diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 20cdf32e5..7e90e1dc3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Martin Quinson , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Emmanuel Trillaud , 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" @@ -39,21 +39,18 @@ msgstr "Acquérir le &verrou" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer le verrou" -#, fuzzy msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " # XXX: implémenté est un angliscisme (enfin je crois) mais je l'ai toujours # entendu utilisé -#, fuzzy msgid "Not implemented yet" msgstr "Pas encore implémenté" -#, fuzzy msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " @@ -309,26 +306,22 @@ msgid "Pipe" msgstr "Tube" msgid "Left parenthesis" -msgstr "" +msgstr "parenthèse gauche" -#, fuzzy msgid "Right parenthesis" -msgstr "Flèche à droite" +msgstr "parenthèse droite" -#, fuzzy msgid "Left bracket" -msgstr "Flèche à gauche" +msgstr "crochet gauche" -#, fuzzy msgid "Right bracket" -msgstr "Flèche à droite" +msgstr "crochet droite" msgid "Left brace" -msgstr "" +msgstr "accolade gauche" -#, fuzzy msgid "Right brace" -msgstr "Flèche à droite" +msgstr "accolade droite" msgid "Enter" msgstr "Entrée" @@ -400,9 +393,8 @@ msgstr "Attention" msgid "Pipe failed" msgstr " Échec du tube " -#, fuzzy msgid "Dup failed" -msgstr " Échec de la duplication " +msgstr " Échec de dup " #, fuzzy msgid "Error dup'ing old error pipe" @@ -497,13 +489,11 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish : mot de passe requis " +msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish : envoi du mot de passe" @@ -567,9 +557,9 @@ msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP : mot de passe requis " +msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" @@ -666,7 +656,6 @@ msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)" -#, fuzzy msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -674,7 +663,6 @@ msgstr "" "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." -#, fuzzy msgid "MCFS" msgstr " MCFS " @@ -817,8 +805,7 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" #, fuzzy, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -868,8 +855,7 @@ msgstr " vfs_info n'est pas fs ! " #, fuzzy msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" -" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " +msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " #, fuzzy msgid "while iterating over blocks" @@ -1036,8 +1022,7 @@ msgstr "" "mots clés :\n" " Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n" -" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal\n" +" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n" " errdhotfocus\n" " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" @@ -1122,8 +1107,7 @@ msgstr "<échec de readlink>" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" +msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" msgid "&Full file list" msgstr "Liste &Complète des fichiers" @@ -1163,7 +1147,8 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" @@ -1504,8 +1489,7 @@ msgstr "&Exhaustive" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " #, fuzzy msgid "" @@ -1849,8 +1833,7 @@ msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande" # XXX: trad hard-link, detach #, fuzzy msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" +msgstr "Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" @@ -1884,8 +1867,7 @@ msgid "Edit Save Mode" msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" @@ -1993,9 +1975,7 @@ msgstr " Ouvrir " #, fuzzy msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" -" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " -"changement. " +msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. " msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -2053,9 +2033,7 @@ msgstr " Lancer le tri " #, fuzzy msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " -"espaces : " +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : " #, fuzzy msgid "Sort" @@ -2505,27 +2483,16 @@ msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que " -"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet " -"Midnight Commander." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander." #, fuzzy, c-format msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s erreur de fichier " #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." -msgstr "" -"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit " -"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" @@ -2555,8 +2522,7 @@ msgid "" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " -"non-locaux : \n" +" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n" " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée " #, fuzzy, c-format @@ -3253,9 +3219,7 @@ msgstr " Charger la hotlist " msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist " -"ont été conservées" +msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées" #, fuzzy msgid "Information" @@ -3881,9 +3845,7 @@ msgstr " Saisissez un nom pour la commande :" #, fuzzy msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " -"local " +msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local " msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" @@ -4028,9 +3990,7 @@ msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." #, fuzzy msgid "Do you really want to execute?" @@ -4217,8 +4177,7 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" #, fuzzy, c-format @@ -4360,7 +4319,6 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" -#, fuzzy #~ msgid "File was modified, save with exit?" #~ msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " @@ -4418,7 +4376,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid " Execute Macro " #~ msgstr " Exécuter macro " -# XXX trad \" #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " #~ msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » " @@ -4807,8 +4764,7 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Affiche ce message d'aide" #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" +#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "" @@ -4848,12 +4804,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) " -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de " -#~ "conversions " +#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " +#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions " #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " @@ -5008,16 +4960,13 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Déformat" #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" +#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " Configuration du routage à la source " #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la " -#~ "source : " +#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : " #~ msgid " Host name " #~ msgstr " Nom de l'hôte "