2003-01-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

* nl.po: Dutch translation updated.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-01-22 15:03:41 +00:00
parent 5a1e6494b0
commit eadfb5fcd3
2 changed files with 153 additions and 106 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-22 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
2002-12-30 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation from
@ -14,11 +18,11 @@
2002-12-10 Pavel Roskin <proski@gnu.org>
* es_ES.po: Remove. Asked by David Martín <dmartina@excite.com>
* es_ES.po: Remove. Asked by David Martín <dmartina@excite.com>
2002-10-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-10-14 Pavel Roskin <proski@gnu.org>
@ -48,7 +52,7 @@
2002-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-08-22 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
@ -91,7 +95,7 @@
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
@ -132,7 +136,7 @@
2002-01-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-01-29 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
@ -196,7 +200,7 @@
2001-11-06 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilgün.
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilgün.
2001-11-01 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>
@ -243,12 +247,12 @@
2001-10-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-10-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixed some bad language problems. Thanks to
Göran Weinholt <weinholt@linux.nu> for noticing.
Göran Weinholt <weinholt@linux.nu> for noticing.
2001-10-07 Artis Trops <hornet@navigators.lv>
@ -274,7 +278,7 @@
2001-09-20 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Took over Nilgün's updated Turkish translation from RH
* tr.po: Took over Nilgün's updated Turkish translation from RH
CVS.
2001-09-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
@ -296,7 +300,7 @@
2001-08-25 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilgün.
* tr.po: Committed updated Turkish translation by Nilgün.
2001-08-24 Pavel Roskin <proski@gnu.org>
@ -309,7 +313,7 @@
2001-08-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-08-20 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
@ -473,9 +477,9 @@
2001-03-24 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed fullfilled and finished
Turkish translation by Nilgün.
Turkish translation by Nilgün.
2001-03-09 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
2001-03-09 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* es.po, es_ES.po: Update Spanish translation by
David Martin <dmartina@excite.es>
@ -492,7 +496,7 @@
* de.po: Updated German translation.
2001-02-17 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
2001-02-17 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* es.po, es_ES.po: Update Spanish translation by
David Martin <dmartina@excite.es>
@ -527,7 +531,7 @@
2001-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-01-08 Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>

225
po/nl.po
View File

@ -3,18 +3,20 @@
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2001.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 01:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
@ -52,12 +54,13 @@ msgstr "Gebruikersmenu alleen beschikbaar in mcedit vanuit mc"
#: edit/edit.c:2686
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
#: edit/edit.h:264
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Sluiten"
#. 1
#: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
#: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
@ -68,9 +71,8 @@ msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Geef regelnummer: "
msgstr " Geef bestandsnaam: "
#: edit/editcmd.c:268
msgid " Error writing to pipe: "
@ -92,6 +94,7 @@ msgstr "Veilig opslaan "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Reservebestanden maken -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
@ -115,6 +118,7 @@ msgstr " Editor Bewaarmodus "
msgid " Save As "
msgstr " Opslaan als "
#. Execution on this filesysten is not implemented
#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
#: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
@ -140,14 +144,17 @@ msgstr "Annuleren"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Fout bij opslaan bestand. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
msgid " Delete macro "
msgstr " Macro verwijderen "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:583
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Fout bij open van tijdelijk bestand "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Fout bij het openen van macrobestand "
@ -156,10 +163,12 @@ msgstr " Fout bij het openen van macrobestand "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Fout bij het overschrijven van het macrobestand "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
msgid " Save macro "
msgstr " Macro Opslaan "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:633
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro: "
@ -168,6 +177,7 @@ msgstr " Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Druk op een macro-toets "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:708
msgid " Load macro "
msgstr " Macro laden "
@ -176,6 +186,7 @@ msgstr " Macro laden "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Bevestigt u het opslaan van het bestand? : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
msgid " Save file "
msgstr " Bestand opslaan "
@ -273,6 +284,7 @@ msgstr " Geef de zoekstring:"
msgid " Replace "
msgstr " Vervangen "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
#: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "&Inv aan/uit Ins"
#: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
msgid "&Copy F5"
msgstr "Kopiëren F5"
msgstr "Kopiëren F5"
#: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
msgid "&Move F6"
@ -658,7 +670,7 @@ msgstr " Opties "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuïtief"
msgstr "Intuïtief"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
@ -689,9 +701,8 @@ msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Synta&X kleuring"
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Bestand opslaan "
msgstr " Bestand &positie opslaan"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
@ -740,7 +751,7 @@ msgstr "Vervng"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgstr "Kopiëren"
#: edit/editwidget.c:287
msgid "Move"
@ -954,13 +965,12 @@ msgid "&Select"
msgstr "&Selecteer"
#: src/boxes.c:715
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "&Opslagmodus..."
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
#: src/boxes.c:721
msgid "&Always use ftp proxy"
@ -990,6 +1000,7 @@ msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem (VFS) "
msgid "Quick cd"
msgstr "Snelle cd"
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:801
msgid "cd"
msgstr "cd"
@ -1024,7 +1035,7 @@ msgstr "&Doorgaan"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Kill"
msgstr "&Beëndigen"
msgstr "&Beëndigen"
#: src/boxes.c:975
msgid "Background Jobs"
@ -1189,6 +1200,7 @@ msgstr " Gebruikersnaam "
msgid " Chown command "
msgstr " 'chown'-opdracht "
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:184
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<onbekende gebruiker>"
@ -1287,18 +1299,16 @@ msgid "&Home"
msgstr "&Home"
#: src/cmd.c:738
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Bewerk &Menubestand"
msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
#: src/cmd.c:739
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
#: src/cmd.c:898
msgid " Compare directories "
msgstr " Vergelijk directories "
msgstr " Mappen vergelijken"
#: src/cmd.c:899
msgid " Select compare method: "
@ -1314,21 +1324,21 @@ msgstr "Alleen &Grootte"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Thorough"
msgstr "Grondig"
msgstr "&Grondig"
#: src/cmd.c:915
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Beide vensters moeten zich in Lijstweergave-modus bevinden voor deze "
" Beide vensters moeten zich in lijstweergave-modus bevinden voor deze "
"opdracht"
#: src/cmd.c:931
msgid " The command history is empty "
msgstr " De opdrachtenhistorie is leeg "
msgstr " De opdrachtengeschiedenis is leeg "
#: src/cmd.c:937
msgid " Command history "
msgstr " Opdrachtenhistorie "
msgstr " Opdrachtengeschiedenis "
#: src/cmd.c:976
msgid ""
@ -1340,12 +1350,12 @@ msgstr ""
#: src/cmd.c:1010
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Type 'exit' om terug te keren naam Bestandsbeheer (GMC)"
msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
#: src/cmd.c:1059
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " link: %s "
msgstr "%s verbinden met:"
#: src/cmd.c:1060
msgid " Link "
@ -1403,9 +1413,8 @@ msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP naar machine "
#: src/cmd.c:1310
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " SMB link naar machine "
msgstr " Shell link naar machine "
#: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
msgid " SMB link to machine "
@ -1508,6 +1517,7 @@ msgstr "Grootte"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
#. New sort orders
#: src/dir.c:60
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
@ -1533,9 +1543,8 @@ msgid "&Group"
msgstr "&Groep"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Veranderen van map mislukt"
msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
#, c-format
@ -1577,7 +1586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Bestand is veranderd\n"
"met versie 3.0. U kunt het\n"
"kopiëren van "
"kopiëren van "
#: src/ext.c:550
msgid ""
@ -1593,7 +1602,7 @@ msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
#: src/file.c:140 src/tree.c:650
msgid " Copy "
msgstr " Kopiëren "
msgstr " Kopiëren "
#: src/file.c:141 src/tree.c:691
msgid " Move "
@ -1655,7 +1664,7 @@ msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:532 src/file.c:1149
@ -1709,7 +1718,7 @@ msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:657
@ -1718,7 +1727,7 @@ msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:672
@ -1727,7 +1736,7 @@ msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:706
@ -1788,7 +1797,7 @@ msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
" %s "
#: src/file.c:927
@ -1824,7 +1833,7 @@ msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:1022
@ -1842,7 +1851,7 @@ msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#: src/file.c:1156
@ -1910,9 +1919,18 @@ msgstr ""
" Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1689
msgid "1Copy"
msgstr "1Kopiëren"
msgstr "1Kopiëren"
#: src/file.c:1689
msgid "1Move"
@ -1922,6 +1940,15 @@ msgstr "1Verplaatsen"
msgid "1Delete"
msgstr "1Verwijderen"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1704
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
@ -2007,22 +2034,22 @@ msgstr "ge&En"
#: src/filegui.c:341
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:364
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:367
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:393
msgid "File"
@ -2095,14 +2122,17 @@ msgstr " Bestand bestaat reeds "
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Achtergrondproces: bestand bestaat reeds "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:746
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "&Attributen behouden"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:748
msgid "follow &Links"
msgstr "&Links volgen"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:750
msgid "to:"
msgstr "naar:"
@ -2119,6 +2149,7 @@ msgstr "Achtergrond"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabiele symbolische links"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:784
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat"
@ -2150,7 +2181,7 @@ msgstr "Herh&Alen"
#: src/find.c:106
msgid "&Quit"
msgstr "Beëindigen"
msgstr "Beëindigen"
#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
msgid "Pane&lize"
@ -2202,6 +2233,7 @@ msgstr "Zoeken naar %s"
msgid "Searching"
msgstr "Aan het zoeken"
#. Create a replacement page with the error message
#: src/help.c:280
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Formaatfout in helpbestand\n"
@ -2275,6 +2307,7 @@ msgstr "Mappen Favolijst"
msgid " Directory path "
msgstr " Directory-pad "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
msgid " Directory label "
msgstr " Directory-label "
@ -2348,6 +2381,7 @@ msgstr " Hotlist laden "
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
@ -2403,7 +2437,7 @@ msgstr "Veranderd: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Gecreëerd: %s"
msgstr "Gecreëerd: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
@ -2453,9 +2487,8 @@ msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaal"
#: src/layout.c:164
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "&Xterm infobalk"
msgstr "&Xterm titelbalk"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
@ -2493,6 +2526,7 @@ msgstr "Bestandformaten"
msgid "&Save"
msgstr "Op&Slaan"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:370
msgid " Panel split "
msgstr " Vensterverdeling "
@ -2586,7 +2620,7 @@ msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
#: src/main.c:467
msgid ""
@ -2653,9 +2687,8 @@ msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P-Verbinding..."
#: src/main.c:969 src/main.c:996
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "SM&B-Verbinding..."
msgstr "S&hell-verbinding..."
#: src/main.c:971 src/main.c:998
msgid "SM&B link..."
@ -2691,7 +2724,7 @@ msgstr "&Bewerken F4"
#: src/main.c:1014
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kopiëren F5"
msgstr "&Kopiëren F5"
#: src/main.c:1015
msgid "c&Hmod C-x c"
@ -2749,6 +2782,10 @@ msgstr "Selectie omkeren M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Afsluiten F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1040
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Mappenhierarchie"
@ -2818,9 +2855,8 @@ msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Menubestand bewerken"
#: src/main.c:1071
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Bewerk &Menubestand"
msgstr "Bewerk &Uitbreidingsbestand"
#: src/main.c:1077
msgid "&Configuration..."
@ -2908,11 +2944,11 @@ msgstr "[vlaggen] [deze dir] [andere dir]\n"
#: src/main.c:2132
msgid "+number"
msgstr ""
msgstr "+number"
#: src/main.c:2133
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
#: src/main.c:2135
msgid ""
@ -2995,12 +3031,11 @@ msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
#: src/main.c:2246
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgstr "Debugniveau instellen"
#: src/main.c:2250
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "map"
msgstr "Datamap weergeven"
#: src/main.c:2252
msgid "Requests to run in black and white"
@ -3015,14 +3050,12 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
#: src/main.c:2259
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
msgstr "Uitvoeren van subshell forceren"
#: src/main.c:2262
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Druk werkmap af bij afsluiten programma"
msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
#: src/main.c:2264
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
@ -3070,6 +3103,7 @@ msgstr ""
" worden nu opgeslagen de ~/.mc map, de \n"
" bestanden zijn nu verplaatst\n"
#. other options
#: src/option.c:61
msgid "safe de&Lete"
msgstr "veilig verwijderen"
@ -3118,6 +3152,7 @@ msgstr "Bereken &Totalen"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met weergave"
#. panel options
#: src/option.c:74
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herlezen"
@ -3154,6 +3189,7 @@ msgstr "op domme &Terminals"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Altijd"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Vensteropties "
@ -3216,16 +3252,15 @@ msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
msgstr "argument mist"
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<onbekende groep>"
msgstr "onbekende optie"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
msgstr "ongeldige numerieke waarde"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
@ -3237,12 +3272,11 @@ msgstr "Toon korte gebruiksaanwijzing"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
msgstr "ARG"
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr " Gebruikersnaam:"
msgstr " Gebruik:"
#: src/screen.c:202
msgid "UP--DIR"
@ -3347,6 +3381,7 @@ msgstr "Bewerken"
msgid "RenMov"
msgstr "Verplts"
#. FIXME: mkdir is currently defunct
#: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkmap"
@ -3399,7 +3434,7 @@ msgstr "Met ingebouwde editor\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
@ -3564,50 +3599,49 @@ msgstr ""
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr "Geen passende items gevonden in %s "
#. Create listbox
#: src/user.c:787
msgid " User menu "
msgstr " Gebruikersmenu "
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "map"
msgstr "%s is geen map\n"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
#: src/utilunix.c:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
#: src/utilunix.c:343
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
#: src/utilunix.c:376
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
@ -3623,7 +3657,7 @@ msgstr " Starten kindproces mislukt "
#: src/view.c:548
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
#: src/view.c:554
msgid " Cannot open file "
@ -3769,6 +3803,8 @@ msgstr "Frmt"
msgid " History "
msgstr " Opdrachthistorie "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:121
msgid "Function key 1"
msgstr "Functietoets 1"
@ -3909,6 +3945,7 @@ msgstr "Numeriek -"
msgid "* on keypad"
msgstr "Numeriek *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:157
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Numeriek pijl links"
@ -4001,6 +4038,11 @@ msgstr ""
"in cpio-archief\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
@ -4048,7 +4090,7 @@ msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
@ -4064,7 +4106,7 @@ msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
@ -4094,6 +4136,7 @@ msgstr "%s: voltooid."
msgid "%s: failure"
msgstr " %s: fout "
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
@ -4229,9 +4272,9 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
#: vfs/ftpfs.c:1403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: opslaan bestand %d (%lu)"
msgstr "ftpfs: opslaan bestand %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1860
msgid ""
@ -4275,7 +4318,7 @@ msgstr " Kan machinenaam niet vinden: %s "
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format