* hu.po: Updated Hungary translation for -pre5.

This commit is contained in:
Roland Illig 2005-07-21 17:43:09 +00:00
parent 179aa43514
commit e1181e08d6
2 changed files with 22 additions and 18 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-21 Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>
* hu.po: Updated Hungary translation for -pre5.
2005-07-20 Roland Illig <roland.illig@gmx.de>
* Makevars: Added gettext_ui() to the list of translation

View File

@ -1,4 +1,3 @@
# translation of hu.po to Hungarian
# Midnight Commander - hu.po
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001.
@ -9,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:37+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#
msgid "Error"
@ -43,12 +42,6 @@ msgstr " T
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "A makrórekurzió túl mély"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tovább"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid " Enter file name: "
msgstr " Fájlnév: "
@ -71,6 +64,9 @@ msgstr "M
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
# ! az a szokoz direkt van ott!
# backup-fájlok végzõdése, például ~
msgid "Extension:"
@ -329,6 +325,9 @@ msgstr " C
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <tárgy> -c <másolatot_kap> <címzett>"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tovább"
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-billentyû: "
@ -1697,20 +1696,20 @@ msgstr "Fel
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevõ
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %llu"
msgstr "Meglevõ fájl dátuma: %s, mérete: %llu"
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
msgstr "Másolandó fájl dátuma: %s, mérete: %llu"
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
# space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevõ
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %u"
msgstr "Meglevõ fájl dátuma: %s, mérete: %u"
msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %u"
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %u"
msgstr "Másolandó fájl dátuma: %s, mérete: %u"
msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %u"
msgid " File exists "
msgstr " A fájl már létezik "
@ -2382,18 +2381,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcsszavak:\n"
" Globális: errors (hibák), reverse (inverz), gauge (folyamatjelzõ),\n"
" input (bevitel), viewunderline (aláhúzott a megjelenítõben)\n"
" input (bevitel), viewunderline (aláhúzottak a\n"
" megjelenítõben)\n"
" Fájllista: normal (normál), selected (jelenlegi), marked (kijelölt),\n"
" markselect (kijelölt + jelenlegi)\n"
" Párbeszédablakok: dnormal (normál), dfocus (fókusz), dhotnormal\n"
" (gyorsbillentyû), dhotfocus (gyorsbillentyû + fókusz),\n"
" errdhotnormal (gyorsbillentyû hibaablakban),\n"
" errdhotfocus (gyorsbillentyû + fókusz hibaablakban)\n"
" errdhotnormal (gyorsbillentyû hibaablakban), errdhotfocus\n"
" (gyorsbillentyû + fókusz hibaablakban)\n"
" Menük: menu (menü), menuhot (gyorsbillentyû), menusel (kijelölt),\n"
" menuhotsel (gyorsbillentyû + kijelölt)\n"
" Szerkesztõ: editnormal (normál), editbold (félkövér), editmarked\n"
" (kijelölt)\n"
" Súgó: helpnormal (normál), helpitalic (dõlt), helpbold (félkövér),\n"
" Segítség: helpnormal (normál), helpitalic (dõlt), helpbold (félkövér),\n"
" helplink (link), helpslink (kijelölt + link)\n"
" Fájltípusok: directory (könyvtár), executable (végrehajtható), link\n"
" (link), stalelink (hibás link), device (eszköz), special\n"