*** empty log message ***

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2001-12-23 20:25:06 +00:00
parent 3f55f6bf2f
commit e14aabbb11
1 changed files with 146 additions and 146 deletions

292
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.5x\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 15:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-23 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:25GMT+1\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano (use this)<tp@lists.linux.it> <it@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid " Execute Macro "
msgstr " Esegui macro "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:621
#: edit/editcmd.c:628
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Premi tasto veloce macro: "
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr " Premi un tasto: "
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565
#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
#: src/dir.c:421 src/wtools.c:204
msgid " Error "
msgstr " Errore "
@ -89,8 +89,8 @@ msgid "&Dismiss"
msgstr "&Chiudi"
#. 1
#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165
#: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
#: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
@ -98,140 +98,140 @@ msgstr "&Chiudi"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: edit/editcmd.c:241
#: edit/editcmd.c:248
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
#: edit/editcmd.c:247
#: edit/editcmd.c:254
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
#: edit/editcmd.c:321
#: edit/editcmd.c:328
msgid "Quick save "
msgstr "Salva veloce"
#: edit/editcmd.c:322
#: edit/editcmd.c:329
msgid "Safe save "
msgstr "Salva sicuro"
#: edit/editcmd.c:323
#: edit/editcmd.c:330
msgid "Do backups -->"
msgstr "Fai i backup -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082
#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
#: src/wtools.c:520
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancella"
#: edit/editcmd.c:332
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: edit/editcmd.c:338
#: edit/editcmd.c:345
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Modifica modo salvataggio"
#: edit/editcmd.c:403
#: edit/editcmd.c:410
msgid " Save As "
msgstr " Salva con nome "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
#: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654
#: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749
#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
#: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441
#: vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
msgstr " Attenzione "
#: edit/editcmd.c:418
#: edit/editcmd.c:425
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:420
#: edit/editcmd.c:427
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706
#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: edit/editcmd.c:438
#: edit/editcmd.c:445
msgid " Save as "
msgstr " Salva come..."
#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573
#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
msgid " Delete macro "
msgstr " Elimina macro "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:542
#: edit/editcmd.c:549
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668
#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro "
#: edit/editcmd.c:574
#: edit/editcmd.c:581
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:590
#: edit/editcmd.c:597
msgid " Macro "
msgstr " Macro "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:592
#: edit/editcmd.c:599
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:611
#: edit/editcmd.c:618
msgid " Save macro "
msgstr " Salva macro "
#: edit/editcmd.c:620
#: edit/editcmd.c:627
msgid " Delete Macro "
msgstr " Elimina Macro "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:667
#: edit/editcmd.c:674
msgid " Load macro "
msgstr " Esegui macro "
#: edit/editcmd.c:680
#: edit/editcmd.c:687
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Conferma: salvo il file?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:682
#: edit/editcmd.c:689
msgid " Save file "
msgstr " Salva il file "
#: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
@ -239,102 +239,102 @@ msgstr ""
" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
" Continuando si perdono tutte le modifiche. "
#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878
#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: edit/editcmd.c:737
#: edit/editcmd.c:744
msgid " Load "
msgstr " Carica "
#: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976
#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
#: edit/editcmd.c:976
#: edit/editcmd.c:983
msgid " Continue "
msgstr " Continua "
#: edit/editcmd.c:976
#: edit/editcmd.c:983
msgid " Cancel "
msgstr " Annulla "
#: edit/editcmd.c:1028
#: edit/editcmd.c:1035
msgid "o&Ne"
msgstr "&Nome"
#: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558
#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:558
msgid "al&L"
msgstr "&Tutti"
#: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2099 src/filegui.c:249
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignora"
#: edit/editcmd.c:1034
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "&Replace"
msgstr "&Sostituisci"
#: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
msgid " Replace with: "
msgstr " Sostituisci con: "
#: edit/editcmd.c:1053
#: edit/editcmd.c:1060
msgid " Confirm replace "
msgstr " Conferma sostituzione"
#: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
msgid "scanf &Expression"
msgstr "&Espressione scanf"
#: edit/editcmd.c:1088
#: edit/editcmd.c:1095
msgid "replace &All"
msgstr "sostituisci &Tutto"
#: edit/editcmd.c:1090
#: edit/editcmd.c:1097
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "&Chiedi sempre"
#: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
msgid "&Backwards"
msgstr "&Indietro"
#: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
msgid "&Regular expression"
msgstr "espressione &Regolare"
#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
msgid "&Whole words only"
msgstr "solo &Parole intere"
#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144
msgid "case &Sensitive"
msgstr "controllare &Maiuscole/minuscole"
#: edit/editcmd.c:1102
#: edit/editcmd.c:1109
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Ordine dell'argomento di sostituzione es. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1106
#: edit/editcmd.c:1113
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
msgid " Enter search string:"
msgstr " Inserire stringa di ricerca"
#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794
#: edit/editcmd.c:1796
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801
#: edit/editcmd.c:1803
msgid " Replace "
msgstr " Sostituisci "
#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876
#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883
#: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
#: edit/editcmd.c:1565
#: edit/editcmd.c:1572
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
@ -342,154 +342,154 @@ msgstr ""
"conversioni "
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1765
#: edit/editcmd.c:1772
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
#: edit/editcmd.c:1793
#: edit/editcmd.c:1800
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " eseguite %ld sostituzioni. "
#: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904
#: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911
msgid " Search string not found. "
msgstr " Testo non trovato "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1873
#: edit/editcmd.c:1880
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
#: edit/editcmd.c:1922
#: edit/editcmd.c:1929
msgid " Quit "
msgstr " Esci "
#: edit/editcmd.c:1922
#: edit/editcmd.c:1929
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
#: edit/editcmd.c:1922
#: edit/editcmd.c:1929
msgid "Cancel quit"
msgstr "Annulla uscita"
#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1012 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&Yes"
msgstr " &Sì"
#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: edit/editcmd.c:2029
#: edit/editcmd.c:2036
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copia nella clipboard "
#: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042
#: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " impossibile salvare il file. "
#: edit/editcmd.c:2042
#: edit/editcmd.c:2049
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Taglia nella clipboard "
#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837
#: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837
msgid " Goto line "
msgstr " Vai alla linea "
#: edit/editcmd.c:2062
#: edit/editcmd.c:2069
msgid " Enter line: "
msgstr " Linea: "
#: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094
#: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101
msgid " Save Block "
msgstr " Salva blocco evidenziato "
#: edit/editcmd.c:2106
#: edit/editcmd.c:2113
msgid " Insert File "
msgstr " Inserisci file "
#: edit/editcmd.c:2119
#: edit/editcmd.c:2126
msgid " Insert file "
msgstr "Inserisci file "
#: edit/editcmd.c:2119
#: edit/editcmd.c:2126
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Errore nell'inserimento del file "
#: edit/editcmd.c:2136
#: edit/editcmd.c:2143
msgid " Sort block "
msgstr " Ordina "
#: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220
#: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
#: edit/editcmd.c:2143
#: edit/editcmd.c:2150
msgid " Run Sort "
msgstr " Ordina il testo "
#: edit/editcmd.c:2144
#: edit/editcmd.c:2151
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: "
#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160
#: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167
msgid " Sort "
msgstr " Ordina "
#: edit/editcmd.c:2156
#: edit/editcmd.c:2163
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' "
#: edit/editcmd.c:2161
#: edit/editcmd.c:2168
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero "
#: edit/editcmd.c:2194
#: edit/editcmd.c:2201
msgid "Error create script:"
msgstr "Errore creazione script:"
#: edit/editcmd.c:2200
#: edit/editcmd.c:2207
msgid "Error read script:"
msgstr "Errore lettura script:"
#: edit/editcmd.c:2207
#: edit/editcmd.c:2214
msgid "Error close script:"
msgstr "Errore chiusura script:"
#: edit/editcmd.c:2212
#: edit/editcmd.c:2219
msgid "Script created:"
msgstr "Script creato:"
#: edit/editcmd.c:2219
#: edit/editcmd.c:2226
msgid "Process block"
msgstr "Elabora blocco"
#: edit/editcmd.c:2262
#: edit/editcmd.c:2269
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Errore nel provare lo stat del file:"
#: edit/editcmd.c:2331
#: edit/editcmd.c:2338
msgid " Mail "
msgstr " Posta "
#: edit/editcmd.c:2342
#: edit/editcmd.c:2349
msgid " Copies to"
msgstr " Copie a"
#: edit/editcmd.c:2346
#: edit/editcmd.c:2353
msgid " Subject"
msgstr " Soggetto"
#: edit/editcmd.c:2350
#: edit/editcmd.c:2357
msgid " To"
msgstr " A"
#: edit/editcmd.c:2352
#: edit/editcmd.c:2359
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Menu"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001
#: edit/syntax.c:999 edit/syntax.c:1004
msgid " Load syntax file "
msgstr " Carica file sintassi "
#: edit/syntax.c:996
#: edit/syntax.c:999
msgid " File access error "
msgstr " Errore di accesso al file "
#: edit/syntax.c:1002
#: edit/syntax.c:1005
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
@ -1340,15 +1340,15 @@ msgstr "&Utente"
#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
msgid "&System Wide"
msgstr "&Sistema"
msgstr "di &Sistema"
#: src/cmd.c:647
msgid " Menu edit "
msgstr "Modifica menu"
msgstr " Modifica menu "
#: src/cmd.c:648
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " Quale file menu vuoi modificare?"
msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
#: src/cmd.c:650
msgid "&Local"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "&Home"
#: src/cmd.c:838
msgid " Compare directories "
msgstr " Confronta directory"
msgstr " Confronta directory "
#: src/cmd.c:838
msgid " Select compare method: "
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
#: src/cmd.c:839
msgid "&Quick"
msgstr "&Rapido "
msgstr "&Rapido"
#: src/cmd.c:839
msgid "&Size only"
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Il file recuperato
msgid "&Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404
#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1410
msgid "&Keep"
msgstr "Mantenere"
@ -2373,15 +2373,15 @@ msgstr "Precedente"
msgid "&Move"
msgstr "&Sposta"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimina"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
msgid "&Append"
msgstr "Aggiungi in &Fondo"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserisci"
@ -2409,62 +2409,62 @@ msgstr "&Vai a"
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
#: src/hotlist.c:581
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Directory virtuali attive"
#: src/hotlist.c:581
#: src/hotlist.c:587
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Directory di uso frequente"
#: src/hotlist.c:598
#: src/hotlist.c:604
msgid " Directory path "
msgstr "Path della directory"
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
msgid " Directory label "
msgstr " Etichetta directory "
#: src/hotlist.c:623
#: src/hotlist.c:629
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Sto spostando %s"
#: src/hotlist.c:863
#: src/hotlist.c:869
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Nuova entry per la hotlist"
#: src/hotlist.c:863
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory label"
msgstr "Etichetta directory"
#: src/hotlist.c:863
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory path"
msgstr "Path della directory"
#: src/hotlist.c:944
#: src/hotlist.c:950
msgid " New hotlist group "
msgstr "Nuovo gruppo"
#: src/hotlist.c:944
#: src/hotlist.c:950
msgid "Name of new group"
msgstr "Nome del nuovo gruppo"
#: src/hotlist.c:959
#: src/hotlist.c:965
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Etichetta per `%s':"
#: src/hotlist.c:963
#: src/hotlist.c:969
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Aggiungi ai favoriti "
#: src/hotlist.c:1000
#: src/hotlist.c:1006
msgid " Remove: "
msgstr " Rimuovi: "
#: src/hotlist.c:1004
#: src/hotlist.c:1010
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
@ -2474,39 +2474,39 @@ msgstr ""
"Il gruppo non è vuoto.\n"
"Rimuovo comunque?"
#: src/hotlist.c:1349
#: src/hotlist.c:1355
msgid " Top level group "
msgstr " Gruppo principale "
#: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr " MC non può scrivere su ~/"
#: src/hotlist.c:1378
#: src/hotlist.c:1384
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " file, la vostra vecchia lista favoriti non è stata cancellata"
#: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Mostra favoriti "
#: src/hotlist.c:1392
#: src/hotlist.c:1398
msgid "You have ~/"
msgstr "Avete ~/"
#: src/hotlist.c:1392
#: src/hotlist.c:1398
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "e la sezione [Hotlist] in ~/"
#: src/hotlist.c:1393
#: src/hotlist.c:1399
msgid "Your ~/"
msgstr "il vostro ~/"
#: src/hotlist.c:1393
#: src/hotlist.c:1399
msgid " most probably was created\n"
msgstr " è stato creato probabilmente\n"
#: src/hotlist.c:1394
#: src/hotlist.c:1400
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr ""
"con una versione di sviluppo di MC\n"
"ed è più recente di ~/"
#: src/hotlist.c:1395
#: src/hotlist.c:1401
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr "sezioni\n"
#: src/hotlist.c:1396
#: src/hotlist.c:1402
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Rimuovere - rimuovere le vecchie voci da ~/"
#: src/hotlist.c:1398
#: src/hotlist.c:1404
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
@ -2541,15 +2541,15 @@ msgstr ""
" Unisci - aggiunge le vecchie voci ai favoriti come gruppo \"Vecchi "
"archivi ~/"
#: src/hotlist.c:1404
#: src/hotlist.c:1410
msgid "&Merge"
msgstr "&Sincronizzare"
#: src/hotlist.c:1416
#: src/hotlist.c:1422
msgid " Entries from ~/"
msgstr "Vecchi archivi ~/"
#: src/hotlist.c:1426
#: src/hotlist.c:1432
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ". file dei vostri vecchi archivi non è stato rimosso"
@ -3953,11 +3953,11 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:370
#: src/utilunix.c:366
msgid " Pipe failed "
msgstr " Pipe fallita "
#: src/utilunix.c:374
#: src/utilunix.c:370
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup fallita "