From e9c702cdc568415bcaf48ac9000ebe6223874fd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sanlig Badral Date: Tue, 4 Mar 2003 13:17:16 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- ChangeLog | 4 + po/ChangeLog | 4 + po/LINGUAS | 2 +- po/mn.po | 4466 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 4475 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/mn.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 9b22338fb..3b0420e96 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-04 Sanlig Badral + + * po/LINGUAS: added Mongolian (mn) translation. + 2003-03-03 Pavel Roskin * lib/mc.lib: Add xterm arrows both for application and normal diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6cf98be49..40e4f2eab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-04 Sanlig Badral + + * mn.po: Added Mongolian Translation By Erhembaatar. + 2003-02-13 Marco Ciampa * it.po: Updated Italian translation, converted in UTF-8, diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 6c884e578..6bc6a7a82 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # List of available translations. -az be bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lv nl no pl pt pt_BR ro +az be bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lv mn nl no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv uk ta tr wa zh_CN zh_TW diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 000000000..53d4a1349 --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,4466 @@ +# Mongolian translation of Midnight Commander +# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# +# Current translator Mungungadas Erhembaatar , 2003 +# Sanlig Badral , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-04 14:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 11:07+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337 +#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686 +#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132 +#: vfs/vfs.c:1832 +msgid "Error" +msgstr "Алдаа" + +#: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340 +msgid " Cannot open file for reading: " +msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: " + +#: edit/edit.c:283 +msgid " Error reading from pipe: " +msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: " + +#: edit/edit.c:292 +msgid " Cannot open pipe for reading: " +msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " + +#: edit/edit.c:355 +msgid " Cannot get size/permissions info for file: " +msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: " + +#: edit/edit.c:364 +msgid " Not an ordinary file: " +msgstr " Хэвийн бус-файл: " + +#: edit/edit.c:380 +msgid " File is too large: " +msgstr " Маш том файл: " + +#: edit/edit.c:2552 +msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" +msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой" + +#: edit/edit.c:2686 +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" + +#: edit/edit.h:268 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Хаах" + +#: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244 +#: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71 +#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465 +#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008 +#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145 +#: src/wtools.c:398 +msgid "&OK" +msgstr "&ОК" + +#: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44 +msgid " Enter file name: " +msgstr " Файлын нэрээ оруул: " + +#: edit/editcmd.c:268 +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: " + +#: edit/editcmd.c:278 +msgid " Cannot open pipe for writing: " +msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " + +#: edit/editcmd.c:360 +msgid "Quick save " +msgstr "Хурдан хадгалалт" + +#: edit/editcmd.c:361 +msgid "Safe save " +msgstr "Аваарын хадгалалт" + +#: edit/editcmd.c:362 +msgid "Do backups -->" +msgstr "Нөөц үүсгэх -->" + +#: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160 +#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68 +#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371 +#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008 +#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763 +#: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810 +#: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146 +#: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Болих" + +#: edit/editcmd.c:371 +msgid "Extension:" +msgstr "өргөтгөл:" + +#: edit/editcmd.c:377 +msgid " Edit Save Mode " +msgstr " Хадгалах гормыг засварлах " + +#: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480 +msgid " Save As " +msgstr " Гэж хадгалах " + +#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934 +#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466 +#: src/screen.c:1391 src/screen.c:1970 src/selcodepage.c:106 +#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427 +#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139 +msgid "Warning" +msgstr "Анхааруулга" + +#: edit/editcmd.c:461 +msgid " A file already exists with this name. " +msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. " + +#: edit/editcmd.c:462 +msgid "Overwrite" +msgstr "Дарж бичих" + +#: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747 +#: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050 +msgid "Cancel" +msgstr "Болих" + +#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475 +msgid " Cannot save file. " +msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " + +#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661 +msgid " Delete macro " +msgstr " Макрог устгах " + +#: edit/editcmd.c:583 +msgid " Cannot open temp file " +msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй" + +#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709 +msgid " Cannot open macro file " +msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй" + +#: edit/editcmd.c:615 +msgid " Cannot overwrite macro file " +msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй" + +#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652 +msgid " Save macro " +msgstr " Макрог хадгалах" + +#: edit/editcmd.c:633 +msgid " Press the macro's new hotkey: " +msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу " + +#: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: " + +#: edit/editcmd.c:708 +msgid " Load macro " +msgstr " Макрог ачаалах " + +#: edit/editcmd.c:721 +msgid " Confirm save file? : " +msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: " + +#: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474 +msgid " Save file " +msgstr " Файлыг хадгалах " + +#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2162 +msgid "Save" +msgstr "Хадгалах" + +#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776 +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Continue discards these changes. " +msgstr "" +" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" +" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " + +#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937 +#: edit/editcmd.c:1050 +msgid "Continue" +msgstr "үргэлжлэх" + +#: edit/editcmd.c:784 +msgid " Load " +msgstr " Ачаалах " + +#: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049 +msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. " + +#: edit/editcmd.c:1105 +msgid "O&ne" +msgstr "&Нэг" + +#: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539 +msgid "A&ll" +msgstr "&Бүгд" + +#: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227 +msgid "&Skip" +msgstr "&Алгасах" + +#: edit/editcmd.c:1111 +msgid "&Replace" +msgstr "&Солих" + +#: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125 +msgid " Replace with: " +msgstr " Цуг солих: " + +#: edit/editcmd.c:1130 +msgid " Confirm replace " +msgstr " Солихыг баталгаажуулах " + +#: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246 +msgid "scanf &Expression" +msgstr "Бичиглэл &scanf" + +#: edit/editcmd.c:1166 +msgid "replace &All" +msgstr "Бүгдийг &солих" + +#: edit/editcmd.c:1168 +msgid "pr&Ompt on replace" +msgstr "Солилцоог &бататгах" + +#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Буцах" + +#: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл" + +#: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Зөвхөн бvтэн &vгнvvд" + +#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169 +msgid "case &Sensitive" +msgstr "Учет ре&гистра" + +#: edit/editcmd.c:1180 +msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " +msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жишээ нь. 3,2,1,4 " + +#: edit/editcmd.c:1184 +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " Солигдох текстийг оруул: " + +#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2077 +msgid " Enter search string:" +msgstr " Хайх үгээ оруул:" + +#: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883 +msgid " Replace " +msgstr " Солих " + +#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972 +#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1604 src/view.c:1684 +#: src/view.c:1804 src/view.c:1816 src/view.c:2040 src/view.c:2077 +#: src/view.c:2172 +msgid "Search" +msgstr "Хайх" + +#: edit/editcmd.c:1653 +msgid "" +" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " +msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна" + +#: edit/editcmd.c:1861 +msgid " Error in replacement format string. " +msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай байна. " + +#: edit/editcmd.c:1891 +#, c-format +msgid " %ld replacements made. " +msgstr " %ld нь солигдсон байна" + +#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1684 +#: src/view.c:1816 +msgid " Search string not found " +msgstr " Хайсан г алга байна " + +#: edit/editcmd.c:1970 +#, c-format +msgid " %d finds made, %d bookmarks added " +msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв " + +#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422 +#: src/view.c:491 src/view.c:2157 src/view.c:2182 +msgid "Quit" +msgstr "Гарах" + +#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492 +msgid " File was modified, Save with exit? " +msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " + +#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Болих гарах" + +#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240 +#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1958 +#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144 +msgid "&Yes" +msgstr "&Тийм" + +#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240 +#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1959 +#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144 +msgid "&No" +msgstr "&Yгvй" + +#: edit/editcmd.c:2132 +msgid " Copy to clipboard " +msgstr " Буфер руу хуулах " + +#: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145 +msgid " Unable to save to file. " +msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. " + +#: edit/editcmd.c:2145 +msgid " Cut to clipboard " +msgstr " Буфер руу зөөх" + +#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1985 +msgid " Goto line " +msgstr " мөр рүү очих " + +#: edit/editcmd.c:2173 +msgid " Enter line: " +msgstr " мөрийн дугаарын оруул: " + +#: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221 +msgid " Save Block " +msgstr " Блокыг хадгалах " + +#: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250 +msgid " Insert File " +msgstr " Файл оруулах " + +#: edit/editcmd.c:2252 +msgid " Cannot insert file. " +msgstr " Файл оруулж чадсангүй. " + +#: edit/editcmd.c:2269 +msgid " Sort block " +msgstr " Блокыг эрэмблэх " + +#: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363 +msgid " You must first highlight a block of text. " +msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. " + +#: edit/editcmd.c:2276 +msgid " Run Sort " +msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл " + +#: edit/editcmd.c:2277 +msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +msgstr "" +" Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна " +"уу: " + +#: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293 +msgid " Sort " +msgstr " Эрэмблэлт " + +#: edit/editcmd.c:2289 +msgid " Cannot execute sort command " +msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " + +#: edit/editcmd.c:2294 +msgid " Sort returned non-zero: " +msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: " + +#: edit/editcmd.c:2331 +msgid "Error creating script:" +msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:" + +#: edit/editcmd.c:2339 +msgid "Error reading script:" +msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" + +#: edit/editcmd.c:2348 +msgid "Error closing script:" +msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" + +#: edit/editcmd.c:2354 +msgid "Script created:" +msgstr "Скрипт үүссэн:" + +#: edit/editcmd.c:2361 +msgid "Process block" +msgstr "Гүйцэтгэлийн блок" + +#: edit/editcmd.c:2473 +msgid " Mail " +msgstr " Шуудан " + +#: edit/editcmd.c:2484 +msgid " Copies to" +msgstr " нд Хувилах" + +#: edit/editcmd.c:2488 +msgid " Subject" +msgstr " Гарчиг" + +#: edit/editcmd.c:2492 +msgid " To" +msgstr " Хэнд" + +#: edit/editcmd.c:2494 +msgid " mail -s -c " +msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>" + +#: edit/editkeys.c:219 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Emacsийн товчлуурууд: " + +#: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Макрог гүйцэтгэх " + +#: edit/editkeys.c:256 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Литерал оруулах " + +#: edit/editkeys.c:257 +msgid " Press any key: " +msgstr " Дурын товч дарна уу: " + +#: edit/editmenu.c:53 +msgid " About " +msgstr " Бидний тухай " + +#: edit/editmenu.c:54 +msgid "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" +msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n" +" бүтээсэн Midnight Commander.\n" + +#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293 +msgid "&Open file..." +msgstr "Файл &нээх..." + +#: edit/editmenu.c:276 +msgid "&New C-n" +msgstr "&Шинэ файл C-n" + +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296 +msgid "&Save F2" +msgstr "&Хадгалах F2" + +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297 +msgid "Save &as... F12" +msgstr "&гэж Хадгалах... F12" + +#: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299 +msgid "&Insert file... F15" +msgstr "Файл &оруулах... F15" + +#: edit/editmenu.c:282 +msgid "Copy to &file... C-f" +msgstr "Файл руу &хуулах... C-f" + +#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302 +msgid "&User menu... F11" +msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11" + +#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304 +msgid "A&bout... " +msgstr "&Зохиогчийн тухай..." + +#: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306 +msgid "&Quit F10" +msgstr "Г&арах F10" + +#: edit/editmenu.c:294 +msgid "&New C-x k" +msgstr "&Шинэ файл C-x k" + +#: edit/editmenu.c:300 +msgid "Copy to &file... " +msgstr "Файл руу &хуулах..." + +#: edit/editmenu.c:311 +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" + +#: edit/editmenu.c:312 +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3" + +#: edit/editmenu.c:314 +msgid "Toggle &ins/overw Ins" +msgstr "&Оруул/соли горим Ins" + +#: edit/editmenu.c:316 +msgid "&Copy F5" +msgstr "Блокыг &хуулах F5" + +#: edit/editmenu.c:317 +msgid "&Move F6" +msgstr "Блокыг &зөөх F6" + +#: edit/editmenu.c:318 +msgid "&Delete F8" +msgstr "Блокыг &устгах F8" + +#: edit/editmenu.c:320 +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Буцаах C-u" + +#: edit/editmenu.c:322 +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp" + +#: edit/editmenu.c:323 +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn" + +#: edit/editmenu.c:330 +msgid "&Search... F7" +msgstr "&Хайх... F7" + +#: edit/editmenu.c:331 +msgid "Search &again F17" +msgstr "&Цааш хайх F17" + +#: edit/editmenu.c:332 +msgid "&Replace... F4" +msgstr "&Солих... F4" + +#: edit/editmenu.c:339 edit/editmenu.c:362 +msgid "&Go to line... M-l" +msgstr "&Мөр луу очих... M-l" + +#: edit/editmenu.c:340 edit/editmenu.c:363 +msgid "Go to matching &bracket M-b" +msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b" + +#: edit/editmenu.c:342 edit/editmenu.c:365 +msgid "Insert &literal... C-q" +msgstr "&Литерал оруулах... C-q" + +#: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:367 +msgid "&Refresh screen C-l" +msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l" + +#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:369 +msgid "&Start record macro C-r" +msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r" + +#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:370 +msgid "&Finish record macro... C-r" +msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r" + +#: edit/editmenu.c:348 +msgid "&Execute macro... C-a, KEY" +msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY" + +#: edit/editmenu.c:349 edit/editmenu.c:372 +msgid "Delete macr&o... " +msgstr "Макрог &устгах..." + +#: edit/editmenu.c:351 edit/editmenu.c:374 +msgid "Insert &date/time " +msgstr "&Огноо оруулах" + +#: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:376 +msgid "Format p&aragraph M-p" +msgstr "Параграфын &бүтэц M-p" + +#: edit/editmenu.c:354 +msgid "'ispell' s&pell check C-p" +msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p" + +#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:378 +msgid "Sor&t... M-t" +msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" + +#: edit/editmenu.c:356 edit/editmenu.c:379 +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19" + +#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:380 +msgid "&Mail... " +msgstr "&Шуудан..." + +#: edit/editmenu.c:371 +msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" +msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY" + +#: edit/editmenu.c:377 +msgid "'ispell' s&pell check M-$" +msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$" + +#: edit/editmenu.c:385 +msgid "&General... " +msgstr "&Ерөнхий..." + +#: edit/editmenu.c:386 +msgid "&Save mode..." +msgstr "Хадгалах &горим..." + +#: edit/editmenu.c:388 src/main.c:1083 +msgid "learn &Keys..." +msgstr "&Товчлууруудыг судлах..." + +#: edit/editmenu.c:400 edit/editmenu.c:414 src/chmod.c:149 src/chown.c:121 +msgid " File " +msgstr " Файл " + +#: edit/editmenu.c:402 edit/editmenu.c:416 +msgid " Edit " +msgstr " Засварлах " + +#: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:418 +msgid " Sear/Repl " +msgstr " Хайх/Солих " + +#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:420 +msgid " Command " +msgstr " Команд " + +#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 +msgid " Options " +msgstr " Тохируулга " + +#: edit/editoptions.c:36 +msgid "Intuitive" +msgstr "Мэдрэмж" + +#: edit/editoptions.c:36 +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "None" +msgstr "Байхгүй" + +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" + +#: edit/editoptions.c:39 +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Бичлэг автомат таслагч" + +#: edit/editoptions.c:75 +msgid "Word wrap line length: " +msgstr "Таслагдах мөрийн урт:" + +#: edit/editoptions.c:81 +msgid "Tab spacing: " +msgstr "Таб зогсолт: " + +#: edit/editoptions.c:88 +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" + +#: edit/editoptions.c:91 +msgid "Save file &position" +msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" + +#: edit/editoptions.c:94 +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" + +#: edit/editoptions.c:97 +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" + +#: edit/editoptions.c:100 +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Автоиндентийг буцаах" + +#: edit/editoptions.c:103 +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" + +#: edit/editoptions.c:106 +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" + +#: edit/editoptions.c:112 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Таслагч горим" + +#: edit/editoptions.c:119 +msgid "Key emulation" +msgstr "Гарын орлуулга" + +#: edit/editoptions.c:124 +msgid " Editor options " +msgstr " Засварлагчын тохиргоо " + +#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419 +#: src/screen.c:2185 src/tree.c:1029 src/view.c:2155 +msgid "Help" +msgstr "Тусламж" + +#: edit/editwidget.c:284 +msgid "Mark" +msgstr "Блок" + +#: edit/editwidget.c:285 +msgid "Replac" +msgstr "Солих" + +#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2189 src/tree.c:1034 +msgid "Copy" +msgstr "Хуулах" + +#: edit/editwidget.c:287 +msgid "Move" +msgstr "Зөөх" + +#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2192 +msgid "Delete" +msgstr "Устгах" + +#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421 +msgid "PullDn" +msgstr "ЦэсMC" + +#: edit/syntax.c:1087 edit/syntax.c:1094 +msgid " Load syntax file " +msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах " + +#: edit/syntax.c:1088 src/help.c:763 src/user.c:700 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open file %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Файлыг нээж чадсангүй %s \n" +" %s " + +#: edit/syntax.c:1095 +#, c-format +msgid " Error in file %s on line %d " +msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай " + +#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75 +msgid "&Set" +msgstr "&Оноох" + +#: src/achown.c:71 +msgid "S&kip" +msgstr "Алга&сах" + +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78 +msgid "Set &all" +msgstr "Бүгдэд о&ноох" + +#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352 +msgid "owner" +msgstr "эзэмшигч" + +#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354 +msgid "group" +msgstr "бүлэг" + +#: src/achown.c:349 +msgid "other" +msgstr "бусад" + +#: src/achown.c:357 +msgid "On" +msgstr "Дээр" + +#: src/achown.c:359 +msgid "Flag" +msgstr "Флаг" + +#: src/achown.c:361 +msgid "Mode" +msgstr "Горим" + +#: src/achown.c:365 +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "%6d ийн %d" + +#: src/achown.c:549 +msgid " Chown advanced command " +msgstr " chown команд " + +#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249 +#: src/chmod.c:319 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chmod \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Алдаа chmod \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220 +#: src/chown.c:328 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Алдаа chown \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/background.c:177 +msgid "Background process:" +msgstr "Арын процесс:" + +#: src/background.c:275 src/file.c:2176 +msgid " Background process error " +msgstr " Арын процесс дэхь алдаа" + +#: src/background.c:278 +msgid " Child died unexpectedly " +msgstr " Хүү процесс дууссан " + +#: src/background.c:280 +msgid " Unknown error in child " +msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав " + +#: src/background.c:295 +msgid " Background protocol error " +msgstr " Арын протокол дэхь алдаа " + +#: src/background.c:296 +msgid "" +" Background process sent us a request for more arguments \n" +" than we can handle. \n" +msgstr "" +" Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n" +" шаардаж байна. \n" + +#: src/boxes.c:73 +msgid "&Full file list" +msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" + +#: src/boxes.c:74 +msgid "&Brief file list" +msgstr "&Файлын багассан жасгаалт" + +#: src/boxes.c:75 +msgid "&Long file list" +msgstr "&Файлын урт жагсаалт" + +#: src/boxes.c:76 +msgid "&User defined:" +msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" + +#: src/boxes.c:135 +msgid "Listing mode" +msgstr "Жасгаалтын горим" + +#: src/boxes.c:137 +msgid "user &Mini status" +msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус" + +#: src/boxes.c:277 +msgid "&Reverse" +msgstr "&Эсрэг" + +#: src/boxes.c:278 +msgid "case sensi&tive" +msgstr "Учет ре&гистра" + +#: src/boxes.c:279 +msgid "Sort order" +msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" + +#: src/boxes.c:376 +msgid " confirm &Exit " +msgstr " Баталгаажуулж &гарах " + +#: src/boxes.c:378 +msgid " confirm e&Xecute " +msgstr " Баталгаажуулж &гүйцэтгэх " + +#: src/boxes.c:380 +msgid " confirm o&Verwrite " +msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих " + +#: src/boxes.c:382 +msgid " confirm &Delete " +msgstr " Баталгаажуулж &устгах " + +#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241 +msgid " Confirmation " +msgstr " Баталгаажуулалт " + +#: src/boxes.c:460 +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт" + +#: src/boxes.c:460 +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#: src/boxes.c:460 +msgid "7 bits" +msgstr "7 бит" + +#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591 +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" + +#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572 +msgid " Display bits " +msgstr " Битүүдийг дүрслэх " + +#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Бусад 8-бит" + +#: src/boxes.c:575 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " + +#: src/boxes.c:594 +msgid "&Select" +msgstr "&Сонгох" + +#: src/boxes.c:715 +msgid "Use &passive mode" +msgstr "&Пассив горим ашиглах" + +#: src/boxes.c:717 +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "~/.netrc &ашиглах" + +#: src/boxes.c:721 +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах" + +#: src/boxes.c:723 +msgid "sec" +msgstr "с" + +#: src/boxes.c:727 +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:" + +#: src/boxes.c:731 +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:" + +#: src/boxes.c:738 +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:" + +#: src/boxes.c:744 +msgid " Virtual File System Setting " +msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо " + +#: src/boxes.c:798 +msgid "Quick cd" +msgstr " Хурдан шилжилт " + +#: src/boxes.c:801 +msgid "cd" +msgstr "шилжилт" + +#: src/boxes.c:839 +msgid "Symbolic link" +msgstr " Тэмдэгт холбоос " + +#: src/boxes.c:843 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:" + +#: src/boxes.c:845 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):" + +#: src/boxes.c:874 +msgid "Running " +msgstr "Ажиллаж байна " + +#: src/boxes.c:875 src/find.c:733 +msgid "Stopped" +msgstr "Зогссон" + +#: src/boxes.c:936 +msgid "&Stop" +msgstr "&Зогсоох" + +#: src/boxes.c:937 +msgid "&Resume" +msgstr "&Сэргээх" + +#: src/boxes.c:938 +msgid "&Kill" +msgstr "&Устгах" + +#: src/boxes.c:975 +msgid "Background Jobs" +msgstr " Арын ажилууд " + +#: src/boxes.c:1007 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: src/boxes.c:1007 +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1867 +msgid "Password:" +msgstr "Нууц үг:" + +#: src/boxes.c:1058 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг" + +#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:307 +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n" + +#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212 +#, c-format +msgid "Cannot translate from %s to %s" +msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй" + +#: src/chmod.c:78 +msgid "execute/search by others" +msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх" + +#: src/chmod.c:79 +msgid "write by others" +msgstr "бусдаар бичүүлэх" + +#: src/chmod.c:80 +msgid "read by others" +msgstr "бусдаар уншуулах" + +#: src/chmod.c:81 +msgid "execute/search by group" +msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх" + +#: src/chmod.c:82 +msgid "write by group" +msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх" + +#: src/chmod.c:83 +msgid "read by group" +msgstr "бүлэгчилэн уншуулах" + +#: src/chmod.c:84 +msgid "execute/search by owner" +msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх" + +#: src/chmod.c:85 +msgid "write by owner" +msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх" + +#: src/chmod.c:86 +msgid "read by owner" +msgstr "эзэмшигчээр уншуулах" + +#: src/chmod.c:87 +msgid "sticky bit" +msgstr "бэхлэгдсэн бит" + +#: src/chmod.c:88 +msgid "set group ID on execution" +msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох" + +#: src/chmod.c:89 +msgid "set user ID on execution" +msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох" + +#: src/chmod.c:99 +msgid "C&lear marked" +msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" + +#: src/chmod.c:100 +msgid "S&et marked" +msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" + +#: src/chmod.c:101 +msgid "&Marked all" +msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" + +#: src/chmod.c:127 src/screen.c:406 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#: src/chmod.c:129 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Зөвшөөрөл (наймтын тоолол)" + +#: src/chmod.c:131 +msgid "Owner name" +msgstr "Эзэмшигчийн нэр" + +#: src/chmod.c:133 +msgid "Group name" +msgstr "Бүлгийн нэр" + +#: src/chmod.c:136 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "өөрчилөлт хийхдээ ХООСОН ЗАЙ ашигла" + +#: src/chmod.c:138 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "тохиргоонд, СУМТАЙ ТОВЧЛУУР " + +#: src/chmod.c:140 +msgid "to move between options" +msgstr "тохиргоо хооронд шилжих" + +#: src/chmod.c:142 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ" + +#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113 +msgid " Permission " +msgstr " Зөвшөөрөл " + +#: src/chmod.c:196 +msgid "Chmod command" +msgstr " Команд chmod " + +#: src/chown.c:76 +msgid "Set &users" +msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" + +#: src/chown.c:77 +msgid "Set &groups" +msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" + +#: src/chown.c:105 +msgid " Name " +msgstr " Нэр " + +#: src/chown.c:107 +msgid " Owner name " +msgstr " Эзэмшигчийн нэр " + +#: src/chown.c:109 src/chown.c:119 +msgid " Group name " +msgstr " Бүлгийн нэр " + +#: src/chown.c:111 +msgid " Size " +msgstr " Хэмжээ " + +#: src/chown.c:117 +msgid " User name " +msgstr " Хэрэглэгчийн нэр " + +#: src/chown.c:164 +msgid " Chown command " +msgstr " Команд chown " + +#: src/chown.c:184 +msgid "" +msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" + +#: src/chown.c:185 +msgid "" +msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" + +#: src/cmd.c:111 +#, c-format +msgid " Cannot fetch a local copy of %s " +msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй " + +#: src/cmd.c:241 +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" + +#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:855 src/screen.c:1931 +msgid "Cannot change directory" +msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" + +#: src/cmd.c:280 +msgid " View file " +msgstr " Файлыг харах " + +#: src/cmd.c:280 +msgid " Filename:" +msgstr " Файлын нэр:" + +#: src/cmd.c:302 +msgid " Filtered view " +msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " + +#: src/cmd.c:303 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: " + +#: src/cmd.c:402 +msgid "Create a new Directory" +msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " + +#: src/cmd.c:403 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:" + +#: src/cmd.c:464 +msgid " Filter " +msgstr " Шүүлтүүр " + +#: src/cmd.c:465 +msgid " Set expression for filtering filenames" +msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү " + +#: src/cmd.c:519 +msgid " Select " +msgstr " Сонгох " + +#: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142 +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна " + +#: src/cmd.c:566 +msgid " Unselect " +msgstr " Сонголтыг буцаах " + +#: src/cmd.c:635 +msgid "Extension file edit" +msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " + +#: src/cmd.c:636 +msgid " Which extension file you want to edit? " +msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? " + +#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740 +msgid "&User" +msgstr "&Хэрэглэгч" + +#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740 +msgid "&System Wide" +msgstr "&Систем" + +#: src/cmd.c:663 +msgid " Menu edit " +msgstr " Файл засварлагч Цэс " + +#: src/cmd.c:664 +msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? " + +#: src/cmd.c:666 +msgid "&Local" +msgstr "&Локал" + +#: src/cmd.c:666 +msgid "&Home" +msgstr "&Гэр" + +#: src/cmd.c:738 +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" + +#: src/cmd.c:739 +msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? " + +#: src/cmd.c:898 +msgid " Compare directories " +msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " + +#: src/cmd.c:899 +msgid " Select compare method: " +msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: " + +#: src/cmd.c:899 +msgid "&Quick" +msgstr "&Хурдан" + +#: src/cmd.c:900 +msgid "&Size only" +msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" + +#: src/cmd.c:900 +msgid "&Thorough" +msgstr "&Хагас байтын" + +#: src/cmd.c:915 +msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " +msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ " + +#: src/cmd.c:931 +msgid " The command history is empty " +msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна " + +#: src/cmd.c:935 +msgid " Command history " +msgstr " Командын бүртгэл " + +#: src/cmd.c:974 +msgid "" +" Not an xterm or Linux console; \n" +" the panels cannot be toggled. " +msgstr "" +" Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n" +" панелууд салгагдахгүй. " + +#: src/cmd.c:1008 +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" + +#: src/cmd.c:1058 +#, c-format +msgid "Link %s to:" +msgstr "%s руу холбох:" + +#: src/cmd.c:1059 +msgid " Link " +msgstr " Холбоос " + +#: src/cmd.c:1069 +#, c-format +msgid " link: %s " +msgstr " холбоос: %s " + +#: src/cmd.c:1097 +#, c-format +msgid " symlink: %s " +msgstr " тэмдэгт холбоос: %s " + +#: src/cmd.c:1131 +#, c-format +msgid " Symlink `%s' points to: " +msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: " + +#: src/cmd.c:1136 +msgid " Edit symlink " +msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " + +#: src/cmd.c:1141 +#, c-format +msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй " + +#: src/cmd.c:1145 +#, c-format +msgid " edit symlink: %s " +msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах " + +#: src/cmd.c:1156 +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" + +#: src/cmd.c:1285 +#, c-format +msgid " Cannot chdir to %s " +msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй" + +#: src/cmd.c:1294 +msgid " Enter machine name (F1 for details): " +msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): " + +#: src/cmd.c:1299 src/widget.c:1046 +msgid " Link to a remote machine " +msgstr " Алсын машин руу холбогдох " + +#: src/cmd.c:1306 src/widget.c:1047 +msgid " FTP to machine " +msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох " + +#: src/cmd.c:1312 +msgid " Shell link to machine " +msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох " + +#: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1048 +msgid " SMB link to machine " +msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох" + +#: src/cmd.c:1330 +msgid " Socket source routing setup " +msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга " + +#: src/cmd.c:1331 +msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " +msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: " + +#: src/cmd.c:1339 +msgid " Host name " +msgstr " Хост нэр " + +#: src/cmd.c:1339 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа " + +#: src/cmd.c:1350 +msgid " Undelete files on an ext2 file system " +msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд " + +#: src/cmd.c:1351 +msgid "" +" Enter device (without /dev/) to undelete\n" +" files on: (F1 for details)" +msgstr "" +" Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n" +" (дэлгэрэнгүйгээр F1)" + +#: src/cmd.c:1401 +msgid " Setup saved to ~/" +msgstr " Хадгалах утгууд ~/" + +#: src/cmd.c:1403 +msgid " Setup " +msgstr " Тохируулга " + +#: src/command.c:167 src/screen.c:2176 src/tree.c:885 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chdir to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/command.c:198 src/user.c:683 +msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй" + +#: src/dialog.c:58 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"refresh stack underflow!\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +" стекийн доод түвшингээс гарах!\n" +"\n" +"\n" + +#: src/dir.c:50 +msgid "&Unsorted" +msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" + +#: src/dir.c:51 +msgid "&Name" +msgstr "&Нэр" + +#: src/dir.c:52 +msgid "&Extension" +msgstr "өргө&тгөл" + +#: src/dir.c:53 +msgid "&Modify time" +msgstr "За&сварлагдсан огноо" + +#: src/dir.c:54 +msgid "&Access time" +msgstr "Х&андсан огноо" + +#: src/dir.c:55 +msgid "&Change time" +msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо" + +#: src/dir.c:56 +msgid "&Size" +msgstr "&Хэмжээ" + +#: src/dir.c:57 +msgid "&Inode" +msgstr "&Зангилаа" + +#: src/dir.c:60 +msgid "&Type" +msgstr "&Төрөл" + +#: src/dir.c:61 +msgid "&Links" +msgstr "&Холбоосууд" + +#: src/dir.c:62 +msgid "N&GID" +msgstr "N&GID" + +#: src/dir.c:63 +msgid "N&UID" +msgstr "N&UID" + +#: src/dir.c:64 +msgid "&Owner" +msgstr "&Эзэмшигч" + +#: src/dir.c:65 +msgid "&Group" +msgstr "&Бүлэг" + +#: src/dir.c:478 src/dir.c:584 +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" + +#: src/ext.c:106 src/user.c:568 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create temporary command file \n" +" %s " +msgstr "" +" Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/ext.c:119 src/user.c:589 +msgid " Parameter " +msgstr " Утга " + +#: src/ext.c:525 src/ext.c:544 +msgid " file error " +msgstr " файлын алдаа " + +#: src/ext.c:527 src/ext.c:546 +msgid "Format of the " +msgstr "Файлын бүтэц " + +#: src/ext.c:528 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package." +msgstr "" +"mc.ext засагдсан\n" +"с хувилбар 3.0.\n" +"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n" +"задлана уу." + +#: src/ext.c:547 +msgid "" +" file has changed\n" +"with version 3.0. You may want either to\n" +"copy it from " +msgstr "" +" засагдсан\n" +"3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n" +"сэргээхдээ " + +#: src/ext.c:550 +msgid "" +"mc.ext or use that\n" +"file as an example of how to write it.\n" +msgstr "" +"mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n" +"файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n" + +#: src/ext.c:553 +msgid "mc.ext will be used for this moment." +msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна." + +#: src/file.c:140 src/tree.c:650 +msgid " Copy " +msgstr " Хуулах " + +#: src/file.c:141 src/tree.c:691 +msgid " Move " +msgstr " Зөөх " + +#: src/file.c:142 src/tree.c:765 +msgid " Delete " +msgstr " Устгах " + +#: src/file.c:229 +msgid " Invalid target mask " +msgstr " Алдаатай шаблон маск " + +#: src/file.c:329 +msgid " Cannot make the hardlink " +msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй " + +#: src/file.c:372 +#, c-format +msgid "" +" Cannot read source link \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:383 +msgid "" +" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" +"\n" +" Option Stable Symlinks will be disabled " +msgstr "" +" Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n" +"\n" +" Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" " + +#: src/file.c:432 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target symlink \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:507 +#, c-format +msgid "" +" Cannot overwrite directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:518 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:532 src/file.c:1149 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file " +msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна " + +#: src/file.c:574 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create special file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:587 src/file.c:839 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:599 src/file.c:857 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chmod target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:613 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:624 +msgid " Reget failed, about to overwrite file " +msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно " + +#: src/file.c:631 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:657 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:672 +#, c-format +msgid "" +" Cannot fstat target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:706 +#, c-format +msgid "" +" Cannot read source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:739 +#, c-format +msgid "" +" Cannot write target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:758 +msgid "(stalled)" +msgstr "(гацсан)" + +#: src/file.c:805 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close source file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:816 +#, c-format +msgid "" +" Cannot close target file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:829 +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" + +#: src/file.c:830 +msgid "&Delete" +msgstr "&Устгах" + +#: src/file.c:830 +msgid "&Keep" +msgstr "&Хадгалах" + +#: src/file.c:900 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat source directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:927 +#, c-format +msgid "" +" Source directory \"%s\" is not a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n" +" %s " + +#: src/file.c:937 +#, c-format +msgid "" +" Cannot copy cyclic symbolic link \n" +" `%s' " +msgstr "" +" Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n" +" `%s' " + +#: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n" +" %s " + +#: src/file.c:1002 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1022 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1126 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1156 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй " + +#: src/file.c:1191 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1215 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1267 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same directory " +msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна " + +#: src/file.c:1287 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " +msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s " + +#: src/file.c:1291 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s " + +#: src/file.c:1317 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1387 +#, c-format +msgid "" +" Cannot delete file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n" +" %s " + +#: src/file.c:1689 +msgid "1Copy" +msgstr "1Хуулах" + +#: src/file.c:1689 +msgid "1Move" +msgstr "1Зөөх" + +#: src/file.c:1689 +msgid "1Delete" +msgstr "1Устгах" + +#: src/file.c:1704 +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" + +# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself. +#: src/file.c:1706 +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m" + +#: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/file.c:1708 +msgid "files" +msgstr "файлууд" + +#: src/file.c:1708 +msgid "directory" +msgstr "лавлах" + +#: src/file.c:1708 +msgid "directories" +msgstr "лавлахууд" + +#: src/file.c:1709 +msgid "files/directories" +msgstr "файлууд/лавлахууд" + +#: src/file.c:1709 +msgid " with source mask:" +msgstr " эх маскийн хамт:" + +#: src/file.c:1709 +msgid " to:" +msgstr " руу:" + +#: src/file.c:1843 +msgid " Cannot operate on \"..\"! " +msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! " + +#: src/file.c:1907 +msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй " + +#: src/file.c:2178 src/view.c:476 +msgid "&Retry" +msgstr "&Дахих" + +#: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535 +msgid "&Abort" +msgstr "&Таслах" + +#: src/file.c:2231 +msgid "" +"\n" +" Directory not empty. \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Хавтас хоосон биш байна. \n" +" Рекурсивээр устгах уу? " + +#: src/file.c:2233 +msgid "" +"\n" +" Background process: Directory not empty \n" +" Delete it recursively? " +msgstr "" +"\n" +" Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n" +" Рекурсивээр устгах уу? " + +#: src/file.c:2235 +msgid " Delete: " +msgstr " Устгах: " + +#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537 +msgid "Non&e" +msgstr "&үгүй" + +#: src/filegui.c:341 +#, c-format +msgid "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "ETA %d:%02d.%02d" + +#: src/filegui.c:364 +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f Мб/с" + +#: src/filegui.c:367 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f кб/с" + +#: src/filegui.c:370 +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld б/с" + +#: src/filegui.c:393 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/filegui.c:416 +msgid "Count" +msgstr "Тоо" + +#: src/filegui.c:437 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: src/filegui.c:470 +msgid "Source" +msgstr "Эх" + +#: src/filegui.c:493 +msgid "Target" +msgstr "Бай" + +#: src/filegui.c:515 +msgid "Deleting" +msgstr "Устгаж байна" + +#: src/filegui.c:534 +#, c-format +msgid "Target file \"%s\" already exists!" +msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!" + +#: src/filegui.c:536 +msgid "If &size differs" +msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол" + +#: src/filegui.c:538 +msgid "&Update" +msgstr "&Шинэчлэх" + +#: src/filegui.c:540 +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?" + +#: src/filegui.c:541 +msgid "&Reget" +msgstr "Дахин&Унших" + +#: src/filegui.c:542 +msgid "A&ppend" +msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" + +#: src/filegui.c:545 +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" + +#: src/filegui.c:546 +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %d" +msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %d" + +#: src/filegui.c:547 +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %d" +msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %d" + +#: src/filegui.c:622 +msgid " File exists " +msgstr " Файл үүссэн байна " + +#: src/filegui.c:624 +msgid " Background process: File exists " +msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна " + +#: src/filegui.c:746 +msgid "preserve &Attributes" +msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах" + +#: src/filegui.c:748 +msgid "follow &Links" +msgstr "&Холбоосуудыг дагах" + +#: src/filegui.c:750 +msgid "to:" +msgstr "руу:" + +#: src/filegui.c:751 +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" + +#: src/filegui.c:772 +msgid "&Background" +msgstr " &Ар тал" + +#: src/filegui.c:782 +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах" + +#: src/filegui.c:784 +msgid "&Dive into subdir if exists" +msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол" + +#: src/filegui.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Invalid source pattern `%s' \n" +" %s " +msgstr "" +"Буруу жишээ \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/find.c:102 +msgid "&Suspend" +msgstr "Дахин &Сэргээх" + +#: src/find.c:103 +msgid "Con&tinue" +msgstr "&үргэлжлүүл" + +#: src/find.c:104 +msgid "&Chdir" +msgstr "&Шилжих" + +#: src/find.c:105 +msgid "&Again" +msgstr "&Дахин" + +#: src/find.c:106 +msgid "&Quit" +msgstr "&Гарах" + +#: src/find.c:107 src/panelize.c:73 +msgid "Pane&lize" +msgstr "Па&нел хийх" + +#: src/find.c:108 +msgid "&View - F3" +msgstr "&Харах - F3" + +#: src/find.c:109 +msgid "&Edit - F4" +msgstr "&Засах - F4" + +#: src/find.c:176 +msgid "Start at:" +msgstr "Эхлэх цэг:" + +#: src/find.c:176 +msgid "Filename:" +msgstr "Файл нэр:" + +#: src/find.c:176 +msgid "Content: " +msgstr "Агуулга:" + +#: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986 +msgid "&Tree" +msgstr "&Мод" + +#: src/find.c:225 src/find.c:803 +msgid "Find File" +msgstr "Файл хайх" + +#: src/find.c:464 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr " %s д дотор хайж байна" + +#: src/find.c:535 +msgid "Finished" +msgstr "Дууссан" + +#: src/find.c:559 src/view.c:1604 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "Хайж байна %s" + +#: src/find.c:733 src/find.c:837 +msgid "Searching" +msgstr "Хайж байна" + +#: src/help.c:280 +msgid " Help file format error\n" +msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n" + +#: src/help.c:319 +msgid " Internal bug: Double start of link area " +msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл " + +#: src/help.c:559 src/help.c:777 +#, c-format +msgid " Cannot find node %s in help file " +msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй " + +#: src/help.c:815 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: src/help.c:817 +msgid "Prev" +msgstr "Буцах" + +#: src/hotlist.c:111 +msgid "&Move" +msgstr "&Зөөх" + +#: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72 +msgid "&Remove" +msgstr "&Устгах" + +#: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910 +msgid "&Append" +msgstr "&Төсгөх" + +#: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908 +msgid "&Insert" +msgstr "&Оруулах" + +#: src/hotlist.c:115 +msgid "New &Entry" +msgstr "Шинэ &хэсэг" + +#: src/hotlist.c:116 +msgid "New &Group" +msgstr "Шинэ &бүлэг" + +#: src/hotlist.c:118 +msgid "&Up" +msgstr "&Дээш" + +#: src/hotlist.c:119 +msgid "&Add current" +msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх" + +#: src/hotlist.c:120 +msgid "Change &To" +msgstr "руу &Солих" + +#: src/hotlist.c:168 +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна" + +#: src/hotlist.c:586 +msgid "Active VFS directories" +msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" + +#: src/hotlist.c:589 +msgid "Directory hotlist" +msgstr " Хавтасуудын лавлах " + +#: src/hotlist.c:618 +msgid " Directory path " +msgstr " Лавлахын зам " + +#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671 +msgid " Directory label " +msgstr " Лавлахын тайлбар " + +#: src/hotlist.c:646 +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Зөөж байна %s" + +#: src/hotlist.c:887 +msgid "New hotlist entry" +msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " + +#: src/hotlist.c:887 +msgid "Directory label" +msgstr " Лавлахын тайлбар" + +#: src/hotlist.c:887 +msgid "Directory path" +msgstr " Лавлахын зам" + +#: src/hotlist.c:967 +msgid " New hotlist group " +msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах" + +#: src/hotlist.c:967 +msgid "Name of new group" +msgstr " Шинэ бүлгийн нэр" + +#: src/hotlist.c:982 +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " + +#: src/hotlist.c:986 +msgid " Add to hotlist " +msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх " + +#: src/hotlist.c:1023 +msgid " Remove: " +msgstr " Устгах: " + +#: src/hotlist.c:1027 +msgid "" +"\n" +" Group not empty.\n" +" Remove it?" +msgstr "" +"\n" +" Бүлэг хоосон биш байна.\n" +" Устгах уу?" + +#: src/hotlist.c:1370 +msgid " Top level group " +msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг" + +#: src/hotlist.c:1393 +msgid "MC was unable to write ~/" +msgstr "MC файл руу бичиж чадсангүй ~/," + +#: src/hotlist.c:1394 +msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна " + +#: src/hotlist.c:1396 +msgid " Hotlist Load " +msgstr " Лавлахын ачаалах " + +#: src/info.c:74 +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" + +#: src/info.c:99 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" + +#: src/info.c:111 +#, c-format +msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" +msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) " + +#: src/info.c:117 +msgid "No node information" +msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга" + +#: src/info.c:125 +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "%s дэхь чөлөөт зай: %s (%d%%)" + +#: src/info.c:128 +msgid "No space information" +msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" + +#: src/info.c:132 +#, c-format +msgid "Type: %s " +msgstr "Төрөл: %s " + +#: src/info.c:132 +msgid "non-local vfs" +msgstr "локал биш vfs" + +#: src/info.c:138 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Төхөөрөмж:%s" + +#: src/info.c:142 +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "Файлсистем: %s" + +#: src/info.c:147 +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "Хандагдсан: %s" + +#: src/info.c:151 +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "Засагдсан: %s" + +#: src/info.c:155 +#, c-format +msgid "Created: %s" +msgstr "үүссэн: %s" + +#: src/info.c:170 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Хэмжээ: %s" + +#: src/info.c:173 +#, c-format +msgid " (%d block)" +msgstr " (%d блок)" + +#: src/info.c:173 +#, c-format +msgid " (%d blocks)" +msgstr " (%d блокууд)" + +#: src/info.c:179 +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "Эзэмшигч: %s/%s" + +#: src/info.c:184 +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "Холбоосууд: %d" + +#: src/info.c:188 +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Горим: %s (%04o)" + +#: src/info.c:193 +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "Байршил: %Xh:%Xh" + +#: src/info.c:203 +msgid "File: None" +msgstr "Файл: Байхгүй" + +#: src/layout.c:152 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Хөндлөн" + +#: src/layout.c:153 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Босоо" + +#: src/layout.c:164 +msgid "&Xterm window title" +msgstr "&Толгой xterm" + +#: src/layout.c:165 +msgid "h&Intbar visible" +msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх" + +#: src/layout.c:166 +msgid "&Keybar visible" +msgstr "&Гарыг үзүүлэх" + +#: src/layout.c:167 +msgid "command &Prompt" +msgstr "&Командын мөр" + +#: src/layout.c:168 +msgid "show &Mini status" +msgstr "&Мини-статусыг харуулах" + +#: src/layout.c:169 +msgid "menu&Bar visible" +msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх" + +#: src/layout.c:170 +msgid "&Equal split" +msgstr "&Адил хэмжээ" + +#: src/layout.c:171 +msgid "pe&Rmissions" +msgstr "&Зөвшөөрөл" + +#: src/layout.c:172 +msgid "&File types" +msgstr "Файлын &төрөл" + +#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147 +msgid "&Save" +msgstr "&Хадгалах" + +#: src/layout.c:370 +msgid " Panel split " +msgstr " Панелийг хуваах " + +#: src/layout.c:371 +msgid " Highlight... " +msgstr " Тодруулагч... " + +#: src/layout.c:372 src/option.c:156 +msgid " Other options " +msgstr " Бусад тохиргоонууд " + +#: src/layout.c:373 +msgid "output lines" +msgstr "гаралтын мөрүүд" + +#: src/layout.c:438 +msgid "Layout" +msgstr "Гадаад төрх" + +#: src/learn.c:75 +msgid "Learn keys" +msgstr "Товчлуурыг судлах" + +#: src/learn.c:81 +msgid " Teach me a key " +msgstr " Надад товчлуур заагаач" + +#: src/learn.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" +"Та товчлуураа дараад %s\n" +"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" +"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" +"\n" +"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" +" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." + +#: src/learn.c:116 +msgid " Cannot accept this key " +msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй " + +#: src/learn.c:117 +#, c-format +msgid " You have entered \"%s\"" +msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:166 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/learn.c:174 +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" +"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" +"Баяр хүргэе!" + +#: src/learn.c:176 +msgid "&Discard" +msgstr "&Хаах" + +#: src/learn.c:181 +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" +"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" +"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." + +#: src/learn.c:294 +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур" + +#: src/learn.c:296 +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "" +" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж " +"байна" + +#: src/learn.c:298 +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." + +#: src/main.c:467 +msgid "" +" The Commander can't change to the directory that \n" +" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" +" deleted your working directory, or given yourself \n" +" extra access permissions with the \"su\" command? " +msgstr "" +" MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n" +" Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n" +" \"su\" командаар өөртөө нэмэлт зөвшөөрөл өгсөн байна? " + +#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..." + +#: src/main.c:589 +msgid " The shell is already running a command " +msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна " + +#: src/main.c:628 src/screen.c:1957 +msgid " The Midnight Commander " +msgstr " Midnight Commander " + +#: src/main.c:629 +msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " +msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? " + +#: src/main.c:948 +msgid " Listing format edit " +msgstr "Засагдах хэлбэрүүд жагсаагдлаа" + +#: src/main.c:948 +#, c-format +msgid " New mode is \"%s\" " +msgstr " Шинэ горим бол: \"%s\" " + +#: src/main.c:956 src/main.c:983 +msgid "&Listing mode..." +msgstr "&Жагсаалтын горим..." + +#: src/main.c:957 src/main.c:984 +msgid "&Quick view C-x q" +msgstr "&Хурдан харах C-x q" + +#: src/main.c:958 src/main.c:985 +msgid "&Info C-x i" +msgstr "&Мэдээлэл C-x i" + +#: src/main.c:961 src/main.c:988 +msgid "&Sort order..." +msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." + +#: src/main.c:963 src/main.c:990 +msgid "&Filter..." +msgstr "&Шүүлт..." + +#: src/main.c:967 src/main.c:994 +msgid "&Network link..." +msgstr "&Сүлжээний холбоос..." + +#: src/main.c:969 src/main.c:996 +msgid "FT&P link..." +msgstr "&FTP-холбоос..." + +#: src/main.c:970 src/main.c:997 +msgid "S&hell link..." +msgstr "S&hell-холбоос..." + +#: src/main.c:972 src/main.c:999 +msgid "SM&B link..." +msgstr "SM&B-холбоос..." + +#: src/main.c:977 src/main.c:1004 +msgid "&Drive... M-d" +msgstr "&Диск... M-d" + +#: src/main.c:979 src/main.c:1006 +msgid "&Rescan C-r" +msgstr "&Дахин харах C-r" + +#: src/main.c:1010 +msgid "&User menu F2" +msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс F2" + +#: src/main.c:1011 +msgid "&View F3" +msgstr "&Харах F3" + +#: src/main.c:1012 +msgid "Vie&w file... " +msgstr "Файл &харах..." + +#: src/main.c:1013 +msgid "&Filtered view M-!" +msgstr "&Команд харах M-!" + +#: src/main.c:1014 +msgid "&Edit F4" +msgstr "&Засах F4" + +#: src/main.c:1015 +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Хуулах F5" + +#: src/main.c:1016 +msgid "c&Hmod C-x c" +msgstr "с &Hmod C-x c" + +#: src/main.c:1018 +msgid "&Link C-x l" +msgstr "&Холбоос C-x l" + +#: src/main.c:1019 +msgid "&SymLink C-x s" +msgstr "&Тэмдэгт холбоос C-x s" + +#: src/main.c:1020 +msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" +msgstr "Тэмдэгт &Холбоос засах C-x C-s" + +#: src/main.c:1021 +msgid "ch&Own C-x o" +msgstr "ch&Own C-x o" + +#: src/main.c:1022 +msgid "&Advanced chown " +msgstr "Бусад &chmod " + +#: src/main.c:1024 +msgid "&Rename/Move F6" +msgstr "Зөөх&Шинэ нэр өгөх F6" + +#: src/main.c:1025 +msgid "&Mkdir F7" +msgstr "&Хавтас үүсгэх F7" + +#: src/main.c:1026 +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Устгах F8" + +#: src/main.c:1027 +msgid "&Quick cd M-c" +msgstr "Х&урдан шилжих M-c" + +#: src/main.c:1029 +msgid "select &Group M-+" +msgstr "&Бүлэг сонгох M-+" + +#: src/main.c:1030 +msgid "u&Nselect group M-\\" +msgstr "Бүлэг &сонгохоо болих M-\\" + +#: src/main.c:1031 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" + +#: src/main.c:1033 +msgid "e&Xit F10" +msgstr "Га&рах F10" + +#: src/main.c:1041 +msgid "&Directory tree" +msgstr "&Хавтас мод" + +#: src/main.c:1042 +msgid "&Find file M-?" +msgstr "Файл &хайх M-?" + +#: src/main.c:1043 +msgid "s&Wap panels C-u" +msgstr "&Панел солих C-u" + +#: src/main.c:1044 +msgid "switch &Panels on/off C-o" +msgstr "&Панел шилжилт нээх/хаах C-o" + +#: src/main.c:1045 +msgid "&Compare directories C-x d" +msgstr "&Хавтасуудыг харьцуулах C-x d" + +#: src/main.c:1046 +msgid "e&Xternal panelize C-x !" +msgstr "&Гадаад панел хийх C-x !" + +#: src/main.c:1047 +msgid "show directory s&Izes" +msgstr "&Хавтасны хэмжээг харуулах" + +#: src/main.c:1049 +msgid "command &History" +msgstr "&Командын бүртгэл" + +#: src/main.c:1050 +msgid "di&Rectory hotlist C-\\" +msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\" + +#: src/main.c:1052 +msgid "&Active VFS list C-x a" +msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a" + +#: src/main.c:1053 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "&Чөлөөт VFSүүд" + +#: src/main.c:1056 +msgid "&Background jobs C-x j" +msgstr "&Арын ажилууд C-x j" + +#: src/main.c:1060 +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)" + +#: src/main.c:1063 +msgid "&Listing format edit" +msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд" + +#: src/main.c:1068 +msgid "Edit &extension file" +msgstr "Файлын &өргөтгөл" + +#: src/main.c:1069 +msgid "Edit &menu file" +msgstr "Файл &цэс" + +#: src/main.c:1071 +msgid "Edit edi&tor menu file" +msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах" + +#: src/main.c:1072 +msgid "Edit &syntax file" +msgstr "&Файл синтакс засварлах" + +#: src/main.c:1078 +msgid "&Configuration..." +msgstr "&Тохиргоо..." + +#: src/main.c:1079 +msgid "&Layout..." +msgstr "&Гадаад төрх..." + +#: src/main.c:1080 +msgid "c&Onfirmation..." +msgstr "&Баталгаажуулалт..." + +#: src/main.c:1081 +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..." + +#: src/main.c:1086 +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Виртуаль &FS..." + +#: src/main.c:1089 +msgid "&Save setup" +msgstr "&Тохиргоо хадгалах" + +#: src/main.c:1100 +msgid " &Above " +msgstr " &Above " + +#: src/main.c:1100 +msgid " &Left " +msgstr " &Зүүн " + +#: src/main.c:1104 +msgid " &File " +msgstr " &Файл " + +#: src/main.c:1107 +msgid " &Command " +msgstr " &Команд " + +#: src/main.c:1110 +msgid " &Options " +msgstr " &Тохиргоо " + +#: src/main.c:1113 +msgid " &Below " +msgstr " &Доод " + +#: src/main.c:1113 +msgid " &Right " +msgstr " &Баруун " + +#: src/main.c:1156 +msgid " Information " +msgstr " Мэдээлэл " + +#: src/main.c:1158 +msgid "" +" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" +" directory contents. In this cases you'll need to do a \n" +" manual reload of the directory. See the man page for \n" +" the details. " +msgstr "" +" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n" +" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах " +"хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу." + +#: src/main.c:1420 src/screen.c:2186 +msgid "Menu" +msgstr "Цэс" + +#: src/main.c:1560 +msgid "The TERM environment variable is unset!\n" +msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" + +#: src/main.c:1880 src/textconf.c:116 +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" + +#: src/main.c:2132 +msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n" + +#: src/main.c:2136 +msgid "+number" +msgstr "+дугаар" + +#: src/main.c:2137 +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" + +#: src/main.c:2139 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"to mc-devel@gnome.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n" +"mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n" + +#: src/main.c:2154 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +"Keywords:\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " +"core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"--colors {ТүЛХүүР үГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n" +"\n" +"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n" +"\n" +"Түлхүүр үгнүүд:\n" +" Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n" +" Панел: normal, selected, marked, markselect\n" +" Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, " +"special, core\n" +"\n" +"өнгүүд:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" +"\n" + +#: src/main.c:2229 +msgid "Use to debug the background code" +msgstr "Арын кодын дебагыг ашиглана уу" + +#: src/main.c:2232 +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна" + +#: src/main.c:2234 +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо" + +#: src/main.c:2238 +msgid "Edits one file" +msgstr "Нэг файл засах" + +#: src/main.c:2242 +msgid "Displays this help message" +msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах" + +#: src/main.c:2244 +msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" +msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна" + +#: src/main.c:2247 +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" + +#: src/main.c:2250 +msgid "Set debug level" +msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох" + +#: src/main.c:2254 +msgid "Print data directory" +msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах" + +#: src/main.c:2256 +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна" + +#: src/main.c:2258 +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах" + +#: src/main.c:2261 +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Subshell боломжыг хаах" + +#: src/main.c:2263 +msgid "Force subshell execution" +msgstr "subshell гүйцэтгэлийг албан шахалтаар хэрэглэх" + +#: src/main.c:2266 +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх" + +#: src/main.c:2268 +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох" + +#: src/main.c:2270 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Удаан терминалд ажиллах" + +#: src/main.c:2273 +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах" + +#: src/main.c:2277 +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)" + +#: src/main.c:2281 +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох" + +#: src/main.c:2284 +msgid "Displays the current version" +msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах" + +#: src/main.c:2286 +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах" + +#: src/main.c:2288 +msgid "Forces xterm features" +msgstr "xterm хүчингүүд" + +#: src/main.c:2505 +msgid " Notice " +msgstr " Тэмдэглэл " + +#: src/main.c:2506 +msgid "" +" The Midnight Commander configuration files \n" +" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" +" files have been moved now\n" +msgstr "" +" Midnight Commander тохиргооны файлууд нь \n" +" одоо ~/.mc лавлахт хадгалагдсан , \n" +" хуучин файлууд нь зөөгдсөн \n" + +#: src/option.c:61 +msgid "safe de&Lete" +msgstr "Аваарын &устгалт" + +#: src/option.c:62 +msgid "cd follows lin&Ks" +msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих" + +#: src/option.c:63 +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" + +#: src/option.c:64 +msgid "rotatin&G dash" +msgstr "Эргэлдэх &индикатор" + +#: src/option.c:65 +msgid "co&Mplete: show all" +msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл" + +#: src/option.c:66 +msgid "&Use internal view" +msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх" + +#: src/option.c:67 +msgid "use internal ed&It" +msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх" + +#: src/option.c:68 +msgid "auto m&Enus" +msgstr "Автомат &цэс" + +#: src/option.c:69 +msgid "&Auto save setup" +msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" + +#: src/option.c:70 +msgid "shell &Patterns" +msgstr " &shell Ар фон" + +#: src/option.c:71 +msgid "Compute &Totals" +msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох" + +#: src/option.c:72 +msgid "&Verbose operation" +msgstr "&Ажиллагааны детали" + +#: src/option.c:74 +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" + +#: src/option.c:75 +msgid "mi&X all files" +msgstr " &файл/каталогуудыг холих" + +#: src/option.c:76 +msgid "&Drop down menus" +msgstr "&Унжигч цэс" + +#: src/option.c:77 +msgid "ma&Rk moves down" +msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина" + +#: src/option.c:78 +msgid "show &Hidden files" +msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах" + +#: src/option.c:79 +msgid "show &Backup files" +msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах" + +#: src/option.c:90 +msgid "&Never" +msgstr "&Хэзээч" + +#: src/option.c:91 +msgid "on dumb &Terminals" +msgstr "&Терминалуудын дамб дээр" + +#: src/option.c:92 +msgid "Alwa&ys" +msgstr "&үргэлж" + +#: src/option.c:154 +msgid " Panel options " +msgstr " Панелын тохиргоо " + +#: src/option.c:155 +msgid " Pause after run... " +msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... " + +#: src/option.c:201 +msgid "Configure options" +msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" + +#: src/panelize.c:71 +msgid "&Add new" +msgstr "&Шинийг нэмэх" + +#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423 +msgid "External panelize" +msgstr "Гадаад панелиз хийх" + +#: src/panelize.c:170 +msgid "Command" +msgstr "Команд" + +#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333 +msgid "Other command" +msgstr "Бусад команд" + +#: src/panelize.c:225 +msgid " Add to external panelize " +msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх" + +#: src/panelize.c:226 +msgid " Enter command label: " +msgstr " Командын тайлбарыг оруул: " + +#: src/panelize.c:266 +msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " +msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй" + +#: src/panelize.c:315 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "Рatch ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" + +#: src/panelize.c:316 +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх" + +#: src/panelize.c:317 +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" + +#: src/panelize.c:368 +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй." + +#: src/panelize.c:423 +msgid "Pipe close failed" +msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа" + +#: src/popt.c:547 +msgid "missing argument" +msgstr "утга дутуу" + +#: src/popt.c:549 +msgid "unknown option" +msgstr "тодорхойгүй параметр" + +#: src/popt.c:555 +msgid "invalid numeric value" +msgstr "буруу тоон утга" + +#: src/popthelp.c:31 +msgid "Show this help message" +msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх" + +#: src/popthelp.c:32 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах" + +#: src/popthelp.c:60 +msgid "ARG" +msgstr "УТГА" + +#: src/popthelp.c:179 +msgid "Usage:" +msgstr "Хэрэглээ:" + +#: src/screen.c:202 +msgid "UP--DIR" +msgstr "-ДЭЭШ-" + +#: src/screen.c:223 +msgid "SYMLINK" +msgstr "ХОЛБООС" + +#: src/screen.c:227 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "ДЭД-ХАВТ" + +#: src/screen.c:407 src/screen.c:408 +msgid "Size" +msgstr "Хэмжээ" + +#: src/screen.c:410 +msgid "MTime" +msgstr "Засагдсан Огноо" + +#: src/screen.c:411 +msgid "ATime" +msgstr "Ханд. Огноо" + +#: src/screen.c:412 +msgid "CTime" +msgstr "үүс. Огноо" + +#: src/screen.c:413 +msgid "Permission" +msgstr "Зөвшөөрөл" + +#: src/screen.c:414 +msgid "Perm" +msgstr "Зөвш" + +#: src/screen.c:415 +msgid "Nl" +msgstr "Кс" + +#: src/screen.c:416 +msgid "Inode" +msgstr "Зангилаа" + +#: src/screen.c:417 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/screen.c:418 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/screen.c:419 +msgid "Owner" +msgstr "Эзэмшигч" + +#: src/screen.c:420 +msgid "Group" +msgstr "Бүлэг" + +#: src/screen.c:656 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d file" +msgstr "%d файлд %s байт" + +#: src/screen.c:656 +#, c-format +msgid "%s bytes in %d files" +msgstr "%d файлууд %s байт" + +#: src/screen.c:682 +msgid "" +msgstr "<унших холбоох алдаатай>" + +#: src/screen.c:1267 +msgid "Unknown tag on display format: " +msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: " + +#: src/screen.c:1391 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." + +#: src/screen.c:1958 +msgid " Do you really want to execute? " +msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? " + +#: src/screen.c:1970 +msgid " No action taken " +msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй " + +#: src/screen.c:2187 +msgid "View" +msgstr "Харах" + +#: src/screen.c:2188 src/view.c:2168 +msgid "Edit" +msgstr "Засах" + +#: src/screen.c:2190 src/tree.c:1036 +msgid "RenMov" +msgstr "Зөөх" + +#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1040 +msgid "Mkdir" +msgstr "ШинэХавт" + +#: src/selcodepage.c:55 +msgid " Choose input codepage " +msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу " + +#: src/selcodepage.c:59 +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >" + +#: src/selcodepage.c:107 +msgid "" +"To use this feature select your codepage in\n" +"Setup / Display Bits dialog!\n" +"Do not forget to save options." +msgstr "" +"Дараа үүнийг хэрэглэхдээ өөрийн кодлогч хуудасны \n" +"цэснээс \"Тохиргоо / Бит цонхыг дүрслэх\" гэж сонгоорой...!\n" +"Хадгалагдах тохиргоог бүү мартаарай." + +#: src/slint.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" +"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" + +#: src/subshell.c:416 +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" + +#: src/subshell.c:703 +msgid " The shell is still active. Quit anyway? " +msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? " + +#: src/subshell.c:842 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n" + +#: src/textconf.c:50 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n" + +#: src/textconf.c:56 +msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr " S-Lang санг суулгасан системийг ашиглах" + +#: src/textconf.c:58 +msgid "Using included S-Lang library" +msgstr " S-Lang санг агуулсаныг хэрэглэх" + +#: src/textconf.c:64 +msgid "with termcap database" +msgstr " termcap баазын хамт" + +#: src/textconf.c:66 +msgid "with terminfo database" +msgstr " terminfo баазын хамт" + +#: src/textconf.c:70 +msgid "Using the ncurses library" +msgstr " ncurses санг хэрэглэх" + +#: src/textconf.c:79 +msgid "With optional subshell support" +msgstr "Опциональ subshell боломжтойгоор " + +#: src/textconf.c:81 +msgid "With subshell support as default" +msgstr "subshell нь анхны утгынхаа боломжтой байна" + +#: src/textconf.c:87 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:91 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:93 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:97 +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:101 +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:105 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n" + +#: src/textconf.c:121 +msgid "Virtual File System:" +msgstr "Виртуаль файл систем:" + +#: src/tree.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" +" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" +"%s\n" + +#: src/tree.c:648 +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" + +#: src/tree.c:689 +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" + +#: src/tree.c:699 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat the destination \n" +" %s " +msgstr "" +" Заагдсан газраа олохгүй байна \n" +" %s " + +#: src/tree.c:764 +#, c-format +msgid " Delete %s? " +msgstr " Устгах уу %s? " + +#: src/tree.c:796 +msgid "Static" +msgstr "Статик" + +#: src/tree.c:796 +msgid "Dynamc" +msgstr "Динамик" + +#: src/tree.c:1030 +msgid "Rescan" +msgstr "ДахинШалгах." + +#: src/tree.c:1032 +msgid "Forget" +msgstr "Мартах" + +#: src/tree.c:1045 +msgid "Rmdir" +msgstr "ХавтУст" + +#: src/treestore.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" +"%s\n" + +#: src/user.c:134 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа " + +#: src/user.c:135 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no default " +msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна " + +#: src/user.c:136 +#, c-format +msgid " The %%var macro has no variable " +msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна " + +#: src/user.c:448 +msgid " Debug " +msgstr " Дебаг " + +#: src/user.c:457 +msgid " ERROR: " +msgstr " АЛДАА: " + +#: src/user.c:461 +msgid " True: " +msgstr " үнэн: " + +#: src/user.c:463 +msgid " False: " +msgstr " Худал: " + +#: src/user.c:658 +msgid " Warning -- ignoring file " +msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна " + +#: src/user.c:659 +#, c-format +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" +"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" +"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" + +#: src/user.c:781 +#, c-format +msgid " No suitable entries found in %s " +msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s" + +#: src/user.c:787 +msgid " User menu " +msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " + +#: src/util.c:668 src/util.c:694 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/util.c:669 src/util.c:692 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#: src/utilunix.c:333 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s нь лавлах биш байна\n" + +#: src/utilunix.c:335 +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n" + +#: src/utilunix.c:338 +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n" + +#: src/utilunix.c:343 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n" + +#: src/utilunix.c:373 +#, c-format +msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n" + +#: src/utilunix.c:376 +msgid "Temporary files will not be created\n" +msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n" + +#: src/utilunix.c:401 +msgid " Pipe failed " +msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа " + +#: src/utilunix.c:405 +msgid " Dup failed " +msgstr " Dup д алдаа гарлаа " + +#: src/view.c:537 +msgid " Cannot spawn child program " +msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй " + +#: src/view.c:548 +msgid "Empty output from child filter" +msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна" + +#: src/view.c:554 +msgid " Cannot open file " +msgstr " Файлыг нээж чадсангүй " + +#: src/view.c:654 +#, c-format +msgid "" +" Cannot open \"%s\"\n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n" +" %s " + +#: src/view.c:663 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat \"%s\"\n" +" %s " +msgstr "" +" \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n" +" %s " + +#: src/view.c:672 +msgid " Cannot view: not a regular file " +msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " + +#: src/view.c:812 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" + +#: src/view.c:827 +#, c-format +msgid "Offset 0x%08x" +msgstr "Хаяг 0x%08x" + +#: src/view.c:829 +#, c-format +msgid "Col %d" +msgstr "Багана. %d" + +#: src/view.c:833 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s байт" + +#: src/view.c:838 +msgid " [grow]" +msgstr " [рост]" + +#: src/view.c:1804 +msgid "Invalid hex search expression" +msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна" + +#: src/view.c:1858 +msgid " Invalid regular expression " +msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл " + +#: src/view.c:1983 +#, c-format +msgid "" +" The current line number is %d.\n" +" Enter the new line number:" +msgstr "" +" Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n" +" Шинэ мөрийн дугаараа оруул:" + +#: src/view.c:2006 +#, c-format +msgid "" +" The current address is 0x%lx.\n" +" Enter the new address:" +msgstr "" +" Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n" +" Шинэ хаягаа оруул:" + +#: src/view.c:2008 +msgid " Goto Address " +msgstr " Хаяг руу очих " + +#: src/view.c:2040 +msgid " Enter regexp:" +msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:" + +#: src/view.c:2158 +msgid "Ascii" +msgstr "Текст" + +#: src/view.c:2158 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: src/view.c:2160 +msgid "Goto" +msgstr "Очих" + +#: src/view.c:2160 +msgid "Line" +msgstr "Мөр" + +#: src/view.c:2162 +msgid "RxSrch" +msgstr "РегХайх" + +#: src/view.c:2167 +msgid "EdText" +msgstr "ТкстЗас" + +#: src/view.c:2167 +msgid "EdHex" +msgstr "HxЗас" + +#: src/view.c:2169 +msgid "UnWrap" +msgstr "ТаслБолих" + +#: src/view.c:2169 +msgid "Wrap" +msgstr "Таслах" + +#: src/view.c:2172 +msgid "HxSrch" +msgstr "HxХайх" + +#: src/view.c:2175 +msgid "Raw" +msgstr "Дутуу" + +#: src/view.c:2175 +msgid "Parse" +msgstr "Бэлэн" + +#: src/view.c:2180 +msgid "Unform" +msgstr "ФормБус" + +#: src/view.c:2180 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: src/widget.c:906 +msgid " History " +msgstr "Бүртгэл" + +#: src/win.c:121 +msgid "Function key 1" +msgstr "Функциональ товч 1 " + +#: src/win.c:122 +msgid "Function key 2" +msgstr "Функциональ товч 2 " + +#: src/win.c:123 +msgid "Function key 3" +msgstr "Функциональ товч 3 " + +#: src/win.c:124 +msgid "Function key 4" +msgstr "Функциональ товч 4 " + +#: src/win.c:125 +msgid "Function key 5" +msgstr "Функциональ товч 5 " + +#: src/win.c:126 +msgid "Function key 6" +msgstr "Функциональ товч 6 " + +#: src/win.c:127 +msgid "Function key 7" +msgstr "Функциональ товч 7 " + +#: src/win.c:128 +msgid "Function key 8" +msgstr "Функциональ товч 8 " + +#: src/win.c:129 +msgid "Function key 9" +msgstr "Функциональ товч 9 " + +#: src/win.c:130 +msgid "Function key 10" +msgstr "Функциональ товч 10" + +#: src/win.c:131 +msgid "Function key 11" +msgstr "Функциональ товч 11" + +#: src/win.c:132 +msgid "Function key 12" +msgstr "Функциональ товч 12" + +#: src/win.c:133 +msgid "Function key 13" +msgstr "Функциональ товч 13" + +#: src/win.c:134 +msgid "Function key 14" +msgstr "Функциональ товч 14" + +#: src/win.c:135 +msgid "Function key 15" +msgstr "Функциональ товч 15" + +#: src/win.c:136 +msgid "Function key 16" +msgstr "Функциональ товч 16" + +#: src/win.c:137 +msgid "Function key 17" +msgstr "Функциональ товч 17" + +#: src/win.c:138 +msgid "Function key 18" +msgstr "Функциональ товч 18" + +#: src/win.c:139 +msgid "Function key 19" +msgstr "Функциональ товч 19" + +#: src/win.c:140 +msgid "Function key 20" +msgstr "Функциональ товч 20" + +#: src/win.c:141 +msgid "Backspace key" +msgstr "Backspace товч" + +#: src/win.c:142 +msgid "End key" +msgstr " End товч " + +#: src/win.c:143 +msgid "Up arrow key" +msgstr "Дээшээ товч " + +#: src/win.c:144 +msgid "Down arrow key" +msgstr "Доошоо товч " + +#: src/win.c:145 +msgid "Left arrow key" +msgstr "Зүүн тийшээ товч " + +#: src/win.c:146 +msgid "Right arrow key" +msgstr "Баруун тийшээ товч " + +#: src/win.c:147 +msgid "Home key" +msgstr " Home товч " + +#: src/win.c:148 +msgid "Page Down key" +msgstr " Page Down товч" + +#: src/win.c:149 +msgid "Page Up key" +msgstr " Page Up товч" + +#: src/win.c:150 +msgid "Insert key" +msgstr " Insert товч" + +#: src/win.c:151 +msgid "Delete key" +msgstr " Delete товч " + +#: src/win.c:152 +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "Дууссан/M-Tab " + +#: src/win.c:153 +msgid "+ on keypad" +msgstr "+ товч.дээр" + +#: src/win.c:154 +msgid "- on keypad" +msgstr "- товч.дээр" + +#: src/win.c:155 +msgid "* on keypad" +msgstr "* товч.дээр" + +#: src/win.c:157 +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "З66н тийш товч" + +#: src/win.c:158 +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "Баруун тийш товч" + +#: src/win.c:159 +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "Дээшээ товч" + +#: src/win.c:160 +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "Доошоо товч" + +#: src/win.c:161 +msgid "Home on keypad" +msgstr "Home on keypad" + +#: src/win.c:162 +msgid "End on keypad" +msgstr "End on keypad" + +#: src/win.c:163 +msgid "Page Down keypad" +msgstr "Page Down keypad" + +#: src/win.c:164 +msgid "Page Up keypad" +msgstr "Page Up keypad" + +#: src/win.c:165 +msgid "Insert on keypad" +msgstr "Insert on keypad" + +#: src/win.c:166 +msgid "Delete on keypad" +msgstr "Delete on keypad" + +#: src/win.c:167 +msgid "Enter on keypad" +msgstr "Enter on keypad" + +#: src/win.c:168 +msgid "Slash on keypad" +msgstr "Slash on keypad" + +#: src/win.c:169 +msgid "NumLock on keypad" +msgstr "NumLock on keypad" + +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s cpio архив дахь \n" +"хүнд холбоос нь\n" +"тохироогүй \n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:453 +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!" + +#: vfs/cpio.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Файлын төгсөлийн алдаа\n" +"%s" + +#: vfs/direntry.c:301 +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" +msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна" + +#: vfs/direntry.c:789 +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..." + +#: vfs/direntry.c:963 +msgid "Getting file" +msgstr "Файл хүлээн авч байна" + +#: vfs/extfs.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" + +#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401 +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "Алдаатай архив extfs" + +#: vfs/fish.c:144 +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна" + +#: vfs/fish.c:222 +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." + +#: vfs/fish.c:232 +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." + +#: vfs/fish.c:237 +msgid " fish: Password required for " +msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай " + +#: vfs/fish.c:246 +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..." + +#: vfs/fish.c:252 +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." + +#: vfs/fish.c:262 +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: Handshaking version..." + +#: vfs/fish.c:272 +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..." + +#: vfs/fish.c:274 +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s." + +#: vfs/fish.c:352 +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..." + +#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310 +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: дууссан." + +#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313 +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: алдаа" + +#: vfs/fish.c:485 +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..." + +#: vfs/fish.c:532 +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна" + +#: vfs/fish.c:544 +#, c-format +msgid "fish: storing %s %d (%lu)" +msgstr "fish: сэргээж байна %s %d (%lu)" + +#: vfs/fish.c:545 +msgid "zeros" +msgstr "тэг" + +#: vfs/fish.c:598 +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..." + +#: vfs/fish.c:607 +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ." + +#: vfs/fish.c:609 +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй." + +#: vfs/ftpfs.c:378 +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" + +#: vfs/ftpfs.c:432 +msgid " FTP: Password required for " +msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай" + +#: vfs/ftpfs.c:466 +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна" + +#: vfs/ftpfs.c:471 +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" + +#: vfs/ftpfs.c:476 +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн" + +#: vfs/ftpfs.c:491 +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна" + +#: vfs/ftpfs.c:523 +#, c-format +msgid " Cannot set source routing (%s)" +msgstr "эх чиглүүлэгчд утга оноож чадсангүй (%s)" + +#: vfs/ftpfs.c:645 +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." + +#: vfs/ftpfs.c:663 +msgid "ftpfs: Invalid host address." +msgstr "ftpfs: буруу хост хаяг." + +#: vfs/ftpfs.c:686 +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" + +#: vfs/ftpfs.c:696 +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" + +#: vfs/ftpfs.c:698 +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" + +#: vfs/ftpfs.c:739 +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)" + +#: vfs/ftpfs.c:922 +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" + +#: vfs/ftpfs.c:996 +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна." + +#: vfs/ftpfs.c:998 +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s" + +#: vfs/ftpfs.c:1006 +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа" + +#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214 +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа." + +#: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126 +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй" + +#: vfs/ftpfs.c:1177 +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." + +#: vfs/ftpfs.c:1202 +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s" + +#: vfs/ftpfs.c:1203 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)" + +#: vfs/ftpfs.c:1204 +msgid "(chdir first)" +msgstr "(эхлэл chdir)" + +#: vfs/ftpfs.c:1338 +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй" + +#: vfs/ftpfs.c:1403 +#, c-format +msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" +msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)" + +#: vfs/ftpfs.c:1860 +msgid "" +"~/.netrc file has not correct mode.\n" +"Remove password or correct mode." +msgstr "" +"~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n" +"Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу." + +#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168 +msgid " MCFS " +msgstr " MCFS " + +#: vfs/mcfs.c:124 +msgid " The server does not support this version " +msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй " + +#: vfs/mcfs.c:141 +msgid "" +" The remote server is not running on a system port \n" +" you need a password to log in, but the information may \n" +" not be safe on the remote side. Continue? \n" +msgstr "" +" Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n" +" танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n" +" үргэлжлүүлэх үү?\n" + +#: vfs/mcfs.c:154 +msgid " MCFS Password required " +msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS " + +#: vfs/mcfs.c:168 +msgid " Invalid password " +msgstr " Буруу нууц үг " + +#: vfs/mcfs.c:228 +#, c-format +msgid " Cannot locate hostname: %s " +msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s" + +#: vfs/mcfs.c:247 +#, c-format +msgid " Cannot create socket: %s " +msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s " + +#: vfs/mcfs.c:253 +#, c-format +msgid " Cannot connect to server: %s " +msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s " + +#: vfs/mcfs.c:323 +msgid " Too many open connections " +msgstr " Маш олон холболтууд " + +#: vfs/sfs.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" +"%s\n" + +#: vfs/sfs.c:347 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Анхаар: %s д алдаатай флаг %c :\n" +"%s\n" + +#: vfs/smbfs.c:574 +#, c-format +msgid "" +" reconnect to %s failed\n" +" " +msgstr "" +" %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n" +" " + +#: vfs/smbfs.c:1110 +msgid " Authentication failed " +msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа " + +#: vfs/smbfs.c:1622 +#, c-format +msgid " Error %s creating directory %s " +msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s " + +#: vfs/smbfs.c:1645 +#, c-format +msgid " Error %s removing directory %s " +msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s " + +#: vfs/smbfs.c:1749 vfs/smbfs.c:1769 +#, c-format +msgid " %s opening remote file %s " +msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s " + +#: vfs/smbfs.c:1837 +#, c-format +msgid " %s removing remote file %s " +msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s " + +#: vfs/smbfs.c:1875 +#, c-format +msgid " %s renaming files\n" +msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n" + +#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" +"%s" + +#: vfs/tar.c:280 +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" + +#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "Алдаатай архив tar" + +#: vfs/tar.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" +"Хмм,...\n" +"%s\n" +"tar-архивыг харж болохгүйнээ." + +#: vfs/undelfs.c:76 +msgid " undelfs: error " +msgstr " undelfs: алдаа" + +#: vfs/undelfs.c:179 +msgid " not enough memory " +msgstr " санах ой хүрэхгүй байна " + +#: vfs/undelfs.c:184 +msgid " while allocating block buffer " +msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна " + +#: vfs/undelfs.c:188 +#, c-format +msgid " open_inode_scan: %d " +msgstr " open_inode_scan: %d " + +#: vfs/undelfs.c:192 +#, c-format +msgid " while starting inode scan %d " +msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d " + +#: vfs/undelfs.c:199 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" +"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " + +#: vfs/undelfs.c:214 +#, c-format +msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна " + +#: vfs/undelfs.c:222 +msgid " no more memory while reallocating array " +msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна " + +#: vfs/undelfs.c:241 +#, c-format +msgid " while doing inode scan %d " +msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна " + +#: vfs/undelfs.c:265 +msgid " Ext2lib error " +msgstr " Ext2lib алдаа " + +#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611 +#, c-format +msgid " Cannot open file %s " +msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй " + +#: vfs/undelfs.c:295 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." + +#: vfs/undelfs.c:298 +#, c-format +msgid "" +" Cannot load inode bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" %s ээс зангилааны битмапыг:\n" +" дуудаж чадсангүй \n" + +#: vfs/undelfs.c:301 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." + +#: vfs/undelfs.c:304 +#, c-format +msgid "" +" Cannot load block bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" %s ээс битмап хэсгийг:\n" +" дуудаж чадсангүй\n" + +#: vfs/undelfs.c:327 +msgid " vfs_info is not fs! " +msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! " + +#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567 +msgid " You have to chdir to extract files first " +msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй " + +#: vfs/undelfs.c:506 +msgid " while iterating over blocks " +msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй " + +#: vfs/vfs.c:1158 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна" + +#: vfs/vfs.c:1830 +msgid "Cannot parse:" +msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" + +#: vfs/vfs.c:1832 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно." + +#: vfs/vfs.c:1842 +msgid "Internal error:" +msgstr "Дотоод алдаа:" + +#: vfs/vfs.c:1852 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)" + +#: vfs/vfs.c:1853 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" +msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа"