diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index f5835d2f5..dfd7ac204 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Fri Mar 19 06:32:36 1999 David Martin + + * edit/edit_key_translator.c: Added missing translation tags. + 1999-03-18 Federico Mena Quintero * configure.in: Minimum version of glib should be 1.2.0. diff --git a/edit/edit_key_translator.c b/edit/edit_key_translator.c index 6f916d02c..e629d5214 100644 --- a/edit/edit_key_translator.c +++ b/edit/edit_key_translator.c @@ -145,7 +145,7 @@ goto fin; } if (x_key == XCTRL ('a') && edit_key_emulation != EDIT_KEY_EMULATION_EMACS) { - command = CK_Macro (edit_raw_key_query (" Execute Macro ", " Press macro hotkey: ", 1)); + command = CK_Macro (edit_raw_key_query (_(" Execute Macro "), _(" Press macro hotkey: "), 1)); if (command == CK_Macro (0)) command = -1; goto fin; diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index db578691c..e26ba1005 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Fri Mar 19 06:32:36 1999 David Martin + + * es.po: update + 1999-03-18 Federico Mena Quintero * POTFILES.in: Added a couple missing files. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f5492a3fb..29545d5c1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,6 +1,10 @@ # Spanish locale - Midnight Commander # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# David Martín , 1998. +# David Martín , 1998-1999 +# +# DHMA 19990314: +# Done first translations for ALL gmc "fuzzy" messages. Some +# tweaking might be needed. # # DHMA 19990307: # Added last messages in editcmd.c. Some refinements as file dates and @@ -18,9 +22,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.5.23\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-07 15:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-03-07 15:56+0100\n" +"Project-Id-Version: 4.5.25\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-12 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-14 15:56+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,12 +37,12 @@ msgstr " Tecla Emacs: " #: edit/edit_key_translator.c:133 msgid " Execute Macro " -msgstr " Ejecuta macro " +msgstr " Ejecutar macro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:716 msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Teclee la tecla de macro: " +msgstr " Pulse la tecla de macro: " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Insert Literal " @@ -52,384 +56,388 @@ msgstr " Presione cualquier tecla: " msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " No existe otro panel para comparar el contenido " -#: gnome/gcmd.c:106 +#: gnome/gcmd.c:112 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:109 +#: gnome/gcmd.c:115 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "La edición GNOME del manejador de archivos Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:121 src/main.c:827 src/screen.c:2047 +#: gnome/gcmd.c:127 src/main.c:844 src/screen.c:2053 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: gnome/gcmd.c:122 src/main.c:828 +#: gnome/gcmd.c:128 src/main.c:845 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Realmente quiere salir del Midnight Commander? " -#: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1813 -#: src/file.c:2195 src/filegui.c:573 src/hotlist.c:1035 src/main.c:829 -#: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 +#: gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1860 +#: src/file.c:2232 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846 +#: src/screen.c:2055 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gnome/gcmd.c:123 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1813 -#: src/file.c:2195 src/filegui.c:572 src/hotlist.c:1035 src/main.c:829 -#: src/screen.c:2049 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:755 +#: gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1860 +#: src/file.c:2232 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846 +#: src/screen.c:2055 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&No" -#: gnome/gcmd.c:220 +#: gnome/gcmd.c:268 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:225 +#: gnome/gcmd.c:273 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "No distinguir ma&Yúsculas." -#: gnome/gcmd.c:233 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 +#: gnome/gcmd.c:281 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gnome/gcmd.c:240 +#: gnome/gcmd.c:288 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Archivo" -#: gnome/gcmd.c:246 src/screen.c:426 src/screen.c:427 +#: gnome/gcmd.c:294 src/screen.c:426 src/screen.c:427 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gnome/gcmd.c:252 +#: gnome/gcmd.c:300 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Fecha de Acceso" -#: gnome/gcmd.c:258 +#: gnome/gcmd.c:306 msgid "Time Last Modified" msgstr "Fecha de Modificación" -#: gnome/gcmd.c:264 +#: gnome/gcmd.c:312 msgid "Time Last Changed" msgstr "Fecha de Cambio" -#: gnome/gcmd.c:278 +#: gnome/gcmd.c:326 msgid "Reverse the order." msgstr "Invertir el orden." -#: gnome/gcmd.c:340 -#, fuzzy +#: gnome/gcmd.c:389 msgid "Enter name." -msgstr "Dueño" +msgstr "Teclee nombre." -#: gnome/gcmd.c:346 -#, fuzzy +#: gnome/gcmd.c:395 msgid "Enter label for command:" -msgstr " Etiqueta del comando: " +msgstr "Teclee etiqueta del comando:" -#: gnome/gcmd.c:441 -#, fuzzy +#: gnome/gcmd.c:494 msgid "Find all core files" -msgstr "me&Zclar todos los archivos" +msgstr "Buscar ficheros \"core\"" -#: gnome/gcmd.c:444 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:497 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" -#: gnome/gcmd.c:486 +#: gnome/gcmd.c:541 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar Comando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:491 +#: gnome/gcmd.c:546 msgid "Preset Commands" msgstr "Comandos Predefinidos" -#: gnome/gcmd.c:508 +#: gnome/gcmd.c:563 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: gnome/gcmd.c:512 +#: gnome/gcmd.c:567 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:520 +#: gnome/gcmd.c:575 msgid "Run this Command" msgstr "Ejecutar este Comando" -#: gnome/gcmd.c:527 +#: gnome/gcmd.c:582 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: gnome/gcmd.c:588 -#, fuzzy +#: gnome/gcmd.c:645 msgid "Set Filter" -msgstr " Filtro " +msgstr "Activar Filtro" -#: gnome/gcmd.c:593 gnome/gcmd.c:634 gnome/gcmd.c:639 gnome/gcmd.c:643 -#: gnome/gscreen.c:2582 -#, fuzzy +#: gnome/gcmd.c:650 gnome/gcmd.c:691 gnome/gcmd.c:696 gnome/gcmd.c:700 +#: gnome/gscreen.c:2517 msgid "Show all files" -msgstr "me&Zclar todos los archivos" +msgstr "Mostrar todos los archivos" -#: gnome/gcmd.c:600 +#: gnome/gcmd.c:657 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:616 +#: gnome/gcmd.c:673 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" "For example:\n" "*.gif will show just gif images" msgstr "" +"Indique un filtro para escoger los ficheros del panel.\n" +"\n" +"Así, por ejemplo:\n" +"*.gif mostrará sólo imágenes tipo GIF" -#: gnome/gcmd.c:618 +#: gnome/gcmd.c:675 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "" +msgstr "Indique una expresión regular para escoger los ficheros del panel." -#: gnome/gcmd.c:675 gnome/gpopup.c:53 +#: gnome/gcmd.c:732 gnome/gpopup.c:53 msgid " Open with..." msgstr " Abrir con..." -#: gnome/gcmd.c:676 gnome/gpopup.c:54 +#: gnome/gcmd.c:733 gnome/gpopup.c:54 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Teclee argumentos extras:" -#: gnome/gdesktop.c:392 gnome/gdesktop.c:1841 +#: gnome/gdesktop.c:420 gnome/gdesktop.c:2072 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" -#: gnome/gdesktop.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: gnome/gdesktop.c:421 +#, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "No pude abrir %s; no habrá iconos en el escritorio al arrancar" +msgstr "No pude abrir %s; no habrá iconos en el escritorio" -#: gnome/gdesktop.c:983 +#: gnome/gdesktop.c:1013 msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "" +msgstr "Al ejecutar mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1032 +#: gnome/gdesktop.c:1082 msgid "While running the eject command" -msgstr "" +msgstr "Al ejecutar eject" -#: gnome/gdesktop.c:1072 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52 +#: gnome/gdesktop.c:1135 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52 msgid "Error" msgstr "Error" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:1837 +#: gnome/gdesktop.c:2068 msgid "Home directory" msgstr "Directorio personal" -#: gnome/gdesktop.c:1842 +#: gnome/gdesktop.c:2073 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." msgstr "" "No pude enlazar simbólicamente %s a %s; no habrá iconos en el escritorio al " "arrancar" -#: gnome/gdesktop.c:2173 gnome/glayout.c:410 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:355 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:355 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Abre un nuevo terminal en el directorio actual" + +#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. +#: gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357 +msgid "_Directory..." +msgstr "_Directorio..." + +#: gnome/gdesktop.c:2404 gnome/glayout.c:357 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Crea un directorio nuevo" + +#: gnome/gdesktop.c:2412 gnome/glayout.c:440 msgid "Arrange Icons" -msgstr "Ordenar iconos" +msgstr "Ordena iconos" -#: gnome/gdesktop.c:2175 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2413 msgid "Create New Window" -msgstr "Ventana _nueva" +msgstr "Abre una ventana nueva" -#: gnome/gdesktop.c:2177 +#: gnome/gdesktop.c:2415 msgid "Rescan Mountable Devices" -msgstr "" +msgstr "Recuenta dispositivos montables" -#: gnome/gdesktop.c:2178 gnome/glayout.c:413 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2416 gnome/glayout.c:443 msgid "Rescan Desktop" -msgstr "_Refrescar Directorio" +msgstr "Relee escritorio" #: gnome/gdialogs.c:58 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "A: " #: gnome/gdialogs.c:59 msgid "Copying from: " -msgstr "" +msgstr "Copiando de: " #: gnome/gdialogs.c:60 -#, fuzzy msgid "Deleting file: " -msgstr "Borrando" +msgstr "Borrando fichero: " -#: gnome/gdialogs.c:340 +#: gnome/gdialogs.c:361 msgid "Files Exist" msgstr "El archivo ya existe" -#: gnome/gdialogs.c:352 +#: gnome/gdialogs.c:376 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " -"folder." +"folder. Please select the action to be performed." msgstr "" -"Algunos de los ficheros que intenta copiar existen ya en la carpeta destino" +"Algunos de los ficheros que intenta copiar existen ya en la carpeta destino." +"Por favor, escoja la acción a realizar." -#: gnome/gdialogs.c:361 +#: gnome/gdialogs.c:389 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "Confirmar ante de sobrescribir ningún archivo." -#: gnome/gdialogs.c:368 +#: gnome/gdialogs.c:396 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "No sobrescribir ningún archivo." -#: gnome/gdialogs.c:380 +#: gnome/gdialogs.c:412 msgid "Overwrite:" msgstr "Sobrescribir:" -#: gnome/gdialogs.c:387 +#: gnome/gdialogs.c:419 msgid "Older files." msgstr "Archivos más antiguos." -#: gnome/gdialogs.c:393 +#: gnome/gdialogs.c:425 msgid "Files only if size differs." msgstr "Sólo si el tamaño difiere." -#: gnome/gdialogs.c:399 +#: gnome/gdialogs.c:431 msgid "All files." msgstr "Todos los archivos." -#: gnome/gdialogs.c:448 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:471 msgid "File Exists" msgstr "El archivo ya existe" -#: gnome/gdialogs.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: gnome/gdialogs.c:477 +#, c-format msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!" +msgstr "El archivo destino ya existe: %s" -#: gnome/gdialogs.c:461 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:484 msgid "Replace it?" -msgstr " Reemplazar " +msgstr " ¿Reemplazarlo? " -#: gnome/gdialogs.c:532 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:789 -#: src/screen.c:2288 src/screen.c:2318 src/tree.c:1024 +#: gnome/gdialogs.c:558 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:803 +#: src/screen.c:2294 src/screen.c:2324 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gnome/gdialogs.c:535 gtkedit/editwidget.c:1068 +#: gnome/gdialogs.c:561 gtkedit/editwidget.c:1068 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gnome/gdialogs.c:552 +#: gnome/gdialogs.c:578 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: gnome/gdialogs.c:556 +#: gnome/gdialogs.c:582 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Buscar Carpeta Destino" -#: gnome/gdialogs.c:561 +#: gnome/gdialogs.c:587 msgid "Copy as a background process" msgstr "Copiar en 2º plano" -#: gnome/gdialogs.c:581 +#: gnome/gdialogs.c:607 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" -#: gnome/gdialogs.c:585 +#: gnome/gdialogs.c:611 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Preservar enlaces simbólicos" -#: gnome/gdialogs.c:595 +#: gnome/gdialogs.c:621 msgid "Follow links." msgstr "Seguir los enlaces." -#: gnome/gdialogs.c:600 +#: gnome/gdialogs.c:627 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." -msgstr "" +msgstr "Esto hará que realmente se copie el fichero y no el enlace simbólico" -#: gnome/gdialogs.c:604 +#: gnome/gdialogs.c:632 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Preservar atributos de archivo." -#: gnome/gdialogs.c:608 +#: gnome/gdialogs.c:637 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "" +msgstr "Preserva permisos y los bits UID/GID cuando sea posible" -#: gnome/gdialogs.c:613 +#: gnome/gdialogs.c:643 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Copiar subdirectorios recursivamente." -#: gnome/gdialogs.c:617 +#: gnome/gdialogs.c:648 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "" +msgstr "Esto hara que se copien los subdirectorios" -#: gnome/gdialogs.c:720 -#, fuzzy, c-format +#: gnome/gdialogs.c:752 +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Directory not empty. Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " +"%s\n" +"El directorio no está vacío.\n" +"¿Desea borrarlo recursivamente?" -#: gnome/gdialogs.c:729 src/file.c:2190 +#: gnome/gdialogs.c:761 src/file.c:2227 msgid " Delete: " msgstr " Borrar: " -#: gnome/gdialogs.c:733 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:765 msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Cambia el modo de listado" +msgstr "Hace lo misno con el resto" -#: gnome/gdialogs.c:802 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:834 msgid "Move Progress" -msgstr "Mover aquí" +msgstr "Progreso al mover" -#: gnome/gdialogs.c:805 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:837 msgid "Copy Progress" -msgstr "Copiar aquí" +msgstr "Progreso al copiar" -#: gnome/gdialogs.c:808 -#, fuzzy +#: gnome/gdialogs.c:840 msgid "Delete Progress" -msgstr "Tecla Eliminar" +msgstr "Progreso al borrar" -#: gnome/gdialogs.c:853 +#: gnome/gdialogs.c:885 msgid "File " msgstr "Archivo " -#: gnome/gdialogs.c:857 +#: gnome/gdialogs.c:889 msgid " is " msgstr " es " -#: gnome/gdialogs.c:860 +#: gnome/gdialogs.c:892 msgid " Done." msgstr " Hecho." #: gnome/gdnd.c:51 -#, fuzzy msgid "_Move here" -msgstr "Mover aquí" +msgstr "_Mover aquí" #: gnome/gdnd.c:52 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr "Copiar aquí" +msgstr "_Copiar aquí" #: gnome/gdnd.c:53 -#, fuzzy msgid "_Link here" -msgstr "Crear enlace aquí" +msgstr "Crear en_lace aquí" #: gnome/gdnd.c:55 msgid "Cancel drag" @@ -442,28 +450,78 @@ msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" -"No puedo identificar archivo %s\n" +"No puedo identificar %s\n" "%s" #: gnome/gicon.c:154 -#, fuzzy msgid "Default set of icons not found, please check your installation" msgstr "Los iconos básicos no fueron encontrados, revise su instalación" -#: gnome/glayout.c:264 -#, fuzzy -msgid "Enter command to run" -msgstr " Etiqueta del comando: " +#: gnome/glayout.c:40 +msgid "_Icon View" +msgstr "_Iconos" -#: gnome/glayout.c:277 +#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 +msgid "Switch view to an icon display" +msgstr "Muestra iconos" + +#: gnome/glayout.c:43 +msgid "_Brief View" +msgstr "Listado _breve" + +#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 +msgid "Switch view to show just file name and type" +msgstr "Muestrs sólo nombre y tipo de fichero" + +#: gnome/glayout.c:46 +msgid "_Detailed View" +msgstr "Listado _detallado" + +#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 +msgid "Switch view to show detailed file statistics" +msgstr "Muestar información detallada de los ficheros" + +#: gnome/glayout.c:49 +msgid "_Custom View" +msgstr "Listado Personalizado" + +#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 +msgid "Switch view to show user-defined statistics" +msgstr "Muestra más o menos detalles, a gusto del usuario" + +#: gnome/glayout.c:56 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: gnome/glayout.c:59 +msgid "Brief" +msgstr "Breve" + +#: gnome/glayout.c:62 +msgid "Detailed" +msgstr "Detallado" + +#: gnome/glayout.c:65 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: gnome/glayout.c:302 +msgid "Enter command to run" +msgstr "Teclee el comando a ejecutar" + +#: gnome/glayout.c:315 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" "\n" -"Are you sure you want to quit?" +"Are you sure you want to exit?" msgstr "" +"Observe que si cierra el gestor de archivos, también acabará\n" +"con el gestor del escritorio GNOME.\n" +"\n" +"¿Desea realmente salir del programa?" -#: gnome/glayout.c:289 +#: gnome/glayout.c:327 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -472,293 +530,255 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" +"El gestor de archivos y el escritorio se van a cerrar\n" +"\n" +"Para activarlos de nuevo puede usar el Panel\n" +"o ejecutar el comando UNIX `gmc'\n" +"\n" +"Pulse Aceptar para acabar el programa o Cancelar para seguir con él." -#: gnome/glayout.c:317 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: gnome/glayout.c:317 -#, fuzzy -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Pega ficheros del almacén en el directorio actual." - -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/glayout.c:319 -msgid "_Directory..." -msgstr "_Directorio..." - -#: gnome/glayout.c:319 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crea un directorio nuevo" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE( N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:340 +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, +#: gnome/glayout.c:378 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: gnome/glayout.c:340 +#: gnome/glayout.c:378 msgid "Copy files" msgstr "Copia archivos" -#: gnome/glayout.c:341 +#: gnome/glayout.c:379 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: gnome/glayout.c:341 +#: gnome/glayout.c:379 msgid "Delete files" msgstr "Elimina archivos" -#: gnome/glayout.c:342 +#: gnome/glayout.c:380 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." -#: gnome/glayout.c:342 +#: gnome/glayout.c:380 msgid "Rename or move files" msgstr "Renombra o mueve archivos" -#: gnome/glayout.c:344 +#: gnome/glayout.c:382 msgid "Show directory sizes" -msgstr "Muestra el tamaño de los directorios" +msgstr "Mostar tamaño directorios" -#: gnome/glayout.c:344 +#: gnome/glayout.c:382 msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "" +msgstr "Muestra el espacio en disco usado por cada directorio" -#: gnome/glayout.c:351 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_ar Todo" -#: gnome/glayout.c:351 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Selecciona todos los ficheros del panel" -#: gnome/glayout.c:353 +#: gnome/glayout.c:391 msgid "_Select Files..." msgstr "_Seleccionar Archivos..." -#: gnome/glayout.c:353 +#: gnome/glayout.c:391 msgid "Select a group of files" msgstr "Selecciona un grupo de archivos." -#: gnome/glayout.c:354 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir Selección" -#: gnome/glayout.c:354 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Selecciona los archivos desmarcados y viceversa." -#: gnome/glayout.c:356 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Refrescar Directorio" -#: gnome/glayout.c:356 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Relee el contenido del directorio" -#: gnome/glayout.c:363 -msgid "Icon View" -msgstr "Iconos" - -#: gnome/glayout.c:364 -msgid "Partial View" -msgstr "Listado Breve" - -#: gnome/glayout.c:365 -msgid "Full View" -msgstr "Listado Completo" - -#: gnome/glayout.c:366 -msgid "Custom View" -msgstr "Listado Personalizado" - -#: gnome/glayout.c:371 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar..." -#: gnome/glayout.c:371 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Confirmation settings" msgstr "Opciones de confirmación" -#: gnome/glayout.c:372 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "_Filter View..." msgstr "Ver _Filtrado..." -#: gnome/glayout.c:372 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Global option settings" msgstr "Opciones generales" -#: gnome/glayout.c:379 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "_Find File..." msgstr "_Buscar archivos..." -#: gnome/glayout.c:379 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "Locate files on disk" msgstr "Busca archivos en disco" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:382 +#: gnome/glayout.c:412 msgid "_Run Command..." msgstr "Ejecuta_r Comando..." -#: gnome/glayout.c:382 -#, fuzzy +#: gnome/glayout.c:412 msgid "Runs a command" -msgstr "Ejecutar Comando" +msgstr "Ejecuta un comando" -#: gnome/glayout.c:384 +#: gnome/glayout.c:414 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Ejecuta_r Comando en panel..." -#: gnome/glayout.c:384 +#: gnome/glayout.c:414 msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Ejecutar un comando y mostrar resultados en un panel" +msgstr "Ejecut un comando y muestra los resultados en un panel" -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:424 msgid "_Background jobs..." msgstr "Procesos en 2º plano..." -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:424 msgid "List of background operations" msgstr "Lista de procesos en 2º plano" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:427 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: gnome/glayout.c:397 -#, fuzzy +#: gnome/glayout.c:427 msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Ordena los iconos del escritorio" +msgstr "Finaliza el getor de archivos y cierra el escritorio" -#: gnome/glayout.c:412 +#: gnome/glayout.c:442 msgid "Rescan System Devices" -msgstr "" +msgstr "Recontar dispositivos del sistema" -#: gnome/glayout.c:420 gnome/glayout.c:430 +#: gnome/glayout.c:450 gnome/glayout.c:460 msgid "_Layout" msgstr "_Presentación" -#: gnome/glayout.c:421 gnome/glayout.c:431 +#: gnome/glayout.c:451 gnome/glayout.c:461 msgid "_Commands" msgstr "_Comandos" -#: gnome/glayout.c:422 -#, fuzzy +#: gnome/glayout.c:452 msgid "_Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gnome/glayout.c:423 gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:453 gnome/glayout.c:462 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: gnome/glayout.c:484 -#, fuzzy +#: gnome/glayout.c:600 msgid "File/New/Directory..." -msgstr "Directorio nuevo..." +msgstr "Archivo/Nuevo/Directorio..." -#: gnome/gpopup.c:258 gnome/gpopup.c:259 +#: gnome/gpopup.c:252 gnome/gpopup.c:255 msgid "Properties" -msgstr "Propiedades..." +msgstr "Propiedades" -#: gnome/gpopup.c:260 -msgid "Mount device" -msgstr "" - -#: gnome/gpopup.c:261 -msgid "Unmount device" -msgstr "" - -#: gnome/gpopup.c:262 -msgid "Eject device" -msgstr "" - -#: gnome/gpopup.c:264 gnome/gpopup.c:265 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: gnome/gpopup.c:266 -msgid "Open with" -msgstr "Abrir con..." - -#: gnome/gpopup.c:267 src/screen.c:2286 src/screen.c:2316 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: gnome/gpopup.c:268 -msgid "View unfiltered" -msgstr "Ver sin procesar" - -#: gnome/gpopup.c:269 src/screen.c:2287 src/screen.c:2317 src/view.c:1996 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: gnome/gpopup.c:271 -msgid "Link..." -msgstr "Enlace..." - -#: gnome/gpopup.c:272 -msgid "Symlink..." -msgstr "Enlace simbólico..." - -#: gnome/gpopup.c:273 -msgid "Edit symlink..." -msgstr "Editar enlace simbólico..." - -#: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup.c:291 -msgid "Move/rename..." -msgstr "Mover/Renombrar..." - -#: gnome/gpopup.c:281 gnome/gpopup.c:292 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." - -#: gnome/gpopup.c:282 gnome/gpopup.c:294 gtkedit/editwidget.c:1070 -#: src/screen.c:2291 src/screen.c:2321 +#: gnome/gpopup.c:253 gnome/gpopup.c:254 gtkedit/editwidget.c:1070 +#: src/screen.c:2297 src/screen.c:2327 msgid "Delete" msgstr "Borrar" +#: gnome/gpopup.c:256 +msgid "Mount device" +msgstr "Montar dispositivo" + +#: gnome/gpopup.c:257 +msgid "Unmount device" +msgstr "Desmontar dispositivo" + +#: gnome/gpopup.c:258 +msgid "Eject device" +msgstr "Expulsar dispositivo" + +#: gnome/gpopup.c:260 gnome/gpopup.c:261 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: gnome/gpopup.c:262 +msgid "Open with" +msgstr "Abrir con..." + +#: gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: gnome/gpopup.c:264 +msgid "View unfiltered" +msgstr "Ver sin procesar" + +#: gnome/gpopup.c:265 src/screen.c:2293 src/screen.c:2323 src/view.c:1991 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: gnome/gpopup.c:267 +msgid "Move/rename..." +msgstr "Mover/Renombrar..." + +#: gnome/gpopup.c:268 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." + +#: gnome/gpopup.c:270 +msgid "Link..." +msgstr "Enlace..." + +#: gnome/gpopup.c:271 +msgid "Symlink..." +msgstr "Enlace simbólico..." + +#: gnome/gpopup.c:272 +msgid "Edit symlink..." +msgstr "Editar enlace simbólico..." + #: gnome/gprefs.c:81 -#, fuzzy msgid "Show backup files" -msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" +msgstr "Mostrar archivos de respaldo" #: gnome/gprefs.c:85 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" -msgstr "mostrar archivos &Ocultos" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: gnome/gprefs.c:89 -#, fuzzy msgid "Mix files and directories" -msgstr "archivos/directorios" +msgstr "Mezclar archivos y directorios" #: gnome/gprefs.c:93 -#, fuzzy msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr " La expresión regular es errónea " +msgstr "Usar patrones shell en vez de expresiones regulares" #: gnome/gprefs.c:102 msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "" +msgstr "Confirmar eliminación de archivos" #: gnome/gprefs.c:106 -#, fuzzy msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "No sobrescribir ningún archivo." +msgstr "Confirmar sobreescritura de archivos" #: gnome/gprefs.c:110 -#, fuzzy msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Opciones de confirmación" +msgstr "Confirmar ejecución de archivos" #: gnome/gprefs.c:114 msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "" +msgstr "Mostrar indicadores de progreso de las operaciones" #: gnome/gprefs.c:123 msgid "VFS Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Caducidad de los VFS:" #: gnome/gprefs.c:124 gnome/gprefs.c:149 msgid "Seconds" @@ -769,52 +789,44 @@ msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Contraseña FTP anónimo:" #: gnome/gprefs.c:131 -#, fuzzy msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "usar siempre pro&Xy" +msgstr "Usar siempre proxy para FTP" #: gnome/gprefs.c:140 -#, fuzzy msgid "Fast directory reload" -msgstr "carga rápida de contenido" +msgstr "Recarga rápida de directorios" #: gnome/gprefs.c:144 -#, fuzzy msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "Confirmar ante de sobrescribir ningún archivo." +msgstr "Calcular totales antes de copiar archivos" #: gnome/gprefs.c:148 -#, fuzzy msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: " #: gnome/gprefs.c:152 msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "" +msgstr "Permitir iconos personalizados" #: gnome/gprefs.c:161 -#, fuzzy msgid "File display" -msgstr "El archivo ya existe" +msgstr "Mostrar archivo" #: gnome/gprefs.c:165 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmación " +msgstr "Confirmación" #: gnome/gprefs.c:169 msgid "VFS" -msgstr "" +msgstr "VFS" #: gnome/gprefs.c:173 -#, fuzzy msgid "Caching" -msgstr "Buscando" +msgstr "Guardando en caché" #: gnome/gprefs.c:452 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias..." +msgstr "Preferencias" #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "General" msgid "Title" msgstr "Título" -#: gnome/gprop.c:521 gnome/gscreen.c:2369 +#: gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -913,264 +925,228 @@ msgstr "Icono" msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icono" -#: gnome/gscreen.c:1452 +#: gnome/gscreen.c:1469 msgid "Rescan Directory" msgstr "Releer Directorio" -#: gnome/gscreen.c:1452 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:1469 msgid "Reloads the current directory" -msgstr "No puedo cambiar de directorio" +msgstr "Actualiza el directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:1454 +#: gnome/gscreen.c:1471 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: gnome/gscreen.c:1454 +#: gnome/gscreen.c:1471 msgid "Creates a new folder here" msgstr "Crea una carpeta nueva" -#: gnome/gscreen.c:1632 +#: gnome/gscreen.c:1649 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: gnome/gscreen.c:1634 +#: gnome/gscreen.c:1651 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Archivos y archivos comprimidos" -#: gnome/gscreen.c:1636 +#: gnome/gscreen.c:1653 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB" -#: gnome/gscreen.c:1638 +#: gnome/gscreen.c:1655 msgid "Text/Document files" msgstr "Textos/documentos" -#: gnome/gscreen.c:1640 +#: gnome/gscreen.c:1657 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML y SGML" -#: gnome/gscreen.c:1642 +#: gnome/gscreen.c:1659 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript y PDF" -#: gnome/gscreen.c:1644 +#: gnome/gscreen.c:1661 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Hojas de cálculo" -#: gnome/gscreen.c:1646 +#: gnome/gscreen.c:1663 msgid "Image files" msgstr "Imágenes" -#: gnome/gscreen.c:1649 +#: gnome/gscreen.c:1666 msgid "Video/animation files" msgstr "Video/animaciones" -#: gnome/gscreen.c:1651 +#: gnome/gscreen.c:1668 msgid "Audio files" msgstr "Audio" -#: gnome/gscreen.c:1653 +#: gnome/gscreen.c:1670 msgid "C program files" msgstr "Fuentes de C" -#: gnome/gscreen.c:1655 +#: gnome/gscreen.c:1672 msgid "C++ program files" msgstr "Fuentes de C++" -#: gnome/gscreen.c:1657 +#: gnome/gscreen.c:1674 msgid "Objective-C program files" msgstr "Fuentes de Objective-C" -#: gnome/gscreen.c:1659 +#: gnome/gscreen.c:1676 msgid "Scheme program files" msgstr "Fuentes de Scheme" -#: gnome/gscreen.c:1661 +#: gnome/gscreen.c:1678 msgid "Assembler program files" msgstr "Fuentes de ensamblador" -#: gnome/gscreen.c:1663 +#: gnome/gscreen.c:1680 msgid "Misc. program files" msgstr "Fuentes varios" -#: gnome/gscreen.c:1665 +#: gnome/gscreen.c:1682 msgid "Font files" msgstr "Archivos de tipos de letra" -#: gnome/gscreen.c:1792 +#: gnome/gscreen.c:1809 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1802 +#: gnome/gscreen.c:1819 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d archivo" -#: gnome/gscreen.c:1802 +#: gnome/gscreen.c:1819 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d archivos" -#: gnome/gscreen.c:1828 src/screen.c:677 +#: gnome/gscreen.c:1845 src/screen.c:677 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1882 +#: gnome/gscreen.c:1899 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gnome/gscreen.c:2369 -msgid "Switch view to an Icon view" -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:2371 -msgid "Brief" -msgstr "Breve" - -#: gnome/gscreen.c:2371 -msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:2373 -msgid "Detailed" -msgstr "Detallado" - -#: gnome/gscreen.c:2373 -msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:2375 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Listado Personalizado" - -#: gnome/gscreen.c:2375 -msgid "Switch view to show custom determined statistics." -msgstr "" - -#: gnome/gscreen.c:2383 +#: gnome/gscreen.c:2339 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: gnome/gscreen.c:2383 +#: gnome/gscreen.c:2339 msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "" +msgstr "Volver al último directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2385 +#: gnome/gscreen.c:2341 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: gnome/gscreen.c:2385 +#: gnome/gscreen.c:2341 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "" +msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" -#: gnome/gscreen.c:2387 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:2343 msgid "Forward" -msgstr "Formateado" +msgstr "Avanzar" -#: gnome/gscreen.c:2387 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:2343 msgid "Go to the next directory" -msgstr "No puedo cambiar de directorio" +msgstr "Pasar al siguiente directorio" -#: gnome/gscreen.c:2390 src/tree.c:1020 +#: gnome/gscreen.c:2346 src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "Releer" -#: gnome/gscreen.c:2390 -#, fuzzy +#: gnome/gscreen.c:2346 msgid "Rescan the current directory" -msgstr "Relee el contenido del directorio." +msgstr "Relee el contenido del directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:2393 +#: gnome/gscreen.c:2349 msgid "Home" msgstr "Directorio Personal" -#: gnome/gscreen.c:2393 +#: gnome/gscreen.c:2349 msgid "Go to your home directory" msgstr "Ir al Directorio Personal" -#: gnome/gscreen.c:2527 +#: gnome/gscreen.c:2495 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #. 1 #: gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1185 -#: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:2847 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:2847 gtkedit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:897 -#: src/filegui.c:807 src/find.c:171 src/layout.c:369 src/option.c:144 +#: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:369 src/option.c:144 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:561 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" -#: gnome/gview.c:122 src/view.c:683 +#: gnome/gview.c:135 src/view.c:683 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: gnome/gview.c:124 src/view.c:685 +#: gnome/gview.c:137 src/view.c:685 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:128 src/view.c:689 +#: gnome/gview.c:141 src/view.c:689 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" -#: gnome/gview.c:292 -#, fuzzy +#: gnome/gview.c:305 msgid "_Goto line" msgstr "Ir a la línea" -#: gnome/gview.c:293 +#: gnome/gview.c:306 msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Salta a una línea específica" -#: gnome/gview.c:295 -#, fuzzy +#: gnome/gview.c:308 msgid "_Monitor file" -msgstr "Monitorear el archivo" +msgstr "_Monitorizar archivo" -#: gnome/gview.c:295 +#: gnome/gview.c:308 msgid "Monitor file growing" -msgstr "Monitorea el crecimiento de un archivo" +msgstr "Ver un archivo en crecimiento" -#: gnome/gview.c:302 +#: gnome/gview.c:315 msgid "Regexp search" msgstr "Buscar expresión regular..." -#: gnome/gview.c:303 +#: gnome/gview.c:316 msgid "Regular expression search" msgstr "Busca una expresión regular" -#: gnome/gview.c:312 -#, fuzzy +#: gnome/gview.c:325 msgid "_Wrap" msgstr "Plegar" -#: gnome/gview.c:313 +#: gnome/gview.c:326 msgid "Wrap the text" msgstr "Plegar líneas de texto largas" #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that -#: gnome/gview.c:316 +#: gnome/gview.c:329 msgid "_Parsed view" msgstr "" -#: gnome/gview.c:319 +#: gnome/gview.c:332 msgid "_Formatted" msgstr "_Formateado" -#: gnome/gview.c:321 +#: gnome/gview.c:334 msgid "_Hex" msgstr "_Hex" -#: gnome/gview.c:327 +#: gnome/gview.c:340 msgid "_Search" msgstr "Bu_scar" @@ -1186,11 +1162,11 @@ msgstr "cancelar" msgid "help" msgstr "ayuda" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2214 +#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2251 msgid "yes" msgstr "sí" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2212 +#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2249 msgid "no" msgstr "no" @@ -1206,7 +1182,7 @@ msgstr "abortar" #: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238 #: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 #: gtkedit/editcmd.c:1945 gtkedit/editwidget.c:950 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2306 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 +#: src/screen.c:2312 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Error " @@ -1253,10 +1229,10 @@ msgstr "Dejar copias->" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1137 gtkedit/editcmd.c:1183 -#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:2845 gtkedit/editoptions.c:65 +#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:2845 gtkedit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:790 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:821 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:559 @@ -1279,9 +1255,9 @@ msgstr " Guardar como " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 -#: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 src/ext.c:301 src/file.c:606 -#: src/help.c:318 src/main.c:674 src/screen.c:2063 src/subshell.c:700 -#: src/subshell.c:726 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:458 +#: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 src/ext.c:301 src/file.c:620 +#: src/help.c:318 src/main.c:691 src/screen.c:2069 src/subshell.c:705 +#: src/subshell.c:731 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:458 #: vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " msgstr " ¡ Atención ! " @@ -1295,8 +1271,9 @@ msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" -#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:810 -#: gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1578 +#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:556 gtkedit/editcmd.c:783 +#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987 +#: gtkedit/editcmd.c:1578 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1366,7 +1343,7 @@ msgstr " Guardar el archivo: " msgid " Save file " msgstr " Guardar archivo " -#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1992 +#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1987 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -1403,11 +1380,11 @@ msgstr " Continuar " msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 src/filegui.c:567 +#: gtkedit/editcmd.c:1139 src/filegui.c:596 msgid "al&L" msgstr "&Todos" -#: gtkedit/editcmd.c:1141 src/file.c:2136 src/filegui.c:263 +#: gtkedit/editcmd.c:1141 src/file.c:2173 src/filegui.c:266 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" @@ -1460,7 +1437,7 @@ msgstr " Teclee el orden de los argumentos ej. 3,2,1,4 " msgid " Enter replacement string:" msgstr " Teclee el cambio a realizar:" -#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1284 src/view.c:1917 +#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1284 src/view.c:1912 msgid " Enter search string:" msgstr " Teclee el texto a buscar:" @@ -1472,8 +1449,8 @@ msgstr " Reemplazar " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1298 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2209 -#: src/view.c:1465 src/view.c:1564 src/view.c:1686 src/view.c:1885 -#: src/view.c:1917 +#: src/view.c:1467 src/view.c:1566 src/view.c:1688 src/view.c:1880 +#: src/view.c:1912 msgid " Search " msgstr " Buscar " @@ -1636,7 +1613,7 @@ msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " #: gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574 -#: gtkedit/editcmd.c:2577 src/view.c:1857 +#: gtkedit/editcmd.c:2577 src/view.c:1852 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " @@ -1745,55 +1722,55 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:71 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Ancho del parrafo auto: " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:77 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tamaño de tabulaciones: " -#: gtkedit/editoptions.c:85 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:91 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:94 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:97 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:100 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:103 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:109 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:115 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulación de teclas" -#: gtkedit/editoptions.c:156 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Opciones del editor " @@ -1802,8 +1779,8 @@ msgstr " Opciones del editor " msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1677 src/screen.c:2284 -#: src/screen.c:2314 src/tree.c:1018 src/view.c:1987 +#: gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1688 src/screen.c:2290 +#: src/screen.c:2320 src/tree.c:1018 src/view.c:1982 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1815,16 +1792,16 @@ msgstr "Marca" msgid "Replac" msgstr "Reemplaza" -#: gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:2000 +#: gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:1995 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1679 +#: gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1690 msgid "PullDn" msgstr "Menú" -#: gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1680 src/view.c:1989 -#: src/view.c:2009 +#: gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1691 src/view.c:1984 +#: src/view.c:2004 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -2015,7 +1992,7 @@ msgstr "&General..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1311 +#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1322 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." @@ -2315,27 +2292,27 @@ msgstr " No puedo \"cambiar due msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " No puedo \"cambiar dueño y permisos\" en un tarfs " -#: src/background.c:178 +#: src/background.c:181 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" -#: src/background.c:284 src/file.c:2135 +#: src/background.c:287 src/file.c:2172 msgid " Background process error " msgstr " Error en un proceso en 2º plano" -#: src/background.c:291 +#: src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " El proceso hijo murió inesperadamente" -#: src/background.c:293 +#: src/background.c:296 msgid " Unknown error in child " msgstr " Error desconocido en el proceso hijo " -#: src/background.c:308 +#: src/background.c:311 msgid " Background protocol error " msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano " -#: src/background.c:309 +#: src/background.c:312 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -2799,7 +2776,7 @@ msgstr "" msgid " Link " msgstr " Crear enlace " -#: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1137 src/file.c:1639 +#: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1168 src/file.c:1686 msgid " to:" msgstr " a: " @@ -2813,74 +2790,78 @@ msgstr " enlace: %s" msgid " symlink: %s " msgstr " enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1117 msgid " Symlink " msgstr " Enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1117 msgid " points to:" msgstr " apunta a: " -#: src/cmd.c:1107 +#: src/cmd.c:1132 msgid " Edit symlink " msgstr " Editar enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1113 +#: src/cmd.c:1137 +msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " +msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s " + +#: src/cmd.c:1141 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " editar enlace simbólico: %s " -#: src/cmd.c:1137 +#: src/cmd.c:1168 msgid " Link symbolically " msgstr " Crear enlace simbólico " -#: src/cmd.c:1138 +#: src/cmd.c:1169 msgid " Relative symlink " msgstr " Enlace simbólico relativo " -#: src/cmd.c:1149 +#: src/cmd.c:1180 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " enlace simbólico relativo: %s " -#: src/cmd.c:1252 +#: src/cmd.c:1283 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): " -#: src/cmd.c:1276 +#: src/cmd.c:1307 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1283 +#: src/cmd.c:1314 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1289 +#: src/cmd.c:1320 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1299 +#: src/cmd.c:1330 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuración del ruteo específico " -#: src/cmd.c:1300 +#: src/cmd.c:1331 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " -#: src/cmd.c:1307 +#: src/cmd.c:1338 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " -#: src/cmd.c:1307 +#: src/cmd.c:1338 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Error al buscar la dirección IP " -#: src/cmd.c:1318 +#: src/cmd.c:1349 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " -#: src/cmd.c:1319 +#: src/cmd.c:1350 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -2888,11 +2869,11 @@ msgstr "" " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" " recuperar archivos: (F1 para más detalles)" -#: src/cmd.c:1369 +#: src/cmd.c:1400 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuración almacenada en ~/" -#: src/cmd.c:1374 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Setup " msgstr " Configuración " @@ -3120,7 +3101,7 @@ msgstr "" " \"%s\" y \"%s\" \n" " son el mismo archivo. " -#: src/file.c:565 +#: src/file.c:575 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -3129,7 +3110,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:574 src/file.c:799 +#: src/file.c:584 src/file.c:813 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -3138,7 +3119,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:583 src/file.c:817 +#: src/file.c:593 src/file.c:832 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -3147,7 +3128,7 @@ msgstr "" " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:596 +#: src/file.c:610 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -3156,11 +3137,11 @@ msgstr "" " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:606 +#: src/file.c:620 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo " -#: src/file.c:612 +#: src/file.c:626 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -3169,7 +3150,7 @@ msgstr "" " No se puede identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:638 +#: src/file.c:652 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -3178,7 +3159,7 @@ msgstr "" " No se puede crear el archivo destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:652 +#: src/file.c:666 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -3187,7 +3168,7 @@ msgstr "" " No se puede identificar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:683 +#: src/file.c:697 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -3196,7 +3177,7 @@ msgstr "" " No se puede leer el archivo origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:713 +#: src/file.c:727 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -3205,11 +3186,11 @@ msgstr "" " No se puede escribir el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:732 +#: src/file.c:746 msgid "(stalled)" msgstr "(caído)" -#: src/file.c:770 +#: src/file.c:784 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -3218,7 +3199,7 @@ msgstr "" " No se puede cerrar el archivo origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:779 +#: src/file.c:793 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -3227,19 +3208,19 @@ msgstr "" " No se puede cerrar el archivo destino \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:789 +#: src/file.c:803 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Archivo incompleto recuperado. ¿Desea conservarlo?" -#: src/file.c:790 +#: src/file.c:804 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: src/file.c:790 src/hotlist.c:1443 +#: src/file.c:804 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#: src/file.c:862 +#: src/file.c:877 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -3248,7 +3229,7 @@ msgstr "" " No se puede identificar el directorio de origen \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:885 +#: src/file.c:900 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -3258,7 +3239,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:893 +#: src/file.c:908 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -3267,7 +3248,7 @@ msgstr "" " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n" " \"%s\" " -#: src/file.c:946 +#: src/file.c:965 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -3276,7 +3257,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:964 +#: src/file.c:988 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -3286,7 +3267,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1074 +#: src/file.c:1101 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -3295,17 +3276,17 @@ msgstr "" " No se puede identificar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1096 +#: src/file.c:1123 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " -#: src/file.c:1103 +#: src/file.c:1130 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " No se puede sobrescribir el directorio \"%s\" " -#: src/file.c:1140 +#: src/file.c:1173 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -3314,7 +3295,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1160 +#: src/file.c:1193 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -3323,17 +3304,17 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s" -#: src/file.c:1213 +#: src/file.c:1247 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s " -#: src/file.c:1215 +#: src/file.c:1249 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s " -#: src/file.c:1238 +#: src/file.c:1276 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -3342,7 +3323,7 @@ msgstr "" " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1301 +#: src/file.c:1339 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -3351,7 +3332,7 @@ msgstr "" " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1362 src/file.c:1429 src/file.c:1458 +#: src/file.c:1400 src/file.c:1470 src/file.c:1502 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -3360,7 +3341,7 @@ msgstr "" " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1494 +#: src/file.c:1541 msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" @@ -3373,87 +3354,87 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1662 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1662 msgid "1Move" msgstr "1Mover" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1662 msgid "1Delete" msgstr "1¿Borrar" -#: src/file.c:1630 +#: src/file.c:1677 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1631 +#: src/file.c:1678 #, c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1633 +#: src/file.c:1680 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: src/file.c:1634 +#: src/file.c:1681 #, c-format msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1638 +#: src/file.c:1685 msgid "file" msgstr "archivo" -#: src/file.c:1638 +#: src/file.c:1685 msgid "files" msgstr "archivos" -#: src/file.c:1638 +#: src/file.c:1685 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: src/file.c:1638 +#: src/file.c:1685 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: src/file.c:1639 +#: src/file.c:1686 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" -#: src/file.c:1639 +#: src/file.c:1686 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" -#: src/file.c:1791 +#: src/file.c:1838 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1810 +#: src/file.c:1857 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/file.c:1810 +#: src/file.c:1857 msgid "No" msgstr "No" -#: src/file.c:1863 +#: src/file.c:1910 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " -#: src/file.c:1946 src/file.c:2051 +#: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Internal failure " msgstr " Fallo interno " -#: src/file.c:1946 src/file.c:2051 +#: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Unknown file operation " msgstr " Operación desconocida sobre el archivo " -#: src/file.c:1965 +#: src/file.c:2012 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -3462,15 +3443,15 @@ msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:2136 +#: src/file.c:2173 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" -#: src/file.c:2136 src/file.c:2197 src/filegui.c:260 src/filegui.c:562 +#: src/file.c:2173 src/file.c:2234 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#: src/file.c:2188 +#: src/file.c:2225 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -3480,7 +3461,7 @@ msgstr "" " El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2189 +#: src/file.c:2226 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -3490,134 +3471,134 @@ msgstr "" " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" " ¿Borrarlo recursivamente? " -#: src/file.c:2196 +#: src/file.c:2233 msgid "a&ll" msgstr "&Todo" -#: src/file.c:2196 src/filegui.c:565 +#: src/file.c:2233 src/filegui.c:594 msgid "non&E" msgstr "nin&Guno" -#: src/file.c:2206 +#: src/file.c:2243 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " -#: src/file.c:2208 +#: src/file.c:2245 msgid "all the directories " msgstr "todos los directorios " -#: src/file.c:2210 +#: src/file.c:2247 msgid " Recursive Delete " msgstr " Borrado recursivo " -#: src/file.c:2211 +#: src/file.c:2248 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo " -#: src/filegui.c:404 +#: src/filegui.c:423 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/filegui.c:425 +#: src/filegui.c:446 msgid "Count" msgstr "Total" -#: src/filegui.c:444 +#: src/filegui.c:467 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:479 +#: src/filegui.c:504 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: src/filegui.c:500 +#: src/filegui.c:527 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: src/filegui.c:520 +#: src/filegui.c:549 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" -#: src/filegui.c:560 +#: src/filegui.c:589 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!" -#: src/filegui.c:563 +#: src/filegui.c:592 msgid "if &Size differs" msgstr "si el ta&Maño difiere" -#: src/filegui.c:566 +#: src/filegui.c:595 msgid "&Update" msgstr "actuali&Zar" -#: src/filegui.c:568 +#: src/filegui.c:597 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" -#: src/filegui.c:570 +#: src/filegui.c:599 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" -#: src/filegui.c:571 +#: src/filegui.c:600 msgid "ap&Pend" msgstr "aña&Dir" -#: src/filegui.c:574 +#: src/filegui.c:603 msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" -#: src/filegui.c:576 +#: src/filegui.c:605 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d" -#: src/filegui.c:578 +#: src/filegui.c:607 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d" -#: src/filegui.c:662 +#: src/filegui.c:691 msgid " File exists " msgstr " El archivo ya existe " -#: src/filegui.c:663 +#: src/filegui.c:692 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:773 +#: src/filegui.c:804 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Preservar atributos" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:775 +#: src/filegui.c:806 msgid "follow &Links" msgstr "seguir en&Laces" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:777 +#: src/filegui.c:808 msgid "to:" msgstr "a:" -#: src/filegui.c:778 +#: src/filegui.c:809 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando patrones shell" -#: src/filegui.c:799 +#: src/filegui.c:830 msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" -#: src/filegui.c:808 +#: src/filegui.c:839 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:810 +#: src/filegui.c:841 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" -#: src/filegui.c:969 +#: src/filegui.c:1000 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -3670,7 +3651,7 @@ msgstr "Archivos:" msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1208 src/main.c:1229 +#: src/find.c:171 src/main.c:1219 src/main.c:1240 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" @@ -3695,7 +3676,7 @@ msgstr " Problemas al leer datos del proceso hijo " msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/find.c:561 src/view.c:1465 +#: src/find.c:561 src/view.c:1467 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" @@ -3718,28 +3699,24 @@ msgstr " Buscar archivos " #. The buttons #: src/find.c:752 -#, fuzzy msgid "Change to this directory" -msgstr "No puedo cambiar de directorio" +msgstr "Cambia a este directorio" #: src/find.c:753 -#, fuzzy msgid "Search again" -msgstr "Buscar de nuevo..." +msgstr "Buscar de nuevo" #: src/find.c:758 -#, fuzzy msgid "View this file" -msgstr " Ver archivo " +msgstr "Ver este fichero" #: src/find.c:759 msgid "Edit this file" -msgstr "" +msgstr "Editar este fichero" #: src/find.c:760 -#, fuzzy msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "Ejecutar un comando y mostrar resultados en un panel" +msgstr "Enviar los resultados a un panel" #: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" @@ -4244,7 +4221,7 @@ msgstr "no est msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador." -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:692 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4256,247 +4233,247 @@ msgstr "" " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n" " permisos con el comando \"su\"?" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:767 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." -#: src/main.c:800 +#: src/main.c:817 msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya se encuentra corriendo un comando " -#: src/main.c:1205 src/main.c:1226 +#: src/main.c:1216 src/main.c:1237 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." -#: src/main.c:1206 src/main.c:1227 +#: src/main.c:1217 src/main.c:1238 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:1207 src/main.c:1228 +#: src/main.c:1218 src/main.c:1239 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:1210 src/main.c:1231 +#: src/main.c:1221 src/main.c:1242 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:1212 src/main.c:1233 +#: src/main.c:1223 src/main.c:1244 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:1215 src/main.c:1236 +#: src/main.c:1226 src/main.c:1247 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:1216 src/main.c:1237 +#: src/main.c:1227 src/main.c:1248 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:1220 src/main.c:1241 +#: src/main.c:1231 src/main.c:1252 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disco... M-d" -#: src/main.c:1222 src/main.c:1243 +#: src/main.c:1233 src/main.c:1254 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Releer C-r" -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1258 msgid "&User menu F2" msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1259 msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1260 msgid "Vie&w file... " msgstr "ver arc&Hivo..." -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1261 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!" -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1262 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1263 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1264 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:1255 +#: src/main.c:1266 msgid "&Link C-x l" msgstr "crear en&Lace... C-x l" -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1267 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1268 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:1258 +#: src/main.c:1269 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:1259 +#: src/main.c:1270 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:1261 +#: src/main.c:1272 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:1262 +#: src/main.c:1273 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:1263 +#: src/main.c:1274 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1275 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1277 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:1267 +#: src/main.c:1278 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1279 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir la selección M-*" -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1281 msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" -#: src/main.c:1280 +#: src/main.c:1291 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1293 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar archivos... M-?" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1294 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1295 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1296 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios... C-x d" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1297 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" -#: src/main.c:1287 +#: src/main.c:1298 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1300 msgid "command &History" msgstr "&Historia de comandos" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1301 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "directorios &Favoritos... C-\\" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1303 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1306 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1310 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1313 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1315 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Editar el archivo de extensiones..." -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1316 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar archivo de &Menú..." -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1321 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1323 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1324 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1326 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1329 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1332 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -#: src/main.c:1337 src/main.c:1339 +#: src/main.c:1348 src/main.c:1350 msgid " &Left " msgstr " &Izquierdo " -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1350 msgid " &Above " msgstr " a&Rriba " -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1353 msgid " &File " msgstr " &Archivo " -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1354 msgid " &Command " msgstr " &Comando " -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1355 msgid " &Options " msgstr " &Opciones " -#: src/main.c:1346 src/main.c:1348 +#: src/main.c:1357 src/main.c:1359 msgid " &Right " msgstr " &Derecho " -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1359 msgid " &Below " msgstr " a&Bajo " -#: src/main.c:1403 +#: src/main.c:1414 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:1404 +#: src/main.c:1415 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -4508,56 +4485,136 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1678 src/screen.c:2285 src/screen.c:2315 +#: src/main.c:1689 src/screen.c:2291 src/screen.c:2321 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/main.c:1883 +#: src/main.c:1894 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2242 +#: src/main.c:2253 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n" -#: src/main.c:2243 +#: src/main.c:2254 msgid " and the Linux console" msgstr " y la consola Linux" -#: src/main.c:2338 +#: src/main.c:2349 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2545 +#: src/main.c:2556 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2556 +#: src/main.c:2567 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2682 +#: src/main.c:2646 +msgid "Use to debug the background code" +msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" + +#: src/main.c:2652 +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "Solicita la ejecución en color" + +#: src/main.c:2654 +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "Indica una configuración de colores" + +#: src/main.c:2659 +msgid "Edits one file" +msgstr "Edita un fichero" + +#: src/main.c:2663 +msgid "Displays this help message" +msgstr "Muestra este mensaje de ayuda" + +#: src/main.c:2666 +msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" +msgstr "Muestra una pantalla de ayuda sobre cómo cambiar colores" + +#: src/main.c:2669 +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Registra el diálogo ftp en el archivo indicado" + +#: src/main.c:2676 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleto" + +#: src/main.c:2678 +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Solicita ejecución en blanco y negro" + +#: src/main.c:2680 +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "Desactiva el uso del ratón en la versión texto" + +#: src/main.c:2683 +msgid "Disables subshell support" +msgstr "Desactiva el uso de subshell" + +#: src/main.c:2687 +msgid "Prints working directory at program exit" +msgstr "Escribe el nombre del directorio al salir del programa" + +#: src/main.c:2689 +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Restablece teclas en terminales HP" + +#: src/main.c:2691 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "Para ejecución en terminales lentos" + +#: src/main.c:2694 +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Usa palotes para dibujar" + +#: src/main.c:2698 +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Activa uso de subshell (por defecto)" + +#: src/main.c:2703 +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Intenta utilizar termcap en vez de terminfo" + +#: src/main.c:2707 +msgid "Displays the current version" +msgstr "Muestra el número de versión" + +#: src/main.c:2709 +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "Abre un fichero con el visor" + +#: src/main.c:2711 +msgid "Forces xterm features" +msgstr "Utiliza las posibilidades de xterm" + +#: src/main.c:2713 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2682 +#: src/main.c:2713 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2714 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ninguna ventana abierta al inicio" -#: src/main.c:2684 +#: src/main.c:2715 msgid "Force activation even if a server is already running" -msgstr "" +msgstr "Activación forzosa, incluso si un servidor esta en ejecución" -#: src/main.c:2956 +#: src/main.c:2987 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -4565,11 +4622,11 @@ msgstr "" "No pude abrir la línea de la terminal. Necesita ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3030 +#: src/main.c:3061 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3031 +#: src/main.c:3062 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -4697,7 +4754,7 @@ msgstr "&A msgid " External panelize " msgstr " Búsquedas externas " -#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:462 +#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458 msgid "External panelize" msgstr "Búsquedas externas" @@ -4729,7 +4786,7 @@ msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" msgid "Cannot invoke command." msgstr "No puedo invocar el comando." -#: src/panelize.c:462 +#: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" @@ -4782,27 +4839,27 @@ msgstr "GID" msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes en %d archivo%s" -#: src/screen.c:1289 +#: src/screen.c:1292 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:2048 +#: src/screen.c:2054 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: src/screen.c:2063 +#: src/screen.c:2069 msgid " No action taken " msgstr " No se tomó ninguna medida " -#: src/screen.c:2289 src/screen.c:2319 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2295 src/screen.c:2325 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2290 src/screen.c:2320 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2296 src/screen.c:2326 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2306 +#: src/screen.c:2312 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -4816,19 +4873,19 @@ msgstr "" msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n" -#: src/subshell.c:700 +#: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" -#: src/subshell.c:726 +#: src/subshell.c:731 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Hay procesos detenidos." -#: src/subshell.c:727 +#: src/subshell.c:732 msgid " Quit anyway? " msgstr " ¿Terminar de todas maneras? " -#: src/subshell.c:780 +#: src/subshell.c:785 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n" @@ -4947,7 +5004,7 @@ msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual " msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " -#: src/util.c:220 +#: src/util.c:222 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: demasiado grande" @@ -5022,20 +5079,20 @@ msgstr "Archivo: %s" msgid " [grow]" msgstr " [crece]" -#: src/view.c:1457 +#: src/view.c:1459 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Buscando \"%s\"" -#: src/view.c:1564 src/view.c:1686 +#: src/view.c:1566 src/view.c:1688 msgid " Search string not found " msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " -#: src/view.c:1725 +#: src/view.c:1727 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expresión regular inválida " -#: src/view.c:1855 +#: src/view.c:1850 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5044,59 +5101,59 @@ msgstr "" " La línea actual es %d.\n" " Teclee la nueva línea:" -#: src/view.c:1885 +#: src/view.c:1880 msgid " Enter regexp:" msgstr " Teclee la expresión regular:" -#: src/view.c:1990 +#: src/view.c:1985 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:1990 +#: src/view.c:1985 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:1991 +#: src/view.c:1986 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: src/view.c:1992 +#: src/view.c:1987 msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:1995 +#: src/view.c:1990 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" -#: src/view.c:1995 +#: src/view.c:1990 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:1997 +#: src/view.c:1992 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" -#: src/view.c:1997 +#: src/view.c:1992 msgid "Wrap" msgstr "Plegar" -#: src/view.c:2000 +#: src/view.c:1995 msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:2003 +#: src/view.c:1998 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:2003 +#: src/view.c:1998 msgid "Parse" msgstr "Procesado" -#: src/view.c:2007 +#: src/view.c:2002 msgid "Unform" msgstr "SinForm" -#: src/view.c:2007 +#: src/view.c:2002 msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -5295,7 +5352,7 @@ msgstr "Diagonal, pad" msgid "NumLock on keypad" msgstr "Bloquea números, pad" -#: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1760 +#: src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1762 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -5407,6 +5464,12 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." +#~ msgid "Partial View" +#~ msgstr "Listado Breve" + +#~ msgid "Full View" +#~ msgstr "Listado Completo" + #~ msgid "Trashcan" #~ msgstr "Papelera" @@ -5702,9 +5765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Panel split" #~ msgstr "División del panel" -#~ msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" -#~ msgstr "[sólo desarroladores: Depurar código en 2º plano]" - #~ msgid "Create command file to set default directory upon exit." #~ msgstr "" #~ "Crear archivo de comandos para configurar el directorio final al terminar." @@ -5724,18 +5784,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Help on how to specify colors." #~ msgstr "Ayuda sobre como especificar los colores." -#~ msgid "Log ftpfs commands to the file." -#~ msgstr "Registra todos los comandos de ftpfs a un archivo." - #~ msgid "Prints out the configured paths." #~ msgstr "Imprime la lista de rutas configuradas." #~ msgid "Force black and white display." #~ msgstr "Fuerza visualización en blanco y negro." -#~ msgid "Disable mouse support." -#~ msgstr "Desactiva el soporte para el ratón." - #~ msgid "Force the concurrent subshell mode" #~ msgstr "Activa el shell concurrente."