c:2987 msgid " Copies to" msgstr " Còpies per" -#: gtkedit/editcmd.c:2924 +#: gtkedit/editcmd.c:2991 msgid " Subject" msgstr " Tema" -#: gtkedit/editcmd.c:2928 +#: gtkedit/editcmd.c:2995 msgid " To" msgstr " Per" -#: gtkedit/editcmd.c:2930 +#: gtkedit/editcmd.c:2997 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " @@ -2269,364 +2330,350 @@ msgstr " Ajustament de paraules " msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Entreu llarg de línia, 0 inhabilita: " -#: gtkedit/editmenu.c:74 -msgid " About " -msgstr " A propòsit de " - -#: gtkedit/editmenu.c:75 -msgid "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor written\n" -" for the Midnight Commander.\n" -msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n" -"\n" -" Un editor de text amistós escrit\n" -" pel Midnight Commander.\n" - -#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 +#: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Obrir/carregar... C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:124 +#: gtkedit/editmenu.c:125 msgid "&New C-n" msgstr "&Nou C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142 +#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 msgid "&Save F2" msgstr "&Guardar F2" -#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 +#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144 msgid "save &As... F12" msgstr "gu&Ardar com a... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145 +#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Inserir fitxer... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:130 +#: gtkedit/editmenu.c:131 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "copiar a &Fitxer... C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148 +#: gtkedit/editmenu.c:133 gtkedit/editmenu.c:149 msgid "a&Bout... " msgstr "a &Propòsit de... " -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:151 msgid "&Quit F10" msgstr "ei&Xir F10" -#: gtkedit/editmenu.c:140 +#: gtkedit/editmenu.c:141 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nou C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:146 +#: gtkedit/editmenu.c:147 msgid "copy to &File... " msgstr "copiar a &Fitxer... " -#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172 +#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "inici/fi de m&Arcat F3" -#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 +#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "marcar c&Olumnes S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 +#: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "&Insereix/sobreescriu Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 +#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar F5" -#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 +#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 msgid "&Move F6" msgstr "&Moure F6" -#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 +#: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180 msgid "&Delete F8" msgstr "&Esborrar F8" -#: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181 +#: gtkedit/editmenu.c:165 gtkedit/editmenu.c:182 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Desfer C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Principi C-RePàg" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: gtkedit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:185 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Final C-AvPàg" -#: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196 +#: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197 msgid "&Search... F7" msgstr "&Cercar... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197 +#: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198 msgid "search &Again F17" msgstr "cercar &Altra volta F17" -#: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198 +#: gtkedit/editmenu.c:192 gtkedit/editmenu.c:199 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Reemplaçar F4" -#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 +#: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:227 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&Vés a la línia... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 +#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:228 +msgid "goto matching &Bracket M-b" +msgstr "" + +#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:230 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "inserir &Literal... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:232 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "actualit&Zar la pantalla C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231 +#: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:234 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "començar a &Gravar macro C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 +#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:235 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Acabar gravat de macro... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:211 +#: gtkedit/editmenu.c:213 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "e&Xecutar macro... C-a, TECLA" -#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "delete macr&O... " msgstr "&Esborrar macro... " -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 +#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:239 msgid "insert &Date/time " msgstr "inserir &Data/hora " -#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238 +#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:241 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "&Formatar paràgraf M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:217 +#: gtkedit/editmenu.c:219 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "provar or&Tografia: ispell C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240 +#: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Ordenar... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241 +#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 msgid "'indent' &C Formatter F19" msgstr "formatar codi &C: indent F19" -#: gtkedit/editmenu.c:220 +#: gtkedit/editmenu.c:222 msgid "&Mail... " msgstr "enviar per co&Rreu... " -#: gtkedit/editmenu.c:233 +#: gtkedit/editmenu.c:236 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "e&Xecutar macro... C-x e, TECLA" -#: gtkedit/editmenu.c:239 +#: gtkedit/editmenu.c:242 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "provar or&Tografia: ispell M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257 +#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 msgid "&General... " msgstr "&General..." -#: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258 +#: gtkedit/editmenu.c:252 gtkedit/editmenu.c:261 msgid "&Save mode..." msgstr "&Mode de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349 +#: gtkedit/editmenu.c:254 gtkedit/editmenu.c:263 src/main.c:1355 msgid "&Layout..." msgstr "&Disposició..." # Açò s'agraeix! iv #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396 +#: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:399 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Fitxer " -#: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412 +#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:415 msgid " Edit " msgstr " Edició " -#: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281 +#: gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:284 msgid " Sear/Repl " msgstr " Cercar/Reempl " -#: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452 +#: gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:455 msgid " Command " msgstr " Comandes " -#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283 +#: gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:286 msgid " Options " msgstr " Opcions " -#: gtkedit/editmenu.c:397 +#: gtkedit/editmenu.c:400 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Obrir...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:398 +#: gtkedit/editmenu.c:401 msgid "New\tC-n" msgstr "Nou\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:400 +#: gtkedit/editmenu.c:403 msgid "Save\tF2" msgstr "Guardar\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:401 +#: gtkedit/editmenu.c:404 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Guardar com a...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:403 +#: gtkedit/editmenu.c:406 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Inserir fitxer...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:404 +#: gtkedit/editmenu.c:407 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Copiar a fitxer...\tC-f" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:407 +#: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:416 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Inici/fi de marcat\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Marcar columnes\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: gtkedit/editmenu.c:419 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Posar marcador\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Marcador previ\tC-M-Amunt" -#: gtkedit/editmenu.c:418 +#: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Marcador següent\tC-M-Avall" -#: gtkedit/editmenu.c:419 +#: gtkedit/editmenu.c:422 msgid "Flush book marks" msgstr "Eliminar marcadors" -#: gtkedit/editmenu.c:421 +#: gtkedit/editmenu.c:424 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Insereix/sobreescriu\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:423 +#: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Copiar bloc al cursor\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:424 +#: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Moure bloc al cursor\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Esborrar bloc\tF8/C-Supr" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: gtkedit/editmenu.c:430 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Copiar bloc a portafolis\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:428 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Tallar bloc a portafolis\tS-Supr" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Apegar bloc de portafolis\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:433 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Històric de seleccions\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:435 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Desfer\tC-Retrocés" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:435 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipula blocs de text" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid " Srch/Replce " msgstr " Cercar/Reempl " -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: gtkedit/editmenu.c:444 msgid "Search...\tF7" msgstr "Cercar...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:445 msgid "Search again\tF17" msgstr "Cerca altra volta\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:446 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Reemplaçar...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:444 +#: gtkedit/editmenu.c:447 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Reemplaçar altra volta\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:447 +#: gtkedit/editmenu.c:450 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca i reemplaça text" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Vés a la línia...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: gtkedit/editmenu.c:457 +msgid "Goto matching bracket\tM-b" +msgstr "" + +#: gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Començar a gravar macro\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:460 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Acabar gravat de macro...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: gtkedit/editmenu.c:461 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Executar macro...\tC-a, TECLA" -#: gtkedit/editmenu.c:458 +#: gtkedit/editmenu.c:462 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Esborrar macro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: gtkedit/editmenu.c:464 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Inserir data/hora\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:461 +#: gtkedit/editmenu.c:465 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formatar paràgraf\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:463 +#: gtkedit/editmenu.c:467 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Actualitzar la finestra\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: gtkedit/editmenu.c:470 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macros i comandes internes" @@ -2704,31 +2751,31 @@ msgid " Editor options " msgstr " Opcions de l'editor " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:317 +#: gtkedit/editwidget.c:323 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error en iniciar l'editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2068 +#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 +#: src/main.c:1721 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 +#: src/view.c:2073 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: gtkedit/editwidget.c:1096 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 msgid "Replac" msgstr "Reempl" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717 +#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1723 msgid "PullDn" msgstr "Desple" #. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092 +#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 +#: src/main.c:1724 src/view.c:2075 src/view.c:2097 msgid "Quit" msgstr "Eixir" @@ -2801,7 +2848,7 @@ msgstr "" msgid "Dlete" msgstr "Esborrar" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1722 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -2838,59 +2885,47 @@ msgstr "C msgid "Search/Replace" msgstr "Cercar/Reemplaçar" -#: gtkedit/syntax.c:1051 +#: gtkedit/syntax.c:1069 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " msgstr "" -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 +#: gtkedit/syntax.c:1069 gtkedit/syntax.c:1078 gtkedit/syntax.c:1087 +#: gtkedit/syntax.c:1096 msgid " Spelling Message " msgstr "" -#: gtkedit/syntax.c:1060 +#: gtkedit/syntax.c:1078 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " msgstr "" -#: gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1087 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. " msgstr "" -#: gtkedit/syntax.c:1078 +#: gtkedit/syntax.c:1096 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " msgstr "" -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 -#, fuzzy -msgid " Load Syntax Rules " -msgstr " Carregar fitxer de sintaxi " - -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 -msgid "" -" Your syntax rule file is outdated \n" -" A new rule file is being installed. \n" -" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. " -msgstr "" - -#: gtkedit/syntax.c:1487 +#: gtkedit/syntax.c:1519 msgid " File access error " msgstr " Error d'accés a fitxer " -#: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 +#: gtkedit/syntax.c:1519 gtkedit/syntax.c:1526 msgid " Load syntax file " msgstr " Carregar fitxer de sintaxi " -#: gtkedit/syntax.c:1493 +#: gtkedit/syntax.c:1525 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Error al fitxer %s, línia %d " @@ -2957,7 +2992,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:634 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621 msgid " Oops... " msgstr " Ieeep... " @@ -2973,7 +3008,7 @@ msgstr " No es pot canviar els permissos d'acc msgid "Background process:" msgstr "Procés de fons:" -#: src/background.c:287 src/file.c:2192 +#: src/background.c:287 src/file.c:2189 msgid " Background process error " msgstr " Error al procés de fons " @@ -3313,7 +3348,7 @@ msgstr " CD " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canviar de directori?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727 +#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732 msgid "Could not change directory" msgstr "No s'ha pogut canviar de directori" @@ -3389,39 +3424,39 @@ msgstr "dir. &Personal" msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:858 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directoris " -#: src/cmd.c:853 +#: src/cmd.c:858 msgid " Select compare method: " msgstr " Trieu un mètode de comparació: " -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Quick" msgstr "&Ràpid" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Size only" msgstr "només &Tamany" -#: src/cmd.c:854 +#: src/cmd.c:859 msgid "&Thorough" msgstr "&Detallat" -#: src/cmd.c:864 +#: src/cmd.c:869 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Cal que ambdós plafons siguen en mode llistat per usar la comanda " -#: src/cmd.c:878 +#: src/cmd.c:883 msgid " The command history is empty " msgstr " L'històric de comandes és buit " -#: src/cmd.c:884 +#: src/cmd.c:889 msgid " Command history " msgstr " Històric de comandes " -#: src/cmd.c:926 +#: src/cmd.c:931 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3429,11 +3464,11 @@ msgstr "" " No es pot amagar els plafons si no sou \n" " a un xterm o a una consola Linux. " -#: src/cmd.c:965 +#: src/cmd.c:970 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Entreu «exit» per retornar al Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1020 +#: src/cmd.c:1025 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3442,100 +3477,100 @@ msgstr "" " No s'ha pogut estudiar %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 +#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036 msgid " Link " msgstr " Enllaç " -#: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704 +#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704 msgid " to:" msgstr " cap a:" -#: src/cmd.c:1041 +#: src/cmd.c:1046 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " enllaç: %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1079 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " enllaç simbòlic: %s " -#: src/cmd.c:1128 +#: src/cmd.c:1133 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Enll. simbòlic «%s» apunta a: " -#: src/cmd.c:1133 +#: src/cmd.c:1138 msgid " Edit symlink " msgstr " Editar enllaç simbòlic " -#: src/cmd.c:1138 +#: src/cmd.c:1143 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " editar esimbòlic, no es pot eliminar %s: %s " -#: src/cmd.c:1142 +#: src/cmd.c:1147 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " editar esimbòlic: %s " -#: src/cmd.c:1169 +#: src/cmd.c:1174 msgid " Link symbolically " msgstr " Enllaçar simbòlicament " -#: src/cmd.c:1170 +#: src/cmd.c:1175 msgid " Relative symlink " msgstr " Enllaç simbòlic relatiu " -#: src/cmd.c:1181 +#: src/cmd.c:1186 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " esimbòlic relatiu: %s " -#: src/cmd.c:1331 +#: src/cmd.c:1336 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Entreu el nom de la màquina (F1 per detalls): " -#: src/cmd.c:1355 +#: src/cmd.c:1363 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " -#: src/cmd.c:1362 +#: src/cmd.c:1370 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Enllaçar amb màquina remota " -#: src/cmd.c:1368 +#: src/cmd.c:1376 msgid " FTP to machine " msgstr " Fer FTP a màquina " -#: src/cmd.c:1374 +#: src/cmd.c:1382 #, fuzzy msgid " SMB link to machine " msgstr " Fer FTP a màquina " # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv -#: src/cmd.c:1384 +#: src/cmd.c:1392 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuració d'encaminament " -#: src/cmd.c:1385 +#: src/cmd.c:1393 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Entreu l'amfitrió que s'usarà com a mitjancer: " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1400 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error en cercar l'adreça IP " -#: src/cmd.c:1392 +#: src/cmd.c:1400 msgid " Host name " msgstr " Nom de l'amfitrió " -#: src/cmd.c:1403 +#: src/cmd.c:1411 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar fitxers d'un sistema ext2 " -#: src/cmd.c:1404 +#: src/cmd.c:1412 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3543,11 +3578,11 @@ msgstr "" " Entreu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n" " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)" -#: src/cmd.c:1454 +#: src/cmd.c:1462 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " S'ha guardat la configuració a ~/" -#: src/cmd.c:1459 +#: src/cmd.c:1467 msgid " Setup " msgstr " Configuració " @@ -3638,15 +3673,15 @@ msgid "&Group" msgstr "gr&Up" #: src/dir.c:386 -#, c-format -msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "El fitxer existeix però no es pot estudiar: %s %s" #: src/dir.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/ext.c:143 src/user.c:501 +#: src/ext.c:143 src/user.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr "" " No es pot obrir el fitxer %s \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:513 +#: src/ext.c:150 src/user.c:511 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3664,7 +3699,7 @@ msgstr "" " No es pot crear fitxer temporal de comandes \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:542 +#: src/ext.c:165 src/user.c:533 msgid " Parameter " msgstr " Paràmetre " @@ -3710,6 +3745,120 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext serà usat de moment." +#: src/features.inc:8 +#, fuzzy +msgid "Edition: " +msgstr " Edició " + +#: src/features.inc:11 +#, fuzzy +msgid "XView" +msgstr "Veure" + +#: src/features.inc:13 +msgid "Tk" +msgstr "" + +#: src/features.inc:16 +#, fuzzy +msgid "text mode" +msgstr "Mode actual: " + +#: src/features.inc:18 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr "" + +#: src/features.inc:24 +#, fuzzy +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr " Configuració de Sistemes de Fitxers Virtuals " + +#: src/features.inc:26 +msgid ", ftpfs" +msgstr "" + +#: src/features.inc:28 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr "" + +#: src/features.inc:30 +msgid ", mcfs" +msgstr "" + +#: src/features.inc:32 +msgid " (with termnet support)" +msgstr "" + +#: src/features.inc:35 +msgid ", smbfs" +msgstr "" + +#: src/features.inc:39 +msgid ", undelfs" +msgstr "" + +#: src/features.inc:45 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "" + +#: src/features.inc:48 +#, fuzzy +msgid "Using " +msgstr "Movent " + +#: src/features.inc:51 +msgid "system-installed " +msgstr "" + +#: src/features.inc:53 +msgid "S-lang library with " +msgstr "" + +#: src/features.inc:56 +#, fuzzy +msgid "terminfo" +msgstr "Usar terminal" + +#: src/features.inc:59 +msgid "termcap" +msgstr "" + +#: src/features.inc:61 +#, fuzzy +msgid "an unknown terminal" +msgstr "Per funcionar amb terminals lents" + +#: src/features.inc:64 +msgid " database" +msgstr "" + +#: src/features.inc:67 +msgid "the ncurses library" +msgstr "" + +#: src/features.inc:69 +msgid "some unknown curses library" +msgstr "" + +#: src/features.inc:74 +#, fuzzy +msgid "With subshell support: " +msgstr "Inhabilita el suport de sub-intèrprets" + +#: src/features.inc:76 +#, fuzzy +msgid "optional" +msgstr "Opcions" + +#: src/features.inc:78 +msgid "as default" +msgstr "" + +#: src/features.inc:84 +#, fuzzy +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Mostra una llista de tasques de fons" + #: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Copiar " @@ -4079,7 +4228,7 @@ msgstr "directoris" msgid "directory" msgstr "directori" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:476 msgid "file" msgstr "fitxer" @@ -4111,15 +4260,15 @@ msgstr "S msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Ho sent, no s'ha pogut moure la tasca al fons " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Internal failure " msgstr " Fallada interna " -#: src/file.c:2016 src/file.c:2100 +#: src/file.c:2014 src/file.c:2098 msgid " Unknown file operation " msgstr " Operació de fitxer desconeguda " -#: src/file.c:2031 +#: src/file.c:2029 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -4128,15 +4277,15 @@ msgstr "" " Cal que la destinació «%s» siga un directori \n" " %s " -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +#: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 msgid "&Abort" msgstr "a&Vortar" -#: src/file.c:2193 +#: src/file.c:2190 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" -#: src/file.c:2245 +#: src/file.c:2242 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -4146,7 +4295,7 @@ msgstr "" " El directori no és buit. \n" " Esborrar-lo recursivament? " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2243 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -4156,28 +4305,28 @@ msgstr "" " Tasca de fons: El directori no és buit \n" " Esborrar-lo recursivament? " -#: src/file.c:2253 +#: src/file.c:2250 msgid "a&ll" msgstr "&Tots" -#: src/file.c:2253 src/filegui.c:595 +#: src/file.c:2250 src/filegui.c:595 msgid "non&E" msgstr "ca&P" # No usa el locale... Deuria ser un FIXME? iv -#: src/file.c:2263 +#: src/file.c:2260 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Entreu «yes» si voleu esborrar AMB CERTESA " -#: src/file.c:2265 +#: src/file.c:2262 msgid "all the directories " msgstr "tots els directoris " -#: src/file.c:2267 +#: src/file.c:2264 msgid " Recursive Delete " msgstr " Esborrat recursiu " -#: src/file.c:2268 +#: src/file.c:2265 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Procés de fons: Esborrat recursiu " @@ -4337,7 +4486,7 @@ msgstr "Nom del fitxer:" msgid "Start at:" msgstr "Començar a:" -#: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264 +#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 msgid "&Tree" msgstr "Ar&bre" @@ -4363,7 +4512,7 @@ msgstr " Problemes en llegir del fill " msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: src/find.c:561 src/view.c:1526 +#: src/find.c:561 src/view.c:1531 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercant a %s" @@ -4444,7 +4593,7 @@ msgstr " No es troba el node [Contents] al fitxer d'ajuda " msgid " Help " msgstr " Ajuda " -#: src/help.c:766 src/user.c:650 +#: src/help.c:766 src/user.c:637 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4912,7 +5061,7 @@ msgstr "a quina tecla no hi ha la marca msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, useu el tabulador." -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:709 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4924,260 +5073,264 @@ msgstr "" " vostre directori de treball, o pres uns permissos \n" " d'accés extra amb la comanda «su»? " -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:784 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..." -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:834 msgid " The shell is already running a command " msgstr " L'intèrpret és executant una comanda " -#: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:861 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:862 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Realment voleu abandonar Midnight Commander? " -#: src/main.c:1237 src/main.c:1261 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Listing mode..." msgstr "mode de &Llistat..." -#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 +#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista ràpida C-x q" -#: src/main.c:1239 src/main.c:1263 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informació C-x i" -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenació..." -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtrar..." -#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "&Network link..." msgstr "enllaç per &Xarxa..." -#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 +#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 msgid "FT&P link..." msgstr "enllaç per F&TP..." -#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 #, fuzzy msgid "SM&B link..." msgstr "enllaç per F&TP..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Unitat... M-d" -#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Rellegir C-r" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1290 msgid "&User menu F2" msgstr "menú d'&Usuari F2" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1291 msgid "&View F3" msgstr "&Veure F3" -#: src/main.c:1287 +#: src/main.c:1292 msgid "Vie&w file... " msgstr "veure fi&Txer... " -#: src/main.c:1288 +#: src/main.c:1293 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "veure &Filtrat M-!" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1294 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1295 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar F5" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1296 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "permissos (c&Hmod) C-x c" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1298 msgid "&Link C-x l" msgstr "en&Llaçar C-x l" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1299 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1300 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "e&Ditar enllaç simbòlic C-x C-s" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1301 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "propietari (ch&Own) C-x o" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1302 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Permissos i propietari " -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1304 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Reanomenar/Moure F6" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1305 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear directori (&Mkdir) F7" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1306 msgid "&Delete F8" msgstr "es&Borrar F8" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1307 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "&Anar a directori M-c" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1309 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grup M-+" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1310 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "deseleccio&Nar grup M-\\" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1311 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir selecció M-*" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1313 msgid "e&Xit F10" msgstr "ei&Xir F10" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1323 msgid "&Directory tree" msgstr "arbre de &Directoris" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1325 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Cercar fitxer M-?" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1326 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercanviar plafons C-u" -#: src/main.c:1322 +#: src/main.c:1327 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "activar/desact. &Plafons C-o" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1328 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "c&Omparar directoris C-x d" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1329 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "plafó recerca e&Xterna C-x !" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1330 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar taman&Y de directoris" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1332 msgid "command &History" msgstr "&Històric de comandes" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1333 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "directoris fa&Vorits C-\\" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1335 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1336 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "" + +#: src/main.c:1339 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "tasques de &Fons C-x j" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1343 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar fitxers (sols ext2)" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1346 msgid "&Listing format edit" msgstr "editar format de &Listat" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1348 msgid "&Extension file edit" msgstr "editar fitxer d'&Extensions" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1349 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar fitxer de &Menús" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1354 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuració..." -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1356 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "con&Firmació..." -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1357 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bits de visualització..." -#: src/main.c:1353 +#: src/main.c:1359 msgid "learn &Keys..." msgstr "definir &Tecles..." -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1362 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..." -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1365 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuració" -#: src/main.c:1375 src/main.c:1377 +#: src/main.c:1381 src/main.c:1383 msgid " &Left " msgstr " &Esquerra " -#: src/main.c:1377 +#: src/main.c:1383 msgid " &Above " msgstr " dal&T " -#: src/main.c:1380 +#: src/main.c:1386 msgid " &File " msgstr " &Fitxer " -#: src/main.c:1381 +#: src/main.c:1387 msgid " &Command " msgstr " &Comanda " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1388 msgid " &Options " msgstr " &Opcions " -#: src/main.c:1384 src/main.c:1386 +#: src/main.c:1390 src/main.c:1392 msgid " &Right " msgstr " &Dreta " -#: src/main.c:1386 +#: src/main.c:1392 msgid " &Below " msgstr " bai&X " -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1447 msgid " Information " msgstr " Informació " -#: src/main.c:1442 +#: src/main.c:1448 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5189,132 +5342,250 @@ msgstr "" " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n" " pàgina de manual per conéixer-ne els detalls. " -#: src/main.c:1921 +#: src/main.c:1927 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gràcies per usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2280 +#: src/main.c:2284 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "amb suport per ratolí a xterm%s.\n" -#: src/main.c:2281 +#: src/main.c:2285 msgid " and the Linux console" msgstr " i a la consola Linux" -#: src/main.c:2376 +#: src/main.c:2381 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'entorn TERM no és definida!\n" +#: src/main.c:2487 +msgid "" +"Usage is:\n" +"\n" +"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2490 +msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2492 +msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2494 +msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2496 +msgid "" +"-c, --color Force color mode.\n" +"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" +"-d, --nomouse Disable mouse support.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2500 +msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2502 +msgid "" +"-f, --libdir Print configured paths.\n" +"-h, --help Shows this help message.\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" +" default.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2507 +msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2510 +msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2512 +msgid "" +"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" +"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2515 +msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2518 +msgid "" +"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2521 +msgid "" +"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" +"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" +"-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2525 +msgid "" +"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" +"-V, --version Report version and configuration options.\n" +"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2529 +msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2531 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2547 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n" +"\n" +"Keywords:\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" + # Farà referència a /usr/.../lib/mc iv -#: src/main.c:2586 +#: src/main.c:2596 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directori de fitxers propis de Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2600 +#: src/main.c:2610 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "L'opció -m és obsoleta. Vegeu Bits de visualització... al menú d'opcions\n" -#: src/main.c:2677 +#: src/main.c:2687 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Usat per depurar el codi executat de fons" -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2693 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demana que s'use el mode en color" -#: src/main.c:2685 +#: src/main.c:2695 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica una configuració de color" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2700 msgid "Edits one file" msgstr "Edita un fitxer" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2704 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2707 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostra una ajuda tocant a com canviar l'esquema de colors" -#: src/main.c:2700 +#: src/main.c:2710 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Enregistra les transaccions ftp a un fitxer" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2717 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleta" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:2719 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demana que s'use el mode blanc i negre" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2721 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2724 msgid "Disables subshell support" msgstr "Inhabilita el suport de sub-intèrprets" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2728 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostra el directori de trenall en eixir" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2730 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinicia les tecles programades a terminals HP" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2732 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funcionar amb terminals lents" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2735 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usa línies per fer marcs" -#: src/main.c:2729 +#: src/main.c:2739 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Habilita el suport de sub-intèrprets (per defecte)" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2744 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova d'usar termcap en comptes de terminfo" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2748 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra la versió actual" -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2750 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer" -#: src/main.c:2742 +#: src/main.c:2752 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2754 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2754 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometria de la finestra" -#: src/main.c:2745 +#: src/main.c:2755 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No obre finestres en iniciar-se" -#: src/main.c:2747 +#: src/main.c:2756 +#, fuzzy +msgid "No desktop icons" +msgstr "Rellig els continguts del directori" + +#: src/main.c:2757 +msgid "Look more like traditional gmc" +msgstr "" + +#: src/main.c:2759 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostra el directori de fitxers d'inici .links i ix" -#: src/main.c:3045 +#: src/main.c:3071 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5322,11 +5593,11 @@ msgstr "" "No es pot obrir una línia al terminal. Heu d'executar mc sense l'opció -P.\n" "A alguns sistemes podeu fer servir # `which mc`\n" -#: src/main.c:3123 +#: src/main.c:3149 msgid " Notice " msgstr " Avís " -#: src/main.c:3124 +#: src/main.c:3150 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5661,32 +5932,32 @@ msgstr "" "No es pot escriure al fitxer %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:256 +#: src/user.c:250 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " La definició «%c» del patró d'intèrpret no és vàlida. " -#: src/user.c:389 +#: src/user.c:383 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:398 +#: src/user.c:392 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:402 +#: src/user.c:396 msgid " True: " msgstr " Cert: " -#: src/user.c:404 +#: src/user.c:398 msgid " False: " msgstr " Fals: " -#: src/user.c:616 +#: src/user.c:602 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Avís -- es descarta el fitxer " -#: src/user.c:617 +#: src/user.c:603 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -5695,17 +5966,18 @@ msgstr "" "El fitxer %s no és vostre ni de root, o és modificable per\n" "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la vostra seguretat" -#: src/user.c:635 +#: src/user.c:622 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " No es pot executar programes dins d'un directori no-local " -#: src/user.c:719 +#. FIXME: this message is not quite right +#: src/user.c:720 #, fuzzy, c-format msgid " Empty file %s " msgstr "Còpia fitxers" #. Create listbox -#: src/user.c:728 +#: src/user.c:730 msgid " User menu " msgstr " Menú d'usuari " @@ -5731,7 +6003,7 @@ msgstr " Ha fallat pipe() " msgid " Dup failed " msgstr " Ha fallat dup() " -#: src/view.c:401 +#: src/view.c:406 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5741,7 +6013,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:402 +#: src/view.c:407 msgid "" "\n" "\n" @@ -5751,28 +6023,28 @@ msgstr "" "\n" "ha estat modificat. Voleu guardar els canvis?\n" -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:409 msgid " Save changes " msgstr " Guardar canvis " -#: src/view.c:446 +#: src/view.c:451 msgid " Can't spawn child program " msgstr " No es pot llançar el procés fill " -#: src/view.c:455 +#: src/view.c:460 msgid " Empty output from child filter " msgstr " L'eixida del filtre fill és buida " -#: src/view.c:460 +#: src/view.c:465 msgid " Could not open file " msgstr " No es pot obrir el fitxer " # Apa, trenquem la tipografia! iv -#: src/view.c:475 +#: src/view.c:480 msgid " Can't open file \"" msgstr " No es pot obrir el fitxer \"" -#: src/view.c:482 +#: src/view.c:487 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -5780,11 +6052,11 @@ msgstr "" " No es pot estudiar el fitxer \n" " " -#: src/view.c:488 +#: src/view.c:493 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " No es pot veure perquè no és un fitxer ordinari " -#: src/view.c:569 +#: src/view.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -5793,7 +6065,7 @@ msgstr "" " No es pot obrir el fitxer %s \n" " %s " -#: src/view.c:578 +#: src/view.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -5802,34 +6074,34 @@ msgstr "" " No s'ha pogut estudiar %s \n" " %s " -#: src/view.c:714 +#: src/view.c:719 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxer: %s" -#: src/view.c:728 +#: src/view.c:733 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Desplaçament 0x%08x" -#: src/view.c:739 +#: src/view.c:744 msgid " [grow]" msgstr " [expandit]" -#: src/view.c:1518 +#: src/view.c:1523 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "S'està cercant «%s»" -#: src/view.c:1625 src/view.c:1748 +#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 msgid " Search string not found " msgstr " No s'ha trobat la cadena " -#: src/view.c:1787 +#: src/view.c:1792 msgid " Invalid regular expression " msgstr " L'expressió regular no és vàlida " -#: src/view.c:1911 +#: src/view.c:1916 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5838,7 +6110,7 @@ msgstr "" " La línia actual és la número %d.\n" " Entreu el nou número de línia:" -#: src/view.c:1933 +#: src/view.c:1938 #, fuzzy, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -5847,68 +6119,68 @@ msgstr "" " La línia actual és la número %d.\n" " Entreu el nou número de línia:" -#: src/view.c:1935 +#: src/view.c:1940 #, fuzzy msgid " Goto Address " msgstr " Vés a la línia " -#: src/view.c:1966 +#: src/view.c:1971 msgid " Enter regexp:" msgstr " Entreu l'expressió regular:" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2076 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" -#: src/view.c:2071 +#: src/view.c:2076 msgid "Hex" msgstr "Hexa" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2077 msgid "Goto" msgstr "" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2077 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2080 msgid "RxSrch" msgstr "ExpReg" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2083 msgid "EdHex" msgstr "EdtHex" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2083 msgid "EdText" msgstr "EdtTxt" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2085 msgid "UnWrap" msgstr "NoAjus" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2085 msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" -#: src/view.c:2083 +#: src/view.c:2088 msgid "HxSrch" msgstr "CrcHex" -#: src/view.c:2086 +#: src/view.c:2091 msgid "Parse" msgstr "Interp" -#: src/view.c:2086 +#: src/view.c:2091 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2095 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/view.c:2090 +#: src/view.c:2095 msgid "Unform" msgstr "NoFrmt" @@ -6112,7 +6384,85 @@ msgstr "Barra t. num msgid "NumLock on keypad" msgstr "BloqNum t. num." -#: vfs/extfs.c:268 +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" + +#: vfs/cpio.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "L'arxiu tar no és consistent" + +#. In case entry is already there +#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a +#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with +#. 'No such file or directory' is such case) +#. This can be considered archive inconsistency +#: vfs/cpio.c:450 +#, c-format +msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" +msgstr "" + +#: vfs/cpio.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" + +#: vfs/direntry.c:312 +#, c-format +msgid "Dir cache expired for %s" +msgstr "" + +#: vfs/direntry.c:444 vfs/direntry.c:447 +#, fuzzy +msgid " Direntry warning " +msgstr " Ruta del directori " + +#: vfs/direntry.c:444 +#, c-format +msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" +msgstr "" + +#: vfs/direntry.c:447 +msgid "Super has want_stale set" +msgstr "" + +#: vfs/direntry.c:821 +#, fuzzy +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "ftpfs: avortant la transferència." + +#: vfs/direntry.c:964 +#, fuzzy +msgid "Getting file" +msgstr "Esborrant fitxer: " + +#: vfs/extfs.c:270 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -6121,237 +6471,228 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 +#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" -#: vfs/fish.c:136 +#: vfs/fish.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s" -#: vfs/fish.c:214 +#: vfs/fish.c:217 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" -#: vfs/fish.c:224 +#: vfs/fish.c:227 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Ho sent, però encara no es poden fer connexions autenticades." -#: vfs/fish.c:238 +#: vfs/fish.c:232 +#, fuzzy +msgid " fish: Password required for " +msgstr " FTP: Cal una contrasenya per " + +#: vfs/fish.c:241 #, fuzzy msgid "fish: Sending password..." msgstr "ftpfs: enviant contrasenya" -#: vfs/fish.c:244 +#: vfs/fish.c:247 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:251 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -#: vfs/fish.c:252 +#: vfs/fish.c:255 #, fuzzy msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "Rellig el directori actual" -#: vfs/fish.c:254 +#: vfs/fish.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s" -#: vfs/fish.c:331 +#: vfs/fish.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..." -#: vfs/fish.c:426 -#, fuzzy -msgid "fish: got listing" -msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat" - -#: vfs/fish.c:430 +#: vfs/fish.c:429 #, fuzzy msgid "fish: failed" msgstr "ftpfs: ha fallat" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:450 +#: vfs/fish.c:449 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" -#: vfs/fish.c:464 +#: vfs/fish.c:463 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -#: vfs/fish.c:476 +#: vfs/fish.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)" -#: vfs/fish.c:516 +#: vfs/fish.c:476 +msgid "zeros" +msgstr "" + +#: vfs/fish.c:515 #, fuzzy msgid "Aborting transfer..." msgstr "ftpfs: avortant la transferència." -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:524 msgid "Error reported after abort." msgstr "" -#: vfs/fish.c:527 +#: vfs/fish.c:526 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" -#: vfs/ftpfs.c:328 +#: vfs/ftpfs.c:316 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s" -#: vfs/ftpfs.c:379 +#: vfs/ftpfs.c:374 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Cal una contrasenya per " -#: vfs/ftpfs.c:411 +#: vfs/ftpfs.c:407 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Altern: Cal una contrasenya per " -#: vfs/ftpfs.c:437 +#: vfs/ftpfs.c:433 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: enviant identificació a l'altern" -#: vfs/ftpfs.c:441 +#: vfs/ftpfs.c:437 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: enviant contrasenya a l'altern" -#: vfs/ftpfs.c:445 +#: vfs/ftpfs.c:441 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: l'autenticació amb l'altern ha tingut èxit" -#: vfs/ftpfs.c:449 +#: vfs/ftpfs.c:445 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s" -#: vfs/ftpfs.c:466 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: enviant identificació" -#: vfs/ftpfs.c:471 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: enviant contrasenya" -#: vfs/ftpfs.c:476 +#: vfs/ftpfs.c:472 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: la identificació és correcta" -#: vfs/ftpfs.c:491 +#: vfs/ftpfs.c:487 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: La identificació per %s no és correcta" -#: vfs/ftpfs.c:523 +#: vfs/ftpfs.c:519 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:652 +#: vfs/ftpfs.c:647 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid." -#: vfs/ftpfs.c:672 +#: vfs/ftpfs.c:667 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: L'adreça de l'amfitrió no és vàlida." -#: vfs/ftpfs.c:697 +#: vfs/ftpfs.c:690 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" -#: vfs/ftpfs.c:707 +#: vfs/ftpfs.c:700 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" -#: vfs/ftpfs.c:709 +#: vfs/ftpfs.c:702 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: fallà la connexió amb el servidor: %s" -#: vfs/ftpfs.c:793 +#: vfs/ftpfs.c:744 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperant a reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)" -#: vfs/ftpfs.c:987 -msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu a l'encaminament" - -#: vfs/ftpfs.c:997 +#: vfs/ftpfs.c:917 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" -#: vfs/ftpfs.c:1070 +#: vfs/ftpfs.c:992 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avortant la transferència." -#: vfs/ftpfs.c:1072 +#: vfs/ftpfs.c:994 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: error en avortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1077 +#: vfs/ftpfs.c:999 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament" -#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344 +#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1185 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD." -#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182 +#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: no es pot seguir l'enllaç simbòlic" -#: vfs/ftpfs.c:1236 +#: vfs/ftpfs.c:1156 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Seguint l'enllaç simbòlic..." -#: vfs/ftpfs.c:1338 -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" -msgstr "ftpfs: llegint directori FTP %s... (no useu opcions de l'ls)" - -#: vfs/ftpfs.c:1340 -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." +#: vfs/ftpfs.c:1174 +#, fuzzy, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..." -#: vfs/ftpfs.c:1356 -msgid "ftpfs: FAIL" -msgstr "ftpfs: FALLADA" +#: vfs/ftpfs.c:1175 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "" -#: vfs/ftpfs.c:1447 -msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la lectura del directori FTP" +#: vfs/ftpfs.c:1176 +msgid "(chdir first)" +msgstr "" -#: vfs/ftpfs.c:1477 -msgid "ftpfs: got listing" -msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat" - -#: vfs/ftpfs.c:1490 +#: vfs/ftpfs.c:1270 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: ha fallat" -#: vfs/ftpfs.c:1534 +#: vfs/ftpfs.c:1280 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" -#: vfs/ftpfs.c:1598 +#: vfs/ftpfs.c:1343 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052 +#: vfs/ftpfs.c:1758 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6359,15 +6700,15 @@ msgstr "" "~/.netrc no té els permissos adequats.\n" "Elimineu-ne la contrasenya o corregiu els permissos." -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:154 +#: vfs/mcfs.c:156 msgid " The server does not support this version " msgstr " El servidor no suporta aquesta versió " -#: vfs/mcfs.c:171 +#: vfs/mcfs.c:173 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -6377,30 +6718,54 @@ msgstr "" " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, però la informació \n" " podria no ser segura a la banda remota. Continuar? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " No " msgstr " No " -#: vfs/mcfs.c:174 +#: vfs/mcfs.c:176 msgid " Yes " msgstr " Sí " -#: vfs/mcfs.c:176 +#: vfs/mcfs.c:178 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " El servidor remot és corrent a un port estrany. Desistint.\n" -#: vfs/mcfs.c:188 +#: vfs/mcfs.c:190 msgid " MCFS Password required " msgstr " Cal una contrasenya per l'MCFS " -#: vfs/mcfs.c:202 +#: vfs/mcfs.c:204 msgid " Invalid password " msgstr " La contrasenya no és vàlida " -#: vfs/mcfs.c:322 +#: vfs/mcfs.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't locate hostname: %s " +msgstr "" +" No es pot estudiar la destinació \n" +" %s " + +#: vfs/mcfs.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't create socket: %s " +msgstr "" +" No es pot canviar a %s \n" +" %s " + +#: vfs/mcfs.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid " Can't connect to server: %s " +msgstr "ftpfs: fallà la connexió amb el servidor: %s" + +#: vfs/mcfs.c:324 msgid " Too many open connections " msgstr "Massa connexions obertes " +#. This is place of next pointer +#: vfs/mcfs.c:1127 +msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" +msgstr "" + #: vfs/smbfs.c:115 #, fuzzy msgid "Domain:" @@ -6428,6 +6793,10 @@ msgid "" " " msgstr "ftpfs: fallà la connexió amb el servidor: %s" +#: vfs/smbfs.c:1242 +msgid " Authentication failed " +msgstr "" + #: vfs/smbfs.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " @@ -6479,79 +6848,247 @@ msgstr "" "%s\n" "no sembla un arxiu tar." +#: vfs/undelfs.c:80 +#, fuzzy +msgid " undelfs: error " +msgstr " error de fitxer " + +#: vfs/undelfs.c:183 +msgid " not enough memory " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:188 +msgid " while allocating block buffer " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:192 +#, c-format +msgid " open_inode_scan: %d " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:196 +#, c-format +msgid " while starting inode scan %d " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:203 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:218 +#, c-format +msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:226 +msgid " no more memory while reallocating array " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:245 +#, c-format +msgid " while doing inode scan %d " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:269 +#, fuzzy +msgid " Ext2lib error " +msgstr " error de fitxer " + +#: vfs/undelfs.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid " Could not open file %s " +msgstr " No es pot obrir el fitxer " + +#: vfs/undelfs.c:299 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" Could not load inode bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " + +#: vfs/undelfs.c:305 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:308 +#, c-format +msgid "" +" Could not load block bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:314 +msgid "undelfs: done." +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:317 +#, fuzzy +msgid "undelfs: failure" +msgstr " Fallada interna " + +#: vfs/undelfs.c:341 +msgid " vfs_info is not fs! " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:397 vfs/undelfs.c:581 +msgid " You have to chdir to extract files first " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:520 +msgid " while iterating over blocks " +msgstr "" + +#: vfs/undelfs.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid " Could not open file: %s " +msgstr " No es pot obrir el fitxer " + +#. This is place of next pointer +#: vfs/undelfs.c:683 +#, fuzzy +msgid "Undelete filesystem for ext2" +msgstr "&Recuperar fitxers (sols ext2)" + +#: vfs/vfs.c:1149 +#, fuzzy +msgid "Changes to file lost" +msgstr "llistat &Llarg" + #: vfs/vfs.c:1792 +#, fuzzy +msgid "Could not parse:" +msgstr "" +"No s'ha pogut estudiar %s\n" +"%s" + +#: vfs/vfs.c:1794 +msgid "(sorry)" +msgstr "" + +#: vfs/vfs.c:1794 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "" + +#: vfs/vfs.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Internal error:" +msgstr " Error intern: get_file \n" + +#: vfs/vfs.c:1815 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "" -#: vfs/vfs.c:1793 +#: vfs/vfs.c:1816 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "" -#~ msgid "Disk operations" -#~ msgstr "Operacions de disc" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Misc. program files" -#~ msgstr "Codi font divers" - -# Està bé, comprovat! iv -#~ msgid "Assembler program files" -#~ msgstr "Codi font en assemblador" - -#~ msgid "Scheme program files" -#~ msgstr "Codi font en Scheme" - -#~ msgid "Objective-C program files" -#~ msgstr "Codi font en Objective-C" - -#~ msgid "C++ program files" -#~ msgstr "Codi font en C++" - -#~ msgid "C program files" -#~ msgstr "Codi font en C" - -#~ msgid "Audio files" -#~ msgstr "Fitxers d'àudio" - -#~ msgid "Video/animation files" -#~ msgstr "Fitxers de vídeo/animació" - -#~ msgid "Image files" -#~ msgstr "Fitxers d'imatges" - -#~ msgid "Spreadsheet files" -#~ msgstr "Fulls de càlcul" - -#~ msgid "Postscript and PDF files" -#~ msgstr "Documents PostScript i PDF" - -#~ msgid "HTML and SGML files" -#~ msgstr "Documents HTML i SGML" - -#~ msgid "Text/Document files" -#~ msgstr "Documents i fitxers text" - -#~ msgid "RPM/DEB files" -#~ msgstr "Paquets RPM/DEB" - -# «Equilicuà» la diferència entre fitxer i arxiu! ;) iv -#~ msgid "Archives and compressed files" -#~ msgstr "Arxius i fitxers comprimits" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tots els fitxers" - -#~ msgid "New folder" -#~ msgstr "Nova carpeta" - #~ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a " #~ "l'escriptori." -#, fuzzy -#~ msgid "Rescan _Desktop" -#~ msgstr "Rellegir l'escriptori" +#~ msgid "New folder" +#~ msgstr "Nova carpeta" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tots els fitxers" + +# «Equilicuà» la diferència entre fitxer i arxiu! ;) iv +#~ msgid "Archives and compressed files" +#~ msgstr "Arxius i fitxers comprimits" + +#~ msgid "RPM/DEB files" +#~ msgstr "Paquets RPM/DEB" + +#~ msgid "Text/Document files" +#~ msgstr "Documents i fitxers text" + +#~ msgid "HTML and SGML files" +#~ msgstr "Documents HTML i SGML" + +#~ msgid "Postscript and PDF files" +#~ msgstr "Documents PostScript i PDF" + +#~ msgid "Spreadsheet files" +#~ msgstr "Fulls de càlcul" + +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Fitxers d'imatges" + +#~ msgid "Video/animation files" +#~ msgstr "Fitxers de vídeo/animació" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Fitxers d'àudio" + +#~ msgid "C program files" +#~ msgstr "Codi font en C" + +#~ msgid "C++ program files" +#~ msgstr "Codi font en C++" + +#~ msgid "Objective-C program files" +#~ msgstr "Codi font en Objective-C" + +#~ msgid "Scheme program files" +#~ msgstr "Codi font en Scheme" + +# Està bé, comprovat! iv +#~ msgid "Assembler program files" +#~ msgstr "Codi font en assemblador" + +#~ msgid "Misc. program files" +#~ msgstr "Codi font divers" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtre" + +#~ msgid "Disk operations" +#~ msgstr "Operacions de disc" + +#~ msgid " Error allocating memory " +#~ msgstr " Error en reservar memòria " + +#~ msgid " Error trying to open file for reading " +#~ msgstr " Error en obrir fitxer per llegir " + +#~ msgid " About " +#~ msgstr " A propòsit de " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Cooledit v3.11.5\n" +#~ "\n" +#~ " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +#~ "\n" +#~ " A user friendly text editor written\n" +#~ " for the Midnight Commander.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Cooledit v3.11.5\n" +#~ "\n" +#~ " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n" +#~ "\n" +#~ " Un editor de text amistós escrit\n" +#~ " pel Midnight Commander.\n" + +#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" +#~ msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu a l'encaminament" + +#~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" +#~ msgstr "ftpfs: llegint directori FTP %s... (no useu opcions de l'ls)" + +#~ msgid "ftpfs: FAIL" +#~ msgstr "ftpfs: FALLADA" + +#~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" +#~ msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la lectura del directori FTP" + +#~ msgid "ftpfs: got listing" +#~ msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat"