l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%

New status: 1060 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
onto 2010-06-07 12:28:56 +00:00 committed by Transifex robot
parent fab985b1ec
commit da9af5a210

View File

@ -25,8 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
msgid " Search string not found "
@ -36,8 +35,7 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Пока не реализовано "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr ""
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -960,11 +958,9 @@ msgstr ""
"Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
"menuinactive\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
@ -1075,7 +1071,8 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "&Очистка истории"
@ -2268,26 +2265,16 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s ошибка файла "
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ошибка файла ~/%s"
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование"
@ -2314,8 +2301,7 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
"системы:\n"
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
"\n"
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
@ -2960,11 +2946,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
"удалены"
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -3698,7 +3681,7 @@ msgstr "Виртуальная файловая система:"
#, c-format
msgid "Data types:"
msgstr ""
msgstr "Тип данных:"
#, c-format
msgid ""