From cf6b45d5018abd1d3b576eda7e18e6e5f4666f1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Renardias Date: Wed, 21 Jul 1999 11:28:07 +0000 Subject: [PATCH] * Mostly thanks to Thibaut Cousin , mc is now 100% in French. --- po/ChangeLog | 6 + po/fr.po | 2209 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1148 insertions(+), 1067 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 51c1457a4..45c91d3ad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +1999-07-21 Vincent Renardias + + * fr.po: integrated big proof-reading patch + from Thibaut Cousin . + * completed translation: 1357 translated messages. + 1999-07-04 Pablo Saratxaga * Added walloon language (wa.po) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c95f8cc19..d43aa1ee8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,11 +1,12 @@ # mc fr.po -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998, 1999. +# Thibaut Cousin , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-22 13:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-21 13:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: Vincent Renardias \n" @@ -28,19 +29,19 @@ msgstr " Erreur " #: edit/edit.c:131 edit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:233 msgid " Failed trying to open file for reading: " -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier en lecture: " +msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier en lecture : " #: edit/edit.c:240 gtkedit/edit.c:240 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " -msgstr " Impossible d'obtenir taille et permissions du fichier: " +msgstr " Impossible d'obtenir la taille et les permissions du fichier : " #: edit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:247 msgid " Not an ordinary file: " -msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire: " +msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : " #: edit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:253 msgid " File is too large: " -msgstr " Fichier trop gros: " +msgstr " Fichier trop gros : " #: edit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:254 msgid "" @@ -56,34 +57,34 @@ msgstr " Erreur d'allocation m #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " -msgstr " Touches Emacs: " +msgstr " Touches Emacs : " #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 msgid " Execute Macro " -msgstr " Exécuter Macro " +msgstr " Exécuter macro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:715 gtkedit/editcmd.c:706 #: gtkedit/editcmd.c:715 msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Tapez la touche raccourcis pour la macro: " +msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Insert Literal " -msgstr " Insérer un Literal " +msgstr " Insérer un littéral " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Press any key: " -msgstr " Appuyez sur une touche: " +msgstr " Appuyez sur une touche : " #: edit/editcmd.c:334 gtkedit/editcmd.c:334 msgid "Quick save " -msgstr "Sauvegarde rapide " +msgstr "Enregistrement rapide " #: edit/editcmd.c:335 gtkedit/editcmd.c:335 msgid "Safe save " -msgstr "Sauvegarde sécurisée" +msgstr "Enregistrement sécurisé " #: edit/editcmd.c:336 gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" @@ -123,20 +124,20 @@ msgstr "&Annuler" #: src/boxes.c:898 src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 #: src/option.c:144 src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +msgstr "&OK" #: edit/editcmd.c:345 gtkedit/editcmd.c:345 msgid "Extension:" -msgstr "Extension:" +msgstr "Extension :" #. NLS ? #: edit/editcmd.c:352 gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " -msgstr "" +msgstr "Editer le mode de sauvegarde" #: edit/editcmd.c:476 gtkedit/editcmd.c:476 msgid " Save As " -msgstr " Enregistrer Sous " +msgstr " Enregistrer sous " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: edit/editcmd.c:490 edit/editcmd.c:809 edit/editcmd.c:839 edit/editcmd.c:986 @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Annuler" #: edit/editcmd.c:509 gtkedit/editcmd.c:509 msgid " Save as " -msgstr " Enregistrer Sous " +msgstr " Enregistrer sous " #: edit/editcmd.c:509 edit/editcmd.c:2633 gtkedit/editcmd.c:509 #: gtkedit/editcmd.c:2633 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. " #: edit/editcmd.c:625 edit/editcmd.c:633 edit/editcmd.c:658 #: gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:633 gtkedit/editcmd.c:658 msgid " Delete macro " -msgstr " Effacer macro " +msgstr " Effacer la macro " #. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:627 @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros " #: gtkedit/editcmd.c:739 #, c-format msgid "key '%d 0': " -msgstr "touche '%d 0': " +msgstr "touche '%d 0' : " #: edit/editcmd.c:659 gtkedit/editcmd.c:659 msgid " Error trying to overwrite macro file " @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr " Macro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/editcmd.c:678 gtkedit/editcmd.c:678 msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " Pressez sur la touche a assigner à la macro: " +msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : " #. This heads the 'Save Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:696 gtkedit/editcmd.c:696 @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr " Enregistrer macro " #: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:713 gtkedit/editcmd.c:706 #: gtkedit/editcmd.c:713 msgid " Delete Macro " -msgstr " Effacer Macro " +msgstr " Effacer macro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:763 @@ -235,16 +236,16 @@ msgstr " Charger macro " #: edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:779 gtkedit/editcmd.c:777 #: gtkedit/editcmd.c:779 msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer? : " +msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? " #. Buttons to 'Confirm save file' query #: edit/editcmd.c:782 gtkedit/editcmd.c:782 msgid " Save file " -msgstr " Enregistrer fichier " +msgstr " Enregistrer le fichier " #: edit/editcmd.c:782 edit/editwidget.c:1066 edit/gtkedit.c:1247 -#: gnome/view.c:2046 gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 -#: gtkedit/gtkedit.c:1247 src/view.c:2046 +#: gnome/view.c:2075 gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 +#: gtkedit/gtkedit.c:1247 src/view.c:2075 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -254,8 +255,8 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" -" Le fichier courant a été modifié sans avoir été sauvé. \n" -" Continuer annule les changements. " +" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" +" Les changements seront perdus si vous continuez. " #: edit/editcmd.c:809 edit/editcmd.c:839 edit/editcmd.c:986 #: gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:986 @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " #: gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" -" Le block est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " +" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " "changement. " #: edit/editcmd.c:1083 gtkedit/editcmd.c:1083 @@ -292,8 +293,8 @@ msgstr " Annuler " msgid "al&L" msgstr "Tou&s" -#: edit/editcmd.c:1140 gnome/file.c:2174 gnome/filegui.c:267 -#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:267 +#: edit/editcmd.c:1140 gnome/file.c:2193 gnome/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Suivant" @@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "&Remplacer" #: edit/editcmd.c:1148 edit/editcmd.c:1576 gtkedit/editcmd.c:1148 #: gtkedit/editcmd.c:1576 msgid " Replace with: " -msgstr " Remplacer avec: " +msgstr " Remplacer par : " #: edit/editcmd.c:1152 gtkedit/editcmd.c:1152 msgid " Confirm replace " -msgstr " Confirmer remplacement " +msgstr " Confirmer le remplacement " #: edit/editcmd.c:1186 edit/editcmd.c:1271 gtkedit/editcmd.c:1186 #: gtkedit/editcmd.c:1271 @@ -342,20 +343,20 @@ msgstr "&Mots entiers seulement" #: edit/editcmd.c:1198 edit/editcmd.c:1279 gtkedit/editcmd.c:1198 #: gtkedit/editcmd.c:1279 msgid "case &Sensitive" -msgstr "re&spect de la case" +msgstr "Re&spect de la casse" #: edit/editcmd.c:1202 gtkedit/editcmd.c:1202 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ex: 3,2,1,4): " +msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ex : 3,2,1,4) : " #: edit/editcmd.c:1206 gtkedit/editcmd.c:1206 msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Entrez la chaîne de remplacement:" +msgstr " Entrez la chaîne de remplacement :" -#: edit/editcmd.c:1210 edit/editcmd.c:1283 gnome/view.c:1971 -#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1971 +#: edit/editcmd.c:1210 edit/editcmd.c:1283 gnome/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1998 msgid " Enter search string:" -msgstr " Entrez le texte à rechercher:" +msgstr " Entrez la chaîne à rechercher :" #. Heads the 'Replace' dialog box #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1480 edit/editcmd.c:1574 @@ -367,10 +368,10 @@ msgstr " Remplacer " #. Heads the 'Search' dialog box #: edit/editcmd.c:1297 edit/editcmd.c:1474 edit/editcmd.c:2227 -#: gnome/view.c:1524 gnome/view.c:1623 gnome/view.c:1746 gnome/view.c:1939 -#: gnome/view.c:1971 gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 -#: gtkedit/editcmd.c:2227 src/view.c:1524 src/view.c:1623 src/view.c:1746 -#: src/view.c:1939 src/view.c:1971 +#: gnome/view.c:1526 gnome/view.c:1625 gnome/view.c:1748 gnome/view.c:1966 +#: gnome/view.c:1998 gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 +#: gtkedit/editcmd.c:2227 src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 +#: src/view.c:1966 src/view.c:1998 msgid " Search " msgstr " Rechercher " @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr " Entrez le texte #: edit/editcmd.c:1353 gtkedit/editcmd.c:1353 msgid " Enter replace text : " -msgstr " Entrez le texte de substitution : " +msgstr " Entrez le texte de remplacement : " #: edit/editcmd.c:1356 edit/editcmd.c:1357 gtkedit/editcmd.c:1356 #: gtkedit/editcmd.c:1357 @@ -390,10 +391,12 @@ msgid "" "You can enter regexp substrings with %s (not \\1, \\2 like sed) then use " "\"Enter...order\"" msgstr "" +"Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s (pas " +"\\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\"" #: edit/editcmd.c:1359 gtkedit/editcmd.c:1359 msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaines) : " +msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaînes) : " #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1363 edit/editcmd.c:1364 gtkedit/editcmd.c:1363 @@ -402,8 +405,8 @@ msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp " "substrings" msgstr "" -"Entrer l'ordre de remplacement des spécificateurs de format scanf ou " -"sous-chaines regexp" +"Entrez l'ordre de remplacement des spécificateurs de format scanf ou des " +"sous-chaînes avec expressions régulières" #. The following are check boxes #: edit/editcmd.c:1369 gtkedit/editcmd.c:1369 @@ -412,7 +415,7 @@ msgstr " Mots entiers seulement " #: edit/editcmd.c:1371 gtkedit/editcmd.c:1371 msgid " Case sensitive " -msgstr " Respect de la case " +msgstr " Respect de la casse " #: edit/editcmd.c:1374 gtkedit/editcmd.c:1374 msgid " Regular expression " @@ -423,7 +426,7 @@ msgstr " Expression r msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" msgstr "" "Consultez la page de manuel 'regex' pour savoir comment composer une " -"expression regulière" +"expression régulière" #: edit/editcmd.c:1382 gtkedit/editcmd.c:1382 msgid " Backwards " @@ -433,7 +436,7 @@ msgstr " Vers le haut " #: edit/editcmd.c:1384 edit/editcmd.c:1385 gtkedit/editcmd.c:1384 #: gtkedit/editcmd.c:1385 msgid "Warning: Searching backward can be slow" -msgstr "Attention: La recherche vers le haut peut être lente" +msgstr "Attention : la recherche vers le haut peut être lente" #: edit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1398 msgid " Prompt on replace " @@ -455,7 +458,7 @@ msgstr " Expression scanf " #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1407 gtkedit/editcmd.c:1407 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" -msgstr "Permet d'entrer une chaine en format C, cf la page de manuel scanf" +msgstr "Permet d'entrer une chaîne au format C, voir la page de manuel scanf" #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1412 @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Tapez Entr #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1415 gtkedit/editcmd.c:1415 msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "Tapez Echap., pour fermer ce dialogue" +msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette boîte de dialogue" #. Buttons for the confirm replace dialog box. #: edit/editcmd.c:1578 gtkedit/editcmd.c:1578 @@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "" #. "Invalid regexp string or scanf string" #: edit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:2127 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Erreur dans la chaine de remplacement de format. " +msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " #: edit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2155 #, c-format @@ -499,13 +502,13 @@ msgstr " %ld remplacements effectu #: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2227 gtkedit/editcmd.c:2158 #: gtkedit/editcmd.c:2227 msgid " Search string not found. " -msgstr " Chaine non trouvée. " +msgstr " Chaîne non trouvée. " #. Confirm 'Quit' dialog box #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2266 edit/editcmd.c:2269 #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " Quit " -msgstr " Quiter " +msgstr " Quitter " #: edit/editcmd.c:2252 edit/editcmd.c:2270 gtkedit/editcmd.c:2252 #: gtkedit/editcmd.c:2270 @@ -513,32 +516,32 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " msgstr "" -" Ce texte a été modifié sans etre sauvé. \n" -" Enregistrer en sortant? " +" Ce texte a été modifié sans être enregistré. \n" +" Enregistrer en sortant ? " #: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266 msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Le fichier a été modifié, Enregistrer et quitter? " +msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " #: edit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2266 msgid "Cancel quit" msgstr "Annuler quitter" -#: edit/editcmd.c:2266 gnome/cmd.c:249 gnome/file.c:1859 gnome/file.c:2233 +#: edit/editcmd.c:2266 gnome/cmd.c:249 gnome/file.c:1878 gnome/file.c:2252 #: gnome/filegui.c:603 gnome/hotlist.c:1035 gnome/main.c:854 #: gnome/olddnd.c:958 gnome/olddnd.c:1536 gnome/screen.c:2135 #: gnome/subshell.c:706 gnome/subshell.c:732 gnome/tree.c:746 gnome/view.c:404 -#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 +#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: edit/editcmd.c:2266 gnome/cmd.c:249 gnome/file.c:1859 gnome/file.c:2233 +#: edit/editcmd.c:2266 gnome/cmd.c:249 gnome/file.c:1878 gnome/file.c:2252 #: gnome/filegui.c:602 gnome/hotlist.c:1035 gnome/main.c:854 #: gnome/olddnd.c:958 gnome/olddnd.c:1536 gnome/screen.c:2135 #: gnome/subshell.c:706 gnome/subshell.c:732 gnome/tree.c:746 gnome/view.c:404 -#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 +#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&No" @@ -565,7 +568,7 @@ msgstr " Copier dans le presse-papiers " #: edit/editcmd.c:2561 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2495 #: gtkedit/editcmd.c:2548 gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Unable to save to file. " -msgstr " Impossible de sauver dans un fichier. " +msgstr " Impossible d'enregistrer dans un fichier. " #: edit/editcmd.c:2495 edit/editcmd.c:2561 gtkedit/editcmd.c:2495 #: gtkedit/editcmd.c:2561 @@ -573,9 +576,9 @@ msgid " Cut to clipboard " msgstr " Couper vers le presse-papiers " #: edit/editcmd.c:2583 edit/editcmd.c:2587 edit/editcmd.c:2592 -#: edit/editcmd.c:2595 gnome/view.c:1911 gtkedit/editcmd.c:2583 +#: edit/editcmd.c:2595 gnome/view.c:1913 gtkedit/editcmd.c:2583 #: gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 gtkedit/editcmd.c:2595 -#: src/view.c:1911 +#: src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Aller à la ligne " @@ -583,20 +586,20 @@ msgstr " Aller #: edit/editcmd.c:2595 gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 #: gtkedit/editcmd.c:2592 gtkedit/editcmd.c:2595 msgid " Enter line: " -msgstr " Entrez la ligne: " +msgstr " Entrez la ligne : " #: edit/editcmd.c:2616 edit/editcmd.c:2633 gtkedit/editcmd.c:2616 #: gtkedit/editcmd.c:2633 msgid " Save Block " -msgstr " Enregistrer le Block " +msgstr " Enregistrer le bloc " #: edit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2667 msgid " Insert File " -msgstr " Insérer Fichier " +msgstr " Insérer un fichier " #: edit/editcmd.c:2682 gtkedit/editcmd.c:2682 msgid " Insert file " -msgstr " Insérer fichier " +msgstr " Insérer un fichier " #: edit/editcmd.c:2682 gtkedit/editcmd.c:2682 msgid " Error trying to insert file. " @@ -605,7 +608,7 @@ msgstr " Erreur en essayant d'ins #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2702 gtkedit/editcmd.c:2702 msgid " Sort block " -msgstr " Trier block " +msgstr " Trier le bloc " #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2702 edit/editcmd.c:2756 gtkedit/editcmd.c:2702 @@ -615,12 +618,14 @@ msgstr " You devez d'abord s #: edit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2709 msgid " Run Sort " -msgstr " Trier " +msgstr " Lancer le tri " #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2711 gtkedit/editcmd.c:2711 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Entrez les options de tri (cf: sort(1)) séparées par des espaces: " +msgstr "" +" Entrez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " +"espaces : " #: edit/editcmd.c:2722 edit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2722 #: gtkedit/editcmd.c:2728 @@ -635,26 +640,26 @@ msgstr " Erreur lors de l'ex #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2730 gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " Le code de retour du tri est non nul: " +msgstr " Le code de retour du tri est non nul : " #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2754 edit/editcmd.c:2784 gtkedit/editcmd.c:2754 #: gtkedit/editcmd.c:2784 msgid " Process block " -msgstr " Process block " +msgstr " Traitement du bloc " #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2786 gtkedit/editcmd.c:2786 msgid " Error trying to stat file " -msgstr " Error trying to stat file " +msgstr " Erreur lors de l'accès au fichier " #: edit/editcmd.c:2856 gtkedit/editcmd.c:2856 msgid " Mail " -msgstr " Mail " +msgstr " Courrier " #: edit/editcmd.c:2869 gtkedit/editcmd.c:2869 msgid " Copies to" -msgstr " Copies vers" +msgstr " Copier vers" #: edit/editcmd.c:2873 gtkedit/editcmd.c:2873 msgid " Subject" @@ -675,11 +680,11 @@ msgstr " C #. Not essential to translate #: edit/editmenu.c:59 gtkedit/editmenu.c:59 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Entrez la longueur de ligne, 0 pour désactiver: " +msgstr " Entrez la longueur de ligne, 0 pour désactiver : " #: edit/editmenu.c:70 gtkedit/editmenu.c:70 msgid " About " -msgstr " A Propos " +msgstr " A propos " #: edit/editmenu.c:71 gtkedit/editmenu.c:71 msgid "" @@ -696,7 +701,7 @@ msgstr "" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" -" Un editeur de texte convivial écrit\n" +" Un éditeur de texte convivial écrit\n" " pour Midnight Commander.\n" #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:119 @@ -725,12 +730,12 @@ msgstr "&Ins #: edit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:126 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "copier vers &Fichier... C-f" +msgstr "copier vers &fichier... C-f" #: edit/editmenu.c:128 edit/editmenu.c:144 gtkedit/editmenu.c:128 #: gtkedit/editmenu.c:144 msgid "a&Bout... " -msgstr "A Propos... " +msgstr "A propos... " #: edit/editmenu.c:130 edit/editmenu.c:146 gtkedit/editmenu.c:130 #: gtkedit/editmenu.c:146 @@ -743,22 +748,22 @@ msgstr "&Nouveau C-x k" #: edit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:142 msgid "copy to &File... " -msgstr "copier vers &Fichier..." +msgstr "Copier vers le &fichier..." #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:151 #: gtkedit/editmenu.c:168 msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "&Inverser Marque F3" +msgstr "&Inverser la marque F3" #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:152 #: gtkedit/editmenu.c:169 msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "&Marquer Colonnes S-F3" +msgstr "&Marquer les colonnes S-F3" #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:154 #: gtkedit/editmenu.c:171 msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "echange &Insére/écrasemt" +msgstr "Basculer en mode insertion/écrasement" #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:156 #: gtkedit/editmenu.c:173 @@ -778,17 +783,17 @@ msgstr "&Supprimer F8" #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:160 #: gtkedit/editmenu.c:177 msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Undo C-u" +msgstr "Ann&uler C-u" #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 gtkedit/editmenu.c:162 #: gtkedit/editmenu.c:179 msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "dé&But C-PgUp" +msgstr "Dé&But C-PgUp" #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180 gtkedit/editmenu.c:163 #: gtkedit/editmenu.c:180 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&End C-PgDn" +msgstr "&Fin C-PgDn" #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192 gtkedit/editmenu.c:185 #: gtkedit/editmenu.c:192 @@ -813,12 +818,12 @@ msgstr "Aller #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:223 gtkedit/editmenu.c:201 #: gtkedit/editmenu.c:223 msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "insérer un &Literal... C-q" +msgstr "Insérer un &Littéral... C-q" #: edit/editmenu.c:203 edit/editmenu.c:225 gtkedit/editmenu.c:203 #: gtkedit/editmenu.c:225 msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Rafraichir l'écran C-l" +msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l" #: edit/editmenu.c:205 edit/editmenu.c:227 gtkedit/editmenu.c:205 #: gtkedit/editmenu.c:227 @@ -828,30 +833,30 @@ msgstr "Commencer #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:206 #: gtkedit/editmenu.c:228 msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "Terminer l'enregistrement de macro... C-r" +msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro... C-r" #: edit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Exécuter macro... C-a, TOUCHE" +msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE" #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:208 #: gtkedit/editmenu.c:230 msgid "delete macr&O... " -msgstr "effacer macr&O... " +msgstr "Effacer la macr&O... " #: edit/editmenu.c:210 edit/editmenu.c:232 gtkedit/editmenu.c:210 #: gtkedit/editmenu.c:232 msgid "insert &Date/time " -msgstr "insérer &Date/heure " +msgstr "Insérer &Date/heure " #: edit/editmenu.c:212 edit/editmenu.c:234 gtkedit/editmenu.c:212 #: gtkedit/editmenu.c:234 msgid "format p&Aragraph M-p" -msgstr "formater p&Aragraphe M-p" +msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p" #: edit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:213 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "correction orthographique 'is&Pell' C-p" +msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p" #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:236 gtkedit/editmenu.c:214 #: gtkedit/editmenu.c:236 @@ -865,15 +870,15 @@ msgstr "Formatteur &C 'indent' F19" #: edit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:216 msgid "&Mail... " -msgstr "&Mail... " +msgstr "C&ourrier... " #: edit/editmenu.c:229 gtkedit/editmenu.c:229 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "&Exécuter macro... C-x e, TOUCHE" +msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE" #: edit/editmenu.c:235 gtkedit/editmenu.c:235 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "correction orthographique 'is&Pell' M-$" +msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$" #: edit/editmenu.c:244 edit/editmenu.c:253 gtkedit/editmenu.c:244 #: gtkedit/editmenu.c:253 @@ -885,8 +890,8 @@ msgstr "&G msgid "&Save mode..." msgstr "Mode &Sauvegarde..." -#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256 gnome/main.c:1339 -#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1339 +#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256 gnome/main.c:1345 +#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1345 msgid "&Layout..." msgstr "Présentation..." @@ -906,7 +911,7 @@ msgstr " Editer " #: edit/editmenu.c:268 edit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:268 #: gtkedit/editmenu.c:277 msgid " Sear/Repl " -msgstr " Cherch/Rempl " +msgstr " Cherch/rempl " #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:448 #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:448 @@ -936,11 +941,11 @@ msgstr "Enregistrer sous...\tF12" #: edit/editmenu.c:399 gtkedit/editmenu.c:399 msgid "Insert file...\tF15" -msgstr "Insérer fichier...\tF15" +msgstr "Insérer le fichier...\tF15" #: edit/editmenu.c:400 gtkedit/editmenu.c:400 msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Copier vers fichier...\tC-f" +msgstr "Copier vers le fichier...\tC-f" #. Tool hint #: edit/editmenu.c:403 gtkedit/editmenu.c:403 @@ -949,15 +954,15 @@ msgstr "Op #: edit/editmenu.c:409 gtkedit/editmenu.c:409 msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Echange Marque\tF3" +msgstr "Inverser la marque\tF3" #: edit/editmenu.c:410 gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Echange Marque\tC-b" +msgstr "Inverser la marque de colonne\tC-b" #: edit/editmenu.c:412 gtkedit/editmenu.c:412 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "Echange Signet\tC-M-Ins" +msgstr "Inverser le signet\tC-M-Ins" #: edit/editmenu.c:413 gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" @@ -969,11 +974,11 @@ msgstr "Signet suivant\tC-M-Down" #: edit/editmenu.c:415 gtkedit/editmenu.c:415 msgid "Flush book marks" -msgstr "Effacer signets" +msgstr "Effacer les signets" #: edit/editmenu.c:417 gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Echange insére/écrasement\tIns" +msgstr "Bascule en mode insertion/écrasement\tIns" #: edit/editmenu.c:419 gtkedit/editmenu.c:419 msgid "Copy block to cursor\tF5" @@ -981,19 +986,19 @@ msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5" #: edit/editmenu.c:420 gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Déplacer le block vers le curseur\tF6" +msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur\tF6" #: edit/editmenu.c:421 gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Effacer block\tF8/C-Del" +msgstr "Effacer bloc\tF8/C-Del" #: edit/editmenu.c:423 gtkedit/editmenu.c:423 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Copier le block dans le presse-papier\tC-Ins" +msgstr "Copier le bloc dans le presse-papier\tC-Ins" #: edit/editmenu.c:424 gtkedit/editmenu.c:424 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Couper le block vers le presse-papier\tS-Del" +msgstr "Couper le bloc vers le presse-papier\tS-Del" #: edit/editmenu.c:425 gtkedit/editmenu.c:425 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" @@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr "Historique de la s #: edit/editmenu.c:428 gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Undo\tC-BackSpace" +msgstr "Annuler\tC-BackSpace" #. Tool hint #: edit/editmenu.c:431 gtkedit/editmenu.c:431 @@ -1047,7 +1052,7 @@ msgstr "Commencer #: edit/editmenu.c:452 gtkedit/editmenu.c:452 msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Terminer l'enregistrement de macro...\tC-r" +msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro...\tC-r" #: edit/editmenu.c:453 gtkedit/editmenu.c:453 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" @@ -1063,11 +1068,11 @@ msgstr "Ins #: edit/editmenu.c:457 gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Format paragraph\tM-p" -msgstr "Formater paragraphe\tM-p" +msgstr "Formater le paragraphe\tM-p" #: edit/editmenu.c:459 gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "Rafraichir l'affichage\tC-l" +msgstr "Rafraîchir l'affichage\tC-l" #. Tool hint #: edit/editmenu.c:462 gtkedit/editmenu.c:462 @@ -1102,7 +1107,7 @@ msgstr " Entrez la longueur de ligne : " #. 4 #: edit/editoptions.c:80 gtkedit/editoptions.c:80 msgid "Tab spacing : " -msgstr "Espacement des tabulations: " +msgstr "Espacement des tabulations : " #: edit/editoptions.c:88 gtkedit/editoptions.c:88 msgid "synta&X highlighting" @@ -1111,17 +1116,17 @@ msgstr "Coloration synta&Xique" #. 7 #: edit/editoptions.c:94 gtkedit/editoptions.c:94 msgid "confir&M before saving" -msgstr "confir&Mer avant de sauvegarder" +msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" #. 8 #: edit/editoptions.c:97 gtkedit/editoptions.c:97 msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "remplir les tabulations avec des e&Spaces" +msgstr "Remplir les tabulations avec des e&Spaces" #. 9 #: edit/editoptions.c:100 gtkedit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return auto-indente" +msgstr "Auto-indentation après pression de la touche Entrée" #. 10 #: edit/editoptions.c:103 gtkedit/editoptions.c:103 @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "&Backspace #. 11 #: edit/editoptions.c:106 gtkedit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" -msgstr "" +msgstr "&Fausses demi-tabulations" #. 13 #: edit/editoptions.c:112 gtkedit/editoptions.c:112 @@ -1145,7 +1150,7 @@ msgstr "Emulation de touches" #: edit/editoptions.c:159 gtkedit/editoptions.c:159 msgid " Editor options " -msgstr " Options de l'Editeur " +msgstr " Options de l'éditeur " #. Not essential to translate #: edit/editwidget.c:312 gtkedit/editwidget.c:312 @@ -1153,10 +1158,10 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n" #: edit/editwidget.c:1065 edit/gtkedit.c:1246 gnome/help.c:806 -#: gnome/main.c:1705 gnome/screen.c:2364 gnome/screen.c:2394 gnome/tree.c:1009 -#: gnome/view.c:2041 gtkedit/editwidget.c:1065 gtkedit/gtkedit.c:1246 -#: src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 -#: src/tree.c:1009 src/view.c:2041 +#: gnome/main.c:1711 gnome/screen.c:2364 gnome/screen.c:2394 gnome/tree.c:1009 +#: gnome/view.c:2068 gtkedit/editwidget.c:1065 gtkedit/gtkedit.c:1246 +#: src/help.c:806 src/main.c:1711 src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 +#: src/tree.c:1009 src/view.c:2068 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1167,7 +1172,7 @@ msgstr "Marquer" #: edit/editwidget.c:1068 gtkedit/editwidget.c:1068 msgid "Replac" -msgstr "Remplac" +msgstr "Remplacer" #: edit/editwidget.c:1069 edit/gtkedit.c:1250 gnome/file.c:802 #: gnome/gdialogs.c:568 gnome/olddnd.c:649 gnome/screen.c:2368 @@ -1182,10 +1187,10 @@ msgstr "Copier" msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: edit/editwidget.c:1071 gnome/glayout.c:400 gnome/view.c:2054 -#: gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2054 +#: edit/editwidget.c:1071 gnome/glayout.c:400 gnome/view.c:2083 +#: gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2083 msgid "Search" -msgstr "Chercher" +msgstr "Rechercher" #: edit/editwidget.c:1072 gnome/gpopup.c:262 gnome/gpopup.c:263 #: gnome/gpopup2.c:199 gnome/olddnd.c:957 gnome/screen.c:2371 @@ -1194,26 +1199,26 @@ msgstr "Chercher" msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: edit/editwidget.c:1074 gnome/main.c:1707 gtkedit/editwidget.c:1074 -#: src/main.c:1707 +#: edit/editwidget.c:1074 gnome/main.c:1713 gtkedit/editwidget.c:1074 +#: src/main.c:1713 msgid "PullDn" -msgstr "Menu" +msgstr "Menu déroulant" #. gtk_edit_menu #: edit/editwidget.c:1075 edit/gtkedit.c:1256 gnome/help.c:818 -#: gnome/main.c:1708 gnome/view.c:2043 gnome/view.c:2063 +#: gnome/main.c:1714 gnome/view.c:2070 gnome/view.c:2092 #: gtkedit/editwidget.c:1075 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1708 src/view.c:2043 src/view.c:2063 +#: src/main.c:1714 src/view.c:2070 src/view.c:2092 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: edit/gtkedit.c:65 gtkedit/gtkedit.c:65 msgid "&Dismiss" -msgstr "&Révoquer" +msgstr "&Fermer" #: edit/gtkedit.c:66 gtkedit/gtkedit.c:66 msgid " Enter file name: " -msgstr " Entrez le nom de fichier: " +msgstr " Entrez le nom de fichier : " #: edit/gtkedit.c:111 gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" @@ -1223,60 +1228,55 @@ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" -"gtkedit.c: la variable d'environnement HOME n'est pas positionnée et il n'y " -"a pas d'entrées dans /etc/passwd - abandon\n" +"gtkedit.c: la variable d'environnement HOME n'est pas définie et il n'y a " +"pas d'entrée dans /etc/passwd - abandon\n" #: edit/gtkedit.c:1246 gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Navigateur d'aide interactif" #: edit/gtkedit.c:1247 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#, fuzzy msgid "Save to current file name" -msgstr " Entrez le nom de fichier: " +msgstr "Enregistrer sous le nom de fichier courant" #: edit/gtkedit.c:1248 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" -msgstr "" +msgstr "(Dés)activer les marqueurs invisibles de sélection de texte" #: edit/gtkedit.c:1249 gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replc" -msgstr "Rempl" +msgstr "Remplacer" #: edit/gtkedit.c:1249 gtkedit/gtkedit.c:1249 -#, fuzzy msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr " Expression régulière invalide " +msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières" #: edit/gtkedit.c:1250 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#, fuzzy msgid "Copy highlighted block to cursor position" -msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5" +msgstr "Copier le bloc sélectionné vers le curseur" #: edit/gtkedit.c:1252 gtkedit/gtkedit.c:1252 -#, fuzzy msgid "Move highlighted block to cursor position" -msgstr "Déplacer le block vers le curseur\tF6" +msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur" #: edit/gtkedit.c:1253 gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: edit/gtkedit.c:1253 gtkedit/gtkedit.c:1253 -#, fuzzy msgid "Find strings/regular expressions" -msgstr " Expression régulière invalide " +msgstr "Chercher des chaînes ou expressions régulières" #: edit/gtkedit.c:1254 gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Dlete" -msgstr "Effac" +msgstr "Effacer" #: edit/gtkedit.c:1254 gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" -#: edit/gtkedit.c:1255 gnome/main.c:1706 gnome/screen.c:2365 -#: gnome/screen.c:2395 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1706 +#: edit/gtkedit.c:1255 gnome/main.c:1712 gnome/screen.c:2365 +#: gnome/screen.c:2395 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 #: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Vider le tampon d' #: edit/gtkedit.c:1295 gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert File" -msgstr "Insérer Fichier" +msgstr "Insérer un fichier" #: edit/gtkedit.c:1295 gtkedit/gtkedit.c:1295 msgid "Insert text from a file" @@ -1307,11 +1307,11 @@ msgstr "Copier dans un fichier" #: edit/gtkedit.c:1297 gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "copy a block to a file" -msgstr "copier un bloc dans un fichier" +msgstr "Copier un bloc dans un fichier" #: edit/gtkedit.c:1337 gtkedit/gtkedit.c:1337 msgid "Search/Replace" -msgstr "Chercher/Remplacer" +msgstr "Chercher / remplacer" #: edit/syntax.c:1339 edit/syntax.c:1346 gtkedit/syntax.c:1339 #: gtkedit/syntax.c:1346 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " #: edit/syntax.c:1339 gtkedit/syntax.c:1339 msgid " File access error " -msgstr " erreur d'acces au fichier " +msgstr " Erreur d'acces au fichier " #: edit/syntax.c:1345 gtkedit/syntax.c:1345 #, c-format @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "S&uivant" #: gnome/achown.c:74 gnome/chmod.c:119 gnome/chown.c:83 src/achown.c:74 #: src/chmod.c:119 src/chown.c:83 msgid "Set &all" -msgstr "Appliquer &a tous" +msgstr "Tout &appliquer" #: gnome/achown.c:362 gnome/achown.c:369 src/achown.c:362 src/achown.c:369 msgid "owner" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible le changer les droits d'accés de %s \n" +" Impossible de changer les droits d'accès de %s \n" " %s " #: gnome/achown.c:634 gnome/achown.c:649 gnome/achown.c:712 gnome/chown.c:223 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de changer le propriétaire de %s \n" +" Impossible de changer l'appartenance de %s \n" " %s " #: gnome/achown.c:666 gnome/achown.c:670 gnome/chmod.c:320 gnome/chmod.c:324 @@ -1405,24 +1405,26 @@ msgstr " Argh... " #: gnome/achown.c:667 src/achown.c:667 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " -msgstr " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un extfs " +msgstr "" +" Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers extfs " #: gnome/achown.c:671 src/achown.c:671 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " -msgstr " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un tarfs " +msgstr "" +" Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers tar " #: gnome/background.c:181 src/background.c:181 msgid "Background process:" -msgstr "Tâche de fond:" +msgstr "Processus en tâche de fond :" -#: gnome/background.c:287 gnome/file.c:2173 src/background.c:287 -#: src/file.c:2173 +#: gnome/background.c:287 gnome/file.c:2192 src/background.c:287 +#: src/file.c:2192 msgid " Background process error " -msgstr " Erreur de tâche de fond " +msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond " #: gnome/background.c:294 src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Terminaison inattendue du processus fils" +msgstr " Mort inattendue du processus fils " #: gnome/background.c:296 src/background.c:296 msgid " Unknown error in child " @@ -1436,7 +1438,8 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond " msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" -msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramétres que je peux gérer. \n" +msgstr "" +"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" #: gnome/boxes.c:63 src/boxes.c:63 msgid " Listing mode " @@ -1444,27 +1447,27 @@ msgstr " Mode de listage " #: gnome/boxes.c:68 src/boxes.c:68 msgid "&Full file list" -msgstr "liste des &Fichiers compléte" +msgstr "Liste complète des &Fichiers" #: gnome/boxes.c:69 src/boxes.c:69 msgid "&Brief file list" -msgstr "liste des fichiers &Bréve" +msgstr "Liste &Brève des fichiers" #: gnome/boxes.c:70 src/boxes.c:70 msgid "&Long file list" -msgstr "&Liste des fichiers longue" +msgstr "&Liste longue des fichiers" #: gnome/boxes.c:71 src/boxes.c:71 msgid "&User defined:" -msgstr "défini par l'&Utilisateur:" +msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" #: gnome/boxes.c:72 src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" -msgstr "Vue par &Icones" +msgstr "Vue par &Icônes" #: gnome/boxes.c:137 src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" -msgstr "" +msgstr "Mini-afficheur d'état utilisateur" #: gnome/boxes.c:186 src/boxes.c:186 msgid "Listing mode" @@ -1472,11 +1475,11 @@ msgstr "Mode de listage" #: gnome/boxes.c:280 src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" -msgstr "Inve&Rse" +msgstr "Inve&Rsé" #: gnome/boxes.c:281 src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" -msgstr "respec&t de la case " +msgstr "Respec&t de la case " #: gnome/boxes.c:282 src/boxes.c:282 msgid "Sort order" @@ -1484,19 +1487,19 @@ msgstr "Ordre de tri" #: gnome/boxes.c:381 src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " -msgstr " confirm&Er Quitter " +msgstr " confirm&Er quitter " #: gnome/boxes.c:383 src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " -msgstr " confirmer e&Xécuter " +msgstr " confirmer l'exécution " #: gnome/boxes.c:385 src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " confirmer recou&Vrir " +msgstr " confirmer l'écrasement " #: gnome/boxes.c:387 src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " -msgstr " confirmer &Délétion " +msgstr " confirmer l'effacement " #: gnome/boxes.c:393 src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " @@ -1516,15 +1519,15 @@ msgstr "7 bits" #: gnome/boxes.c:468 src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Entrée en 8 &bits" +msgstr "Entrée 8 &bits" #: gnome/boxes.c:476 src/boxes.c:476 msgid " Display bits " -msgstr "" +msgstr "Afficher les bits " #: gnome/boxes.c:651 src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "&Toujours utiliser la proxy ftp" +msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP" #: gnome/boxes.c:653 src/boxes.c:653 msgid "sec" @@ -1532,19 +1535,19 @@ msgstr "sec" #: gnome/boxes.c:657 src/boxes.c:657 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "délai d'expiration du cache pour ftpfs" +msgstr "Délai avant expiration du cache pour ftpfs :" #: gnome/boxes.c:661 src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "mot de passe pour ftp anonyme:" +msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" #: gnome/boxes.c:668 src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" +msgstr "Délai avant libération des VFS :" #: gnome/boxes.c:674 src/boxes.c:674 msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel " +msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) " #: gnome/boxes.c:740 src/boxes.c:740 msgid "Quick cd" @@ -1565,7 +1568,7 @@ msgstr "Nom du lien symbolique:" #: gnome/boxes.c:803 gnome/gdialogs.c:1034 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer):" +msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" #: gnome/boxes.c:833 src/boxes.c:833 msgid "Running " @@ -1586,15 +1589,15 @@ msgstr "&Reprendre" #: gnome/boxes.c:897 src/boxes.c:897 msgid "&Kill" -msgstr "&Kill" +msgstr "&Tuer" #: gnome/boxes.c:936 src/boxes.c:936 msgid "Background Jobs" -msgstr "Tâches de fond" +msgstr "Processus en tâche de fond" #: gnome/chmod.c:95 src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" -msgstr "exécution/recherche par les autres" +msgstr "exécution / recherche par les autres" #: gnome/chmod.c:96 src/chmod.c:96 msgid "write by others" @@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr "lecture par les autres" #: gnome/chmod.c:98 src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" -msgstr "exécution/recherche par le groupe" +msgstr "exécution / recherche par le groupe" #: gnome/chmod.c:99 src/chmod.c:99 msgid "write by group" @@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "lecture par le groupe" #: gnome/chmod.c:101 src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" -msgstr "exécution/recherche par le propriétaire" +msgstr "exécution / recherche par le propriétaire" #: gnome/chmod.c:102 src/chmod.c:102 msgid "write by owner" @@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr "lecture par le propri #: gnome/chmod.c:104 src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" -msgstr "sticky bit" +msgstr "bit collant (sticky)" #: gnome/chmod.c:105 src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" @@ -1642,11 +1645,11 @@ msgstr "positionner l'ID utilisateur pour l'ex #: gnome/chmod.c:116 src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" -msgstr "" +msgstr "Effacer &marques" #: gnome/chmod.c:117 src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" -msgstr "" +msgstr "Pos&er marque" #: gnome/chmod.c:118 src/chmod.c:118 msgid "&Marked all" @@ -1699,19 +1702,21 @@ msgstr "Commande chmod" #: gnome/chmod.c:321 src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -msgstr " Je ne peut pas utiliser la commande Chmod sur un extfs " +msgstr "" +" Je ne peut pas utiliser la commande Chmod sur un système de fichiers extfs" #: gnome/chmod.c:325 src/chmod.c:325 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " -msgstr " Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs " +msgstr "" +" Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar " #: gnome/chown.c:81 src/chown.c:81 msgid "Set &users" -msgstr "Définir &utilisateurs" +msgstr "Définir les &utilisateurs" #: gnome/chown.c:82 src/chown.c:82 msgid "Set &groups" -msgstr "Définir &groupes" +msgstr "Définir les &groupes" #: gnome/chown.c:112 src/chown.c:112 msgid " Name " @@ -1739,20 +1744,22 @@ msgstr " Nom de l'utilisateur " #: gnome/chown.c:192 src/chown.c:192 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) #: gnome/chown.c:193 src/chown.c:193 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: gnome/chown.c:261 src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -msgstr " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un extfs " +msgstr "" +" je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers extfs" #: gnome/chown.c:265 src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -msgstr " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un tarfs " +msgstr "" +" je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar" #: gnome/cmd.c:198 src/cmd.c:198 #, c-format @@ -1774,11 +1781,11 @@ msgstr " Impossible de changer de r #: gnome/cmd.c:283 src/cmd.c:283 msgid " View file " -msgstr " Voir fichier " +msgstr " Voir le fichier " #: gnome/cmd.c:283 src/cmd.c:283 msgid " Filename:" -msgstr " Nom du Fichier:" +msgstr " Nom du fichier :" #: gnome/cmd.c:300 src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " @@ -1786,15 +1793,15 @@ msgstr " Vue filtr #: gnome/cmd.c:300 src/cmd.c:300 msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Filtre commande et arguments:" +msgstr " Filtre commande et arguments :" #: gnome/cmd.c:388 src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" -msgstr "Créér un nouveau Répertoire" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" #: gnome/cmd.c:388 src/cmd.c:388 msgid " Enter directory name:" -msgstr " Entrez le nom du répertoire:" +msgstr " Entrez le nom du répertoire :" #: gnome/cmd.c:449 src/cmd.c:449 msgid " Filter " @@ -1802,7 +1809,7 @@ msgstr " Filtre " #: gnome/cmd.c:449 src/cmd.c:449 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Expression pour filtrer les noms de fichier" +msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" #: gnome/cmd.c:515 src/cmd.c:515 msgid " Select " @@ -1811,7 +1818,7 @@ msgstr " S #: gnome/cmd.c:543 gnome/cmd.c:594 gnome/gcmd.c:898 src/cmd.c:543 #: src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " -msgstr " Expression régulière malformée " +msgstr " Expression régulière mal conçue " #: gnome/cmd.c:567 src/cmd.c:567 msgid " Unselect " @@ -1823,7 +1830,7 @@ msgstr "Editer les extentions de fichiers" #: gnome/cmd.c:641 src/cmd.c:641 msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr " Quelles extentions de fichier voulez-vous éditer? " +msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer? " #: gnome/cmd.c:642 src/cmd.c:642 msgid "&User" @@ -1831,15 +1838,15 @@ msgstr "&Utilisateur" #: gnome/cmd.c:642 gnome/cmd.c:668 src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 msgid "&System Wide" -msgstr "&pour le Système" +msgstr "Pour tout le &Système" #: gnome/cmd.c:665 src/cmd.c:665 msgid "Menu file edit" -msgstr "Menu édition fichier" +msgstr "Edition du fichier de menu" #: gnome/cmd.c:666 src/cmd.c:666 msgid " Which menu file will you edit? " -msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer? " +msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " #: gnome/cmd.c:668 src/cmd.c:668 msgid "&Local" @@ -1847,15 +1854,15 @@ msgstr "&Local" #: gnome/cmd.c:668 src/cmd.c:668 msgid "&Home" -msgstr "&Home" +msgstr "Répertoire &personnel" #: gnome/cmd.c:853 src/cmd.c:853 msgid " Compare directories " -msgstr " Comparer répertoires " +msgstr " Comparer des répertoires " #: gnome/cmd.c:853 src/cmd.c:853 msgid " Select compare method: " -msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison: " +msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " #: gnome/cmd.c:854 src/cmd.c:854 msgid "&Quick" @@ -1867,12 +1874,12 @@ msgstr "Taille &Seulement" #: gnome/cmd.c:854 src/cmd.c:854 msgid "&Thorough" -msgstr "" +msgstr "&Exhaustive" #: gnome/cmd.c:864 src/cmd.c:864 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" -" Les deux panels doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " #: gnome/cmd.c:878 src/cmd.c:878 msgid " The command history is empty " @@ -1887,10 +1894,12 @@ msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " msgstr "" +"Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n" +"les panneaux ne peuvent être basculés. " #: gnome/cmd.c:965 src/cmd.c:965 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Tapez `exit' pour retourner a Midnight Commander" +msgstr "Tapez `exit' pour retourner à Midnight Commander" #: gnome/cmd.c:1020 src/cmd.c:1020 #, c-format @@ -1898,32 +1907,32 @@ msgid "" " Couldn't stat %s \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir %s \n" +" Impossible d'analyser %s \n" " %s " #: gnome/cmd.c:1029 gnome/cmd.c:1031 src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031 msgid " Link " msgstr " Lien " -#: gnome/cmd.c:1030 gnome/cmd.c:1169 gnome/file.c:1685 src/cmd.c:1030 -#: src/cmd.c:1169 src/file.c:1685 +#: gnome/cmd.c:1030 gnome/cmd.c:1169 gnome/file.c:1704 src/cmd.c:1030 +#: src/cmd.c:1169 src/file.c:1704 msgid " to:" -msgstr " vers:" +msgstr " vers :" #: gnome/cmd.c:1041 src/cmd.c:1041 #, c-format msgid " link: %s " -msgstr " lien: %s " +msgstr " lien : %s " #: gnome/cmd.c:1074 src/cmd.c:1074 #, c-format msgid " symlink: %s " -msgstr " lien symbolique: %s " +msgstr " lien symbolique : %s " #: gnome/cmd.c:1128 src/cmd.c:1128 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " Le lien symbolique `%s' pointe vers: " +msgstr " Le lien symbolique `%s' pointe vers : " #: gnome/cmd.c:1133 src/cmd.c:1133 msgid " Edit symlink " @@ -1932,12 +1941,12 @@ msgstr " Editer le lien symbolique " #: gnome/cmd.c:1138 src/cmd.c:1138 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " edition de lien symbolique, impossible d'enlever %s: %s " +msgstr " édition de lien symbolique, impossible d'enlever %s : %s " #: gnome/cmd.c:1142 src/cmd.c:1142 #, c-format msgid " edit symlink: %s " -msgstr " editer le lien symbolique: %s " +msgstr " éditer le lien symbolique : %s " #: gnome/cmd.c:1169 src/cmd.c:1169 msgid " Link symbolically " @@ -1950,7 +1959,7 @@ msgstr " Lien symbolique relatif " #: gnome/cmd.c:1181 src/cmd.c:1181 #, c-format msgid " relative symlink: %s " -msgstr " lien symbolique relatif: %s " +msgstr " lien symbolique relatif : %s " #: gnome/cmd.c:1284 src/cmd.c:1284 msgid " Enter machine name (F1 for details): " @@ -1959,7 +1968,7 @@ msgstr " Entrez le nom de la machine (F1 pour les d #: gnome/cmd.c:1308 src/cmd.c:1308 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Impossible d'aller dans %s " +msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " #: gnome/cmd.c:1315 gnome/widget.c:1174 gnome/widget.c:1177 src/cmd.c:1315 #: src/widget.c:1174 src/widget.c:1177 @@ -1969,41 +1978,46 @@ msgstr " Lien vers une machine distante " #: gnome/cmd.c:1321 gnome/widget.c:1175 gnome/widget.c:1178 src/cmd.c:1321 #: src/widget.c:1175 src/widget.c:1178 msgid " FTP to machine " -msgstr " FTP vers machine " +msgstr " FTP vers une machine " -#: gnome/cmd.c:1331 src/cmd.c:1331 +#: gnome/cmd.c:1327 src/cmd.c:1327 +msgid " SMB link to machine " +msgstr " Lien SMB vers une machine " + +#: gnome/cmd.c:1337 src/cmd.c:1337 msgid " Socket source routing setup " -msgstr "" +msgstr " Configuration du routage à la source " -#: gnome/cmd.c:1332 src/cmd.c:1332 +#: gnome/cmd.c:1338 src/cmd.c:1338 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr "" +msgstr " Entrez le nom de la machine a utiliser noeud de routage à la source : " -#: gnome/cmd.c:1339 src/cmd.c:1339 +#: gnome/cmd.c:1345 src/cmd.c:1345 msgid " Host name " -msgstr " Nom de l'Hote " +msgstr " Nom de l'hôte " -#: gnome/cmd.c:1339 src/cmd.c:1339 +#: gnome/cmd.c:1345 src/cmd.c:1345 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " -#: gnome/cmd.c:1350 src/cmd.c:1350 +#: gnome/cmd.c:1356 src/cmd.c:1356 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" -#: gnome/cmd.c:1351 src/cmd.c:1351 +#: gnome/cmd.c:1357 src/cmd.c:1357 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" -msgstr " Entrez le périphériphe (sans /dev/) sur\n" -" lequel la récupération doit être faite: (F1 pour\n" +msgstr "" +" Entrez le périphérique (sans /dev/) sur\n" +" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n" " les détails)" -#: gnome/cmd.c:1401 src/cmd.c:1401 +#: gnome/cmd.c:1407 src/cmd.c:1407 msgid " Setup saved to ~/" -msgstr " Configuration sauvée dans ~/" +msgstr " Configuration enregistrée dans ~/" -#: gnome/cmd.c:1406 src/cmd.c:1406 +#: gnome/cmd.c:1412 src/cmd.c:1412 msgid " Setup " msgstr " Configuration " @@ -2033,7 +2047,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"pile de rafraichissement vide!\n" +"pile de rafraîchissement vide !\n" "\n" "\n" @@ -2051,15 +2065,15 @@ msgstr "&Extension" #: gnome/dir.c:64 src/dir.c:64 msgid "&Modify time" -msgstr "date de &Modification" +msgstr "Date de &Modification" #: gnome/dir.c:65 src/dir.c:65 msgid "&Access time" -msgstr "date d'&Accès" +msgstr "Date d'&Accès" #: gnome/dir.c:66 src/dir.c:66 msgid "&Change time" -msgstr "date de &Changement" +msgstr "Date de &Changement" #: gnome/dir.c:67 src/dir.c:67 msgid "&Size" @@ -2088,7 +2102,7 @@ msgstr "N&UID" #: gnome/dir.c:75 src/dir.c:75 msgid "&Owner" -msgstr "pr&Opriétaire" +msgstr "Pr&Opriétaire" #: gnome/dir.c:76 src/dir.c:76 msgid "&Group" @@ -2097,7 +2111,7 @@ msgstr "&Groupe" #: gnome/dir.c:386 src/dir.c:386 #, c-format msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Le fichier existe mais ne peut être évalué : %s %s" #: gnome/dir.c:662 src/dir.c:662 msgid "Unknown" @@ -2118,18 +2132,18 @@ msgid "" " Can't create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créér un fichier de commandes temporaire \n" +" Impossible de créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " #: gnome/ext.c:153 gnome/user.c:547 src/ext.c:153 src/user.c:547 msgid " Parameter " -msgstr " Paramétre " +msgstr " Paramètre " #: gnome/ext.c:303 src/ext.c:303 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr "" " Impossible d'exécuter une commande sur un répertoire du Système de Fichiers " -"Virtuel" +"Virtuel (VFS)" #: gnome/ext.c:400 src/ext.c:400 msgid " file error" @@ -2153,12 +2167,14 @@ msgid "" "with version 3.0. You may want either to\n" "copy it from " msgstr "" +"Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n" +"Vous pouvez soit le copier depuis " #: gnome/ext.c:422 src/ext.c:422 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" -msgstr "" +msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n" #: gnome/ext.c:424 src/ext.c:424 msgid "mc.ext will be used for this moment." @@ -2178,11 +2194,11 @@ msgstr " Effacer " #: gnome/file.c:244 src/file.c:244 msgid " Invalid target mask " -msgstr " Masque de cible invalid " +msgstr " Masque cible invalide " #: gnome/file.c:342 src/file.c:342 msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Impossible de créér le lien " +msgstr " Impossible de créer le lien " #: gnome/file.c:384 src/file.c:384 #, c-format @@ -2201,8 +2217,8 @@ msgid "" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" " Impossible de faire des liens symboliques stables entre des systèmes de " -"fichiers non-locaux: \n" -" L'option Liens Symboliques Stables sera désactivée " +"fichiers non-locaux : \n" +" L'option \"Liens symboliques stables\" sera désactivée " #: gnome/file.c:442 src/file.c:442 #, c-format @@ -2210,7 +2226,7 @@ msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créér le lien symbolique cible \"%s\" \n" +" Impossible de créer le lien symbolique cible \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:509 src/file.c:509 @@ -2228,7 +2244,7 @@ msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\" \n" +" Impossible d'accéder au fichier source \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:531 src/file.c:531 @@ -2242,7 +2258,7 @@ msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir le fichier spécial \"%s\" \n" +" Impossible de créer le fichier spécial \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:583 gnome/file.c:812 src/file.c:583 src/file.c:812 @@ -2251,7 +2267,7 @@ msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'exécuter chown sur le fichier cible \"%s\" \n" +" Impossible de modifier l'appartenance du fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:592 gnome/file.c:831 src/file.c:592 src/file.c:831 @@ -2260,7 +2276,7 @@ msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'exécuter chmod sur le fichier cible \"%s\" \n" +" Impossible de modifier les permissions du fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:609 src/file.c:609 @@ -2274,7 +2290,7 @@ msgstr "" #: gnome/file.c:619 src/file.c:619 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "" +msgstr "Impossible de réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier " #: gnome/file.c:625 src/file.c:625 #, c-format @@ -2291,7 +2307,7 @@ msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créér le fichier cible \"%s\" \n" +" Impossible de créer le fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:665 src/file.c:665 @@ -2323,7 +2339,7 @@ msgstr "" #: gnome/file.c:745 src/file.c:745 msgid "(stalled)" -msgstr "(ca rame à donf)" +msgstr "(calé)" #: gnome/file.c:783 src/file.c:783 #, c-format @@ -2345,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: gnome/file.c:802 src/file.c:802 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "" +msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" #: gnome/file.c:803 src/file.c:803 msgid "&Delete" @@ -2353,7 +2369,7 @@ msgstr "&Effacer" #: gnome/file.c:803 gnome/hotlist.c:1443 src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" -msgstr "" +msgstr "C&onserver" #: gnome/file.c:876 src/file.c:876 #, c-format @@ -2361,7 +2377,7 @@ msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de lire le répertoire source \"%s\" \n" +" Impossible d'accéder au répertoire source \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:899 src/file.c:899 @@ -2387,7 +2403,7 @@ msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créér le répertoire cible \"%s\" \n" +" Impossible de créer le répertoire cible \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:987 src/file.c:987 @@ -2396,7 +2412,7 @@ msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'exécuter chown sur le répertoire cible \"%s\" \n" +" Impossible de modifier l'appartenance du répertoire cible \"%s\" \n" " %s " #. Source doesn't exist @@ -2406,7 +2422,7 @@ msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir \"%s\" \n" +" Impossible d'accéder à \"%s\" \n" " %s " #: gnome/file.c:1122 src/file.c:1122 @@ -2439,15 +2455,20 @@ msgstr "" #: gnome/file.c:1246 src/file.c:1246 #, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same directory " +msgstr " `%s' et `%s' sont dans le même répertoire " + +#: gnome/file.c:1265 src/file.c:1265 +#, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Impossible d'écraser le répertoire \"%s\" %s " -#: gnome/file.c:1248 src/file.c:1248 +#: gnome/file.c:1267 src/file.c:1267 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Impossible d'écraser le fichier \"%s\" %s " -#: gnome/file.c:1275 src/file.c:1275 +#: gnome/file.c:1294 src/file.c:1294 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2456,17 +2477,17 @@ msgstr "" " Impossible de déplacer le répertoire \"%s\" dans \"%s\" \n" " %s " -#: gnome/file.c:1338 src/file.c:1338 +#: gnome/file.c:1357 src/file.c:1357 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de supprimer \"%s\" \n" +" Impossible de supprimer le fichier \"%s\" \n" " %s " -#: gnome/file.c:1399 gnome/file.c:1469 gnome/file.c:1501 src/file.c:1399 -#: src/file.c:1469 src/file.c:1501 +#: gnome/file.c:1418 gnome/file.c:1488 gnome/file.c:1520 src/file.c:1418 +#: src/file.c:1488 src/file.c:1520 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -2475,9 +2496,9 @@ msgstr "" " Impossible de supprimer le répertoire \"%s\" \n" " %s " -#: gnome/file.c:1540 src/file.c:1540 +#: gnome/file.c:1559 src/file.c:1559 msgid " Internal error: get_file \n" -msgstr " Erreur interne: get_file\n" +msgstr " Erreur interne : get_file\n" #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) @@ -2488,149 +2509,157 @@ msgstr " Erreur interne: get_file\n" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: gnome/file.c:1661 src/file.c:1661 +#: gnome/file.c:1680 src/file.c:1680 msgid "1Copy" msgstr "1Copier" -#: gnome/file.c:1661 src/file.c:1661 +#: gnome/file.c:1680 src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Déplacer" -#: gnome/file.c:1661 src/file.c:1661 +#: gnome/file.c:1680 src/file.c:1680 msgid "1Delete" msgstr "1Effacer" -#: gnome/file.c:1676 src/file.c:1676 +#: gnome/file.c:1695 src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: gnome/file.c:1677 src/file.c:1677 +#: gnome/file.c:1696 src/file.c:1696 #, c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%m" -#: gnome/file.c:1679 src/file.c:1679 +#: gnome/file.c:1698 src/file.c:1698 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" -msgstr "" +msgstr "%o %f \"%s\"%e" -#: gnome/file.c:1680 src/file.c:1680 +#: gnome/file.c:1699 src/file.c:1699 #, c-format msgid "%o %d %f%e" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%e" -#: gnome/file.c:1684 src/file.c:1684 +#: gnome/file.c:1703 src/file.c:1703 msgid "file" msgstr "fichier" -#: gnome/file.c:1684 src/file.c:1684 +#: gnome/file.c:1703 src/file.c:1703 msgid "files" msgstr "fichiers" -#: gnome/file.c:1684 src/file.c:1684 +#: gnome/file.c:1703 src/file.c:1703 msgid "directory" msgstr "répertoire" -#: gnome/file.c:1684 src/file.c:1684 +#: gnome/file.c:1703 src/file.c:1703 msgid "directories" msgstr "répertoires" -#: gnome/file.c:1685 src/file.c:1685 +#: gnome/file.c:1704 src/file.c:1704 msgid "files/directories" -msgstr "fichiers/répertoires" +msgstr "fichiers / répertoires" -#: gnome/file.c:1685 src/file.c:1685 +#: gnome/file.c:1704 src/file.c:1704 msgid " with source mask:" -msgstr "" +msgstr " avec masque source :" -#: gnome/file.c:1837 src/file.c:1837 +#: gnome/file.c:1856 src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " -msgstr " Impossible d'opérer sur \"..\"! " +msgstr " Impossible d'opérer sur \"..\" ! " -#: gnome/file.c:1856 gnome/screen.c:2095 src/file.c:1856 src/screen.c:2095 +#: gnome/file.c:1875 gnome/screen.c:2095 src/file.c:1875 src/screen.c:2095 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: gnome/file.c:1856 gnome/screen.c:2095 src/file.c:1856 src/screen.c:2095 +#: gnome/file.c:1875 gnome/screen.c:2095 src/file.c:1875 src/screen.c:2095 msgid "No" msgstr "Non" -#: gnome/file.c:1909 src/file.c:1909 +#: gnome/file.c:1928 src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Désolé, je ne peux pas passer la tâche en tâche de fond " +msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond " -#: gnome/file.c:1997 gnome/file.c:2081 src/file.c:1997 src/file.c:2081 +#: gnome/file.c:2016 gnome/file.c:2100 src/file.c:2016 src/file.c:2100 msgid " Internal failure " msgstr " Erreur interne " -#: gnome/file.c:1997 gnome/file.c:2081 src/file.c:1997 src/file.c:2081 +#: gnome/file.c:2016 gnome/file.c:2100 src/file.c:2016 src/file.c:2100 msgid " Unknown file operation " -msgstr " Opération sur fichier inconnue " +msgstr " Opération inconnue sur le fichier " -#: gnome/file.c:2012 src/file.c:2012 +#: gnome/file.c:2031 src/file.c:2031 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " -msgstr " La destination \"%s\" doit être un répertoire %s " +msgstr "" +" La destination \"%s\" doit être un répertoire \n" +" %s " -#: gnome/file.c:2174 src/file.c:2174 +#: gnome/file.c:2193 src/file.c:2193 msgid "&Retry" -msgstr "&Re-essayer" +msgstr "&Ré-essayer" -#: gnome/file.c:2174 gnome/file.c:2235 gnome/filegui.c:264 gnome/filegui.c:592 -#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +#: gnome/file.c:2193 gnome/file.c:2254 gnome/filegui.c:264 gnome/filegui.c:592 +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" -#: gnome/file.c:2226 src/file.c:2226 +#: gnome/file.c:2245 src/file.c:2245 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" " Delete it recursively? " msgstr "" +"\n" +" Le répertoire n'est pas vite. \n" +" L'effacer récursivement ?" -#: gnome/file.c:2227 src/file.c:2227 +#: gnome/file.c:2246 src/file.c:2246 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" " Delete it recursively? " msgstr "" +"\n" +" Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n" +" L'effacer récursivement ?" -#: gnome/file.c:2228 gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2228 +#: gnome/file.c:2247 gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2247 msgid " Delete: " msgstr " Effacer: " -#: gnome/file.c:2234 src/file.c:2234 +#: gnome/file.c:2253 src/file.c:2253 msgid "a&ll" -msgstr "" +msgstr "&tous" -#: gnome/file.c:2234 gnome/filegui.c:595 src/file.c:2234 src/filegui.c:595 +#: gnome/file.c:2253 gnome/filegui.c:595 src/file.c:2253 src/filegui.c:595 msgid "non&E" -msgstr "" +msgstr "&aucun" -#: gnome/file.c:2244 src/file.c:2244 +#: gnome/file.c:2263 src/file.c:2263 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Tapez 'yes' si vous voulez vraiment effacer " -#: gnome/file.c:2246 src/file.c:2246 +#: gnome/file.c:2265 src/file.c:2265 msgid "all the directories " msgstr "tous les répertoires " -#: gnome/file.c:2248 src/file.c:2248 +#: gnome/file.c:2267 src/file.c:2267 msgid " Recursive Delete " -msgstr " Délétion Récursive " +msgstr " Effacement récursif " -#: gnome/file.c:2249 src/file.c:2249 +#: gnome/file.c:2268 src/file.c:2268 msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Tâche de fond: Délétion Récursive " +msgstr " Processus en tâche de fond : effacement récursif " -#: gnome/file.c:2250 gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2250 +#: gnome/file.c:2269 gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269 msgid "no" msgstr "non" -#: gnome/file.c:2252 gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2252 +#: gnome/file.c:2271 gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271 msgid "yes" msgstr "oui" @@ -2661,41 +2690,41 @@ msgstr "Effacement" #: gnome/filegui.c:590 src/filegui.c:590 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" -msgstr "Le fichier cible \"%s\" existe déjà!" +msgstr "Le fichier cible \"%s\" existe déjà !" #: gnome/filegui.c:593 src/filegui.c:593 msgid "if &Size differs" -msgstr "&Si la taille différe" +msgstr "&Si la taille diffère" #: gnome/filegui.c:596 src/filegui.c:596 msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jo&Ur" #: gnome/filegui.c:598 src/filegui.c:598 msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "" +msgstr "Ecraser toutes les cibles ?" #: gnome/filegui.c:600 src/filegui.c:600 msgid "&Reget" -msgstr "" +msgstr "&Réobtenir" #: gnome/filegui.c:601 src/filegui.c:601 msgid "ap&Pend" -msgstr "" +msgstr "A&jouter" #: gnome/filegui.c:604 src/filegui.c:604 msgid "Overwrite this target?" -msgstr "" +msgstr "Écraser cette cible ?" #: gnome/filegui.c:606 src/filegui.c:606 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "" +msgstr "Date de la cible : %s, taille %d" #: gnome/filegui.c:608 src/filegui.c:608 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "" +msgstr "Date de la source : %s, taille %d" #: gnome/filegui.c:692 src/filegui.c:692 msgid " File exists " @@ -2703,12 +2732,12 @@ msgstr " Le fichier existe " #: gnome/filegui.c:693 src/filegui.c:693 msgid " Background process: File exists " -msgstr "" +msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: gnome/filegui.c:805 src/filegui.c:805 msgid "preserve &Attributes" -msgstr "preserver les &Attributs" +msgstr "préserver les &Attributs" #. &op_preserve #: gnome/filegui.c:807 src/filegui.c:807 @@ -2718,7 +2747,7 @@ msgstr "suivre les &Liens" #. &file_mask_op_follow_links #: gnome/filegui.c:809 src/filegui.c:809 msgid "to:" -msgstr "vers:" +msgstr "vers :" #: gnome/filegui.c:810 src/filegui.c:810 msgid "&Using shell patterns" @@ -2730,12 +2759,12 @@ msgstr "&Fond" #: gnome/filegui.c:840 src/filegui.c:840 msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Lien Symboliques &Stables" +msgstr "Lien symboliques &stables" #. &file_mask_stable_symlinks #: gnome/filegui.c:842 src/filegui.c:842 msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "&Plonger dans le sous-répertoire s'il existe" +msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe" #: gnome/filegui.c:1001 src/filegui.c:1001 #, c-format @@ -2743,6 +2772,8 @@ msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " msgstr "" +"Motif source invalide `%s' \n" +" %s " #: gnome/find.c:130 src/find.c:130 msgid "&Suspend" @@ -2754,7 +2785,7 @@ msgstr "Con&tinuer" #: gnome/find.c:132 src/find.c:132 msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgstr "&Changer de répertoire" #: gnome/find.c:133 src/find.c:133 msgid "&Again" @@ -2766,7 +2797,7 @@ msgstr "&Quitter" #: gnome/find.c:135 gnome/panelize.c:89 src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" -msgstr "" +msgstr "Mettre en &panneau" #: gnome/find.c:136 src/find.c:136 msgid "&View - F3" @@ -2778,24 +2809,24 @@ msgstr "&Editer - F4" #: gnome/find.c:170 src/find.c:170 msgid "Start at:" -msgstr "Commencer à:" +msgstr "Commencer à :" #: gnome/find.c:170 src/find.c:170 msgid "Filename:" -msgstr "Nom du Fichier:" +msgstr "Nom du fichier :" #: gnome/find.c:170 src/find.c:170 msgid "Content: " -msgstr "Contenu: " +msgstr "Contenu : " -#: gnome/find.c:171 gnome/main.c:1236 gnome/main.c:1257 src/find.c:171 -#: src/main.c:1236 src/main.c:1257 +#: gnome/find.c:171 gnome/main.c:1236 gnome/main.c:1260 src/find.c:171 +#: src/main.c:1236 src/main.c:1260 msgid "&Tree" -msgstr "&Arbre" +msgstr "&Arborescence" #: gnome/find.c:223 src/find.c:223 msgid "Find File" -msgstr "Trouver Fichier" +msgstr "Recherche de fichier" #: gnome/find.c:452 src/find.c:452 #, c-format @@ -2804,17 +2835,17 @@ msgstr "Recherche dans %s" #: gnome/find.c:490 src/find.c:490 msgid " Find/read " -msgstr " Trouver/lire " +msgstr " Chercher / lire " #: gnome/find.c:490 src/find.c:490 msgid " Problem reading from child " -msgstr "" +msgstr "Problème lors de la lecture du fils " #: gnome/find.c:537 src/find.c:537 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: gnome/find.c:561 gnome/view.c:1524 src/find.c:561 src/view.c:1524 +#: gnome/find.c:561 gnome/view.c:1526 src/find.c:561 src/view.c:1526 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Recherche de %s" @@ -2825,16 +2856,16 @@ msgstr "Suspendre" #: gnome/find.c:717 src/find.c:717 msgid "Restart" -msgstr "Re-essayer" +msgstr "Ré-essayer" #: gnome/find.c:719 gnome/find.c:821 gnome/find.c:960 gnome/find.c:1056 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Recherche en cours" #: gnome/find.c:750 gnome/find.c:1031 src/find.c:750 src/find.c:1031 msgid "Find file" -msgstr "Trouver fichier" +msgstr "Recherche de fichier" #. The buttons #: gnome/find.c:755 src/find.c:755 @@ -2855,11 +2886,11 @@ msgstr "Editer ce fichier" #: gnome/find.c:763 src/find.c:763 msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les résultats sur un panneau" #: gnome/fixhlp.c:171 src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" -msgstr "Usage: fixhlp \n" +msgstr "Usage: fixhlp \n" #: gnome/fixhlp.c:176 src/fixhlp.c:176 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" @@ -2880,6 +2911,8 @@ msgid "" "Unable to execute\n" "\"" msgstr "" +"Impossible d'exécuter\n" +"\"" #: gnome/gaction.c:34 msgid "" @@ -2887,6 +2920,9 @@ msgid "" "\n" "Please check it to see if it points to a valid command." msgstr "" +"\".\n" +"\n" +"Veuillez vérifier s'il pointe vers une commande valide." #: gnome/gaction.c:39 msgid "" @@ -2895,10 +2931,14 @@ msgid "" "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " "Center, and edit the default " msgstr "" +"\".\n" +"\n" +"Pour corriger ce problème, ouvrez l'éditeur de propriété des types MIME dans " +"le centre de contrôle GNOME, et éditez la valeur par défaut de " #: gnome/gaction.c:42 msgid "-action for \"" -msgstr "" +msgstr "-action pour \"" #: gnome/gaction.c:47 msgid "" @@ -2906,6 +2946,10 @@ msgid "" "\n" "To fix this error, bring up this file's properties and change the default " msgstr "" +"\".\n" +"\n" +"Pour corriger cette erreur, éditez les propriétés de ce fichier et changez " +"la valeur par défaut de " #: gnome/gaction.c:50 msgid "-action." @@ -2913,7 +2957,7 @@ msgstr "-action." #: gnome/gaction.c:52 msgid "Unable to " -msgstr "Incapable de " +msgstr "Impossible de " #: gnome/gaction.c:56 msgid "" @@ -2922,7 +2966,7 @@ msgid "" "\"" msgstr "" "\"\n" -"avec la commande:\n" +"avec la commande :\n" "\"" #: gnome/gcmd.c:58 @@ -2935,7 +2979,7 @@ msgstr "L' #: gnome/gcmd.c:111 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "rapports de bugs: http://bugs.gnome.org ou utilisez gnome-bug" +msgstr "rapports de bugs : http://bugs.gnome.org ou utilisez gnome-bug" #: gnome/gcmd.c:123 gnome/gmc-window.c:68 msgid "GNU Midnight Commander" @@ -2943,20 +2987,20 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:126 gnome/gmc-window.c:71 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Comander." +msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Commander." #: gnome/gcmd.c:261 msgid "Sort By" -msgstr "Trier Par" +msgstr "Trier par" #. we define this up here so we can pass it in to our callback #: gnome/gcmd.c:266 msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "Ignorer la case." +msgstr "Ignorer la casse." #: gnome/gcmd.c:269 msgid "Sort files by " -msgstr "Trier fichiers par " +msgstr "Trier les fichiers par " #: gnome/gcmd.c:281 msgid "File Type" @@ -2969,19 +3013,19 @@ msgstr "Taille" #: gnome/gcmd.c:293 msgid "Time Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Date de dernier accès" #: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Date de dernière modification" #: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Changed" -msgstr "" +msgstr "Date de dernier changement" #: gnome/gcmd.c:319 msgid "Reverse the order." -msgstr "" +msgstr "Inverser l'ordre" #: gnome/gcmd.c:384 msgid "Enter name." @@ -2989,7 +3033,7 @@ msgstr "Entrez le nom." #: gnome/gcmd.c:390 msgid "Enter label for command:" -msgstr "" +msgstr "Entrez un nom pour cette commande :" #: gnome/gcmd.c:495 msgid "Find all core files" @@ -2997,11 +3041,11 @@ msgstr "Trouver tous les fichiers core" #: gnome/gcmd.c:498 gnome/panelize.c:350 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" -msgstr "" +msgstr "Trouver les déchets de patches" #: gnome/gcmd.c:543 msgid "Run Command" -msgstr "Exécuter Commande" +msgstr "Exécuter commande" #. Frame 1 #: gnome/gcmd.c:548 @@ -3020,18 +3064,18 @@ msgstr "Supprimer" #. Frame 2 #: gnome/gcmd.c:577 msgid "Run this Command" -msgstr "Exécuter cette Commande" +msgstr "Exécuter cette commande" #: gnome/gcmd.c:584 msgid "Command: " -msgstr "Commande: " +msgstr "Commande : " #: gnome/gcmd.c:662 msgid "Set Filter" -msgstr "Changer Filtre" +msgstr "Définir le filtre" #: gnome/gcmd.c:667 gnome/gcmd.c:708 gnome/gcmd.c:713 gnome/gcmd.c:717 -#: gnome/gscreen.c:2564 +#: gnome/gscreen.c:2403 msgid "Show all files" msgstr "Montrer tous les fichiers" @@ -3046,10 +3090,16 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" +"Tapez ici le filtre à appliquer aux fichiers affichés dans le panneau.\n" +"\n" +"Par exemple :\n" +"*.png n'affichera que les images au format png." #: gnome/gcmd.c:692 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "" +"Tapez ici une expression régulière pour filtrer les fichiers affichés dans " +"le panneau." #: gnome/gcmd.c:752 gnome/gpopup.c:53 msgid " Open with..." @@ -3057,15 +3107,15 @@ msgstr " Ouvrir avec..." #: gnome/gcmd.c:753 gnome/gpopup.c:54 gnome/olddnd.c:1546 msgid "Enter extra arguments:" -msgstr "Entrez les arguments supplémentaires:" +msgstr "Entrez les arguments supplémentaires :" #: gnome/gcmd.c:816 msgid "Desktop entry properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés des entrées du bureau" #: gnome/gcmd.c:842 msgid "Select File" -msgstr "Sélection Fichier" +msgstr "Sélectionner un fichier" #: gnome/gcmd.c:850 msgid "" @@ -3074,18 +3124,24 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" +"Tapez ici un filtre pour sélectionner des fichiers dans le panneau.\n" +"\n" +"Par exemple :\n" +"*.png sélectionnera toutes les images au format png." #: gnome/gcmd.c:852 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" +"Tapez ici une expression régulière pour sélectionner des fichiers dans le " +"panneau." #: gnome/gcmd.c:943 msgid "Creating a desktop link" -msgstr "" +msgstr "Crée un lien sur le bureau" #: gnome/gcmd.c:944 msgid "Enter the URL:" -msgstr "" +msgstr "Tapez l'URL :" #: gnome/gcustom-layout.c:36 msgid "Access Time" @@ -3097,7 +3153,7 @@ msgstr "Date de cr #. Group #: gnome/gcustom-layout.c:38 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:940 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:935 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: gnome/screen.c:409 src/screen.c:409 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -3108,18 +3164,18 @@ msgstr "ID Groupe" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Inode Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'I-noeud" #: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Modification Time" -msgstr "Date de Modification" +msgstr "Date de modification" #: gnome/gcustom-layout.c:44 msgid "Number of Hard Links" -msgstr "Nombre de Liens Physiques" +msgstr "Nombre de liens physiques" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:45 gnome/gnome-file-property-dialog.c:925 +#: gnome/gcustom-layout.c:45 gnome/gnome-file-property-dialog.c:920 #: gnome/gprop.c:390 gnome/screen.c:408 src/screen.c:408 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -3130,7 +3186,7 @@ msgstr "Permission" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "Size (short)" -msgstr "" +msgstr "Taille (court)" #: gnome/gcustom-layout.c:49 msgid "Type" @@ -3138,7 +3194,7 @@ msgstr "Type" #: gnome/gcustom-layout.c:50 msgid "User ID" -msgstr "ID Utilisateur" +msgstr "ID utilisateur" #: gnome/gcustom-layout.c:144 msgid "Possible Columns" @@ -3150,7 +3206,7 @@ msgstr "Colonnes affich #: gnome/gcustom-layout.c:306 msgid "Custom View" -msgstr "Vue Personalisée" +msgstr "Vue Personnalisée" #: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2081 gnome/gmount.c:321 msgid "Warning" @@ -3159,7 +3215,7 @@ msgstr "Avertissement" #: gnome/gdesktop.c:426 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icône sur le bureau" #: gnome/gdesktop.c:1043 msgid "While running the mount/umount command" @@ -3176,12 +3232,14 @@ msgstr "Erreur" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon #: gnome/gdesktop.c:2077 msgid "Home directory" -msgstr "Répertoire 'Home'" +msgstr "Répertoire personnel" #: gnome/gdesktop.c:2082 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgstr "" +"Impossible d'établir le lien symbolique vers %s ; il n'y aura pas d'icône " +"sur le bureau." #: gnome/gdesktop.c:2427 msgid "" @@ -3191,6 +3249,10 @@ msgid "" "\n" "We are unable to set the background." msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier\n" +"background-properties-capplet\n" +"dans votre chemin, et donc\n" +"définir le fond d'écran." #: gnome/gdesktop.c:2450 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" @@ -3207,7 +3269,7 @@ msgstr "_R #: gnome/gdesktop.c:2452 gnome/glayout.c:363 msgid "Creates a new directory" -msgstr "Créé un nouveau répertoire" +msgstr "Crée un nouveau répertoire" #: gnome/gdesktop.c:2453 msgid "URL L_ink..." @@ -3215,7 +3277,7 @@ msgstr "L_ien URL..." #: gnome/gdesktop.c:2453 msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Créér un nouveau lien URL" +msgstr "Crée un nouveau lien URL" #: gnome/gdesktop.c:2454 msgid "_Launcher..." @@ -3223,39 +3285,39 @@ msgstr "_Lanceur..." #: gnome/gdesktop.c:2454 msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Créér un nouveau lanceur" +msgstr "Crée un nouveau lanceur" #: gnome/gdesktop.c:2462 gnome/glayout.c:451 msgid "Arrange Icons" -msgstr "Arranger les Icones" +msgstr "Arranger les icônes" #: gnome/gdesktop.c:2463 msgid "Create New Window" -msgstr "Créér une nouvelle fenêtre" +msgstr "Créer une nouvelle fenêtre" #: gnome/gdesktop.c:2465 msgid "Recreate Desktop Shortcuts" -msgstr "Recréér les raccourcis sur le bureau" +msgstr "Recréer les raccourcis sur le bureau" #: gnome/gdesktop.c:2466 gnome/glayout.c:454 msgid "Rescan Desktop" -msgstr "Rafraichir Bureau" +msgstr "Rafraîchir le bureau" #: gnome/gdesktop.c:2467 msgid "Configure Background Image" -msgstr "" +msgstr "Configurer le fond d'écran" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " -msgstr "Vers: " +msgstr "Vers : " #: gnome/gdialogs.c:61 msgid "Copying from: " -msgstr "Copie à partir de: " +msgstr "Copie à partir de : " #: gnome/gdialogs.c:62 msgid "Deleting file: " -msgstr "Effacement de: " +msgstr "Effacement de : " #: gnome/gdialogs.c:370 msgid "Files Exist" @@ -3266,6 +3328,8 @@ msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." msgstr "" +"Certains fichiers que vous essayez de copier existent déjà dans le " +"répertoire destination. Veuillez choisir la marche à suivre." #: gnome/gdialogs.c:398 msgid "Prompt me before overwriting any file." @@ -3277,7 +3341,7 @@ msgstr "N' #: gnome/gdialogs.c:421 msgid "Overwrite:" -msgstr "Ecraser:" +msgstr "Ecraser :" #: gnome/gdialogs.c:428 msgid "Older files." @@ -3285,7 +3349,7 @@ msgstr "Anciens fichiers." #: gnome/gdialogs.c:434 msgid "Files only if size differs." -msgstr "Fichiers seulement si la taille différe." +msgstr "Fichiers de taille différente seulement." #: gnome/gdialogs.c:440 msgid "All files." @@ -3298,11 +3362,11 @@ msgstr "Le fichier existe" #: gnome/gdialogs.c:486 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" -msgstr "Le fichier cible existe déjà: %s" +msgstr "Le fichier cible existe déjà : %s" #: gnome/gdialogs.c:493 msgid "Replace it?" -msgstr "Le remplacer?" +msgstr "Le remplacer ?" #: gnome/gdialogs.c:588 msgid "Destination" @@ -3310,7 +3374,7 @@ msgstr "Destination" #: gnome/gdialogs.c:592 msgid "Find Destination Folder" -msgstr "Trouver le Répertoire de Destination" +msgstr "Trouver le répertoire de destination" #: gnome/gdialogs.c:597 msgid "Copy as a background process" @@ -3318,7 +3382,7 @@ msgstr "Copier en t #: gnome/gdialogs.c:617 msgid "Advanced Options" -msgstr "Options Avancées" +msgstr "Options avancées" #: gnome/gdialogs.c:621 msgid "Preserve symlinks" @@ -3333,22 +3397,24 @@ msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." msgstr "" +"Si vous sélectionnez ceci, les fichiers pointés par les liens symboliques " +"seront copiés à la place des liens eux-mêmes." #: gnome/gdialogs.c:642 msgid "Preserve file attributes." -msgstr "Préserver les attributs de fichiers." +msgstr "Préserver les attributs des fichiers." #: gnome/gdialogs.c:647 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "Préserve les permissions et UID/GID si possible" +msgstr "Préserve les permissions et UID / GID si possible" #: gnome/gdialogs.c:653 msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Copie récursive des sous-répertoires." +msgstr "Copier récursivement les sous-répertoires." #: gnome/gdialogs.c:658 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "" +msgstr "Si ceci est sélectionné, les répertoires seront copiés récursivement." #: gnome/gdialogs.c:767 #, c-format @@ -3357,6 +3423,9 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty. Delete it recursively?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Le répertoire n'est pas vide. L'effacer récursivement ?" #: gnome/gdialogs.c:780 msgid "Do the same for the rest" @@ -3388,9 +3457,9 @@ msgstr "termin #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:986 gnome/wtools.c:587 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775 +#: gnome/gdialogs.c:986 gnome/wtools.c:587 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1801 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #: gnome/gdialogs.c:986 msgid "Password" @@ -3399,7 +3468,7 @@ msgstr "Mot de passe" #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1018 msgid "Symbolic Link" -msgstr "Lien Symbolique" +msgstr "Lien symbolique" #: gnome/gdnd.c:52 msgid "_Move here" @@ -3415,7 +3484,7 @@ msgstr "_Lier ici" #: gnome/gdnd.c:56 msgid "Cancel drag" -msgstr "Abandon du glissement" +msgstr "Abandon du glissé-déposé" #. FIXME: this error message sucks #: gnome/gdnd.c:192 @@ -3424,28 +3493,28 @@ msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" -" Impossible d'ouvrir %s\n" -" %s " +" Impossible d'accéder à %s\n" +"%s" #: gnome/gicon.c:154 msgid "Default set of icons not found, please check your installation" -msgstr "Jeux d'icones par défaut non trouvé, vérifiez votre installation" +msgstr "Jeu d'icônes par défaut non trouvé, vérifiez votre installation" #: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" -msgstr "Vue par _Icones" +msgstr "Vue par _Icônes" #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "" +msgstr "Affichage des fichiers par icône" #: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" -msgstr "Vue _Brève" +msgstr "Vue _courte" #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "" +msgstr "Affichage des fichiers par leur nom et leur type" #: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" @@ -3453,23 +3522,24 @@ msgstr "Vue _D #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "" +msgstr "Affichage des fichiers avec tous les détails" #: gnome/glayout.c:50 msgid "_Custom View" -msgstr "Vue _Personalisée" +msgstr "Vue _Personnalisée" #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "" +"Affichage des fichiers avec les caractéristiques choisies par l'utilisateur" #: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" -msgstr "Icones" +msgstr "Icônes" #: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" -msgstr "Brève" +msgstr "Courte" #: gnome/glayout.c:63 msgid "Detailed" @@ -3477,11 +3547,11 @@ msgstr "D #: gnome/glayout.c:66 msgid "Custom" -msgstr "Personalisée" +msgstr "Personnalisée" #: gnome/glayout.c:302 msgid "Enter command to run" -msgstr "Entrer la commande à exécuter" +msgstr "Entrez la commande à exécuter" #: gnome/glayout.c:315 msgid "" @@ -3490,6 +3560,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" +"Si vous quittez le gestionnaire de fenêtres, cela terminera\n" +"aussi le gestionnaire de bureau GNOME.\n" +"\n" +"Etes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: gnome/glayout.c:327 msgid "" @@ -3500,31 +3574,40 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" +"Le gestionnaire de fenêtre et le gestionnaire de bureau\n" +"sont en train de se terminer.\n" +"\n" +"Si vous voulez relancer le gestionnaire de bureau ou le gestionnaire\n" +"de fichiers, vous pouvez les lancer depuis le tableau de bord ou par\n" +"la commande Unix `gmc'.\n" +"\n" +"Cliquez sur OK pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n" +"continuer à l'utiliser." #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2233 +#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2072 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." #: gnome/glayout.c:384 msgid "Copy files" -msgstr "Copier les fichiers" +msgstr "Copie des fichiers" -#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2234 +#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2073 msgid "_Delete..." msgstr "_Effacer..." #: gnome/glayout.c:385 msgid "Delete files" -msgstr "Effacement des fichiers" +msgstr "Efface des fichiers" -#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2235 +#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2074 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." #: gnome/glayout.c:386 msgid "Rename or move files" -msgstr "Renommer ou déplacer fichiers" +msgstr "Renomme ou déplace des fichiers" #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" @@ -3532,7 +3615,7 @@ msgstr "Afficher la taille des r #: gnome/glayout.c:388 msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Afficher l'espace disque utilisé par chaque répertoire" +msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Select _All" @@ -3540,47 +3623,47 @@ msgstr "Tout _S #: gnome/glayout.c:395 msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Sélectionner tous les fichier du panel courant" +msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant" #: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." -msgstr "_Sélectionner Fichiers..." +msgstr "_Sélectionner les fichiers..." #: gnome/glayout.c:397 msgid "Select a group of files" -msgstr "Sélectionner un groupe de fichiers" +msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers" #: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Inverser la Sélection" +msgstr "_Inverser la sélection" #: gnome/glayout.c:398 msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Inverser la liste des fichiers marqués" +msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" #: gnome/glayout.c:400 msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "Rechercher un fichier dans le panel courant" +msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant" -#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1448 +#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1445 msgid "_Rescan Directory" -msgstr "_Rafraichir Répertoire" +msgstr "_Rafraîchir le répertoire" #: gnome/glayout.c:403 msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Raffraichir le contenu du répertoire" +msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire" #: gnome/glayout.c:410 msgid "_Sort By..." -msgstr "_Trier Par..." +msgstr "_Trier par..." #: gnome/glayout.c:410 msgid "Confirmation settings" -msgstr "Paramétres de confirmation" +msgstr "Paramètres de confirmation" #: gnome/glayout.c:411 msgid "_Filter View..." -msgstr "_Vue Filtrée.." +msgstr "_Vue filtrée..." #: gnome/glayout.c:411 msgid "Global option settings" @@ -3588,44 +3671,44 @@ msgstr "Configuration globale" #: gnome/glayout.c:418 msgid "_Find File..." -msgstr "_Trouver Fichier..." +msgstr "Rechercher un _Fichier..." #: gnome/glayout.c:418 msgid "Locate files on disk" -msgstr "Localiser des fichiers" +msgstr "Trouver des fichiers sur le disque" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:421 msgid "_Edit mime types..." -msgstr "_Editer les types mime..." +msgstr "_Editer les types MIME..." #: gnome/glayout.c:421 msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "" +msgstr "Edite les associations des types MIME" #: gnome/glayout.c:423 msgid "_Run Command..." -msgstr "_Exécuter Commande..." +msgstr "_Exécuter la commande..." #: gnome/glayout.c:423 msgid "Runs a command" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Exécute une commande" #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "" +msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..." #: gnome/glayout.c:425 msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "" +msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau" #: gnome/glayout.c:435 msgid "_Background jobs..." -msgstr "_Taches de fond..." +msgstr "_Tâches de fond..." #: gnome/glayout.c:435 msgid "List of background operations" -msgstr "Liste des opérations en tache de fond" +msgstr "Liste des opérations en tâche de fond" #: gnome/glayout.c:438 msgid "Exit" @@ -3633,11 +3716,11 @@ msgstr "Quitter" #: gnome/glayout.c:438 msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Terminer le gestionnaire de fichiers et le bureau" +msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau" #: gnome/glayout.c:453 msgid "Rescan System Devices" -msgstr "Rescanner les périphériques systèmes" +msgstr "Reparcourir les périphériques systèmes" #: gnome/glayout.c:461 gnome/glayout.c:471 msgid "_Layout" @@ -3657,19 +3740,24 @@ msgstr "_Aide" #: gnome/glayout.c:613 msgid "File/New/Directory..." -msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..." +msgstr "Fichier / Nouveau / Répertoire..." -#: gnome/gmain.c:558 +#: gnome/gmain.c:551 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " "File Manager will not stop you from doing it." msgstr "" +"Vous êtes en train d'utiliser le gestionnaire de fichiers GNOME\n" +"en tant qu'administrateur système (root).\n" +"En tant que root, vous pourriez endommager votre système par\n" +"inattention, et le gestionnaire de fichiers GNOME ne vous en\n" +"empêchera pas." #: gnome/gmc-window.c:69 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" #: gnome/gmc-window.c:81 msgid "Open _new window" @@ -3697,7 +3785,7 @@ msgstr "Vue arborescen_te" #: gnome/gmc-window.c:112 msgid "_About the Midnight Commander..." -msgstr "_A Propos de Midnight Commander..." +msgstr "_A propos de Midnight Commander..." #: gnome/gmc-window.c:119 msgid "_File" @@ -3709,22 +3797,24 @@ msgstr "_Vue" #: gnome/gmount.c:195 msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier /etc/fstab" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier /etc/fstab" #: gnome/gmount.c:322 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" +"Impossible d'établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icône " +"de périphérique sur le bureau." #: gnome/gmount.c:374 gnome/gmount.c:389 #, c-format msgid "CD-ROM %d" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM %d" #: gnome/gmount.c:379 #, c-format msgid "Floppy %d" -msgstr "" +msgstr "Disquette %d" #: gnome/gmount.c:385 #, c-format @@ -3734,7 +3824,7 @@ msgstr "Disque %d" #: gnome/gmount.c:395 #, c-format msgid "NFS dir %s" -msgstr "rép. NFS %s" +msgstr "Rép. NFS %s" #: gnome/gmount.c:399 #, c-format @@ -3744,53 +3834,53 @@ msgstr "P #. we set the file part #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 msgid "Full Name: " -msgstr "Nom Complet: " +msgstr "Nom complet : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 msgid "File Name" -msgstr "Nom du Fichier" +msgstr "Nom du fichier" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 msgid "File Type: " -msgstr "Type du Fichier: " +msgstr "Type du fichier : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Type du Fichier: Lien Symbolique" +msgstr "Type du fichier : lien symbolique" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Nom de la cible: LIEN NON VALIDE" +msgstr "Nom de la cible : LIEN NON VALIDE" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 msgid "Target Name: " -msgstr "Nom de la cible: " +msgstr "Nom de la cible : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 msgid "File Type: Directory" -msgstr "Type du fichier: Répertoire" +msgstr "Type du fichier : répertoire" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Character Device" -msgstr "Type du fichier: Périphérique caractère" +msgstr "Type du fichier : périphérique caractère" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Block Device" -msgstr "Type du fichier: Périphèrique Bloc" +msgstr "Type du fichier : périphèrique bloc" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 msgid "File Type: Socket" -msgstr "Type du fichier: Socket" +msgstr "Type du fichier : socket" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 msgid "File Type: FIFO" -msgstr "Type du fichier: FIFO" +msgstr "Type du fichier : FIFO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid "File Size: " -msgstr "Taille du Fichier: " +msgstr "Taille du fichier : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid " bytes" @@ -3811,37 +3901,36 @@ msgstr " MOctets (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 msgid "File Size: N/A" -msgstr "Taille du Fichier: N/D" +msgstr "Taille du fichier : N/D" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 msgid "File Created on: " -msgstr "Fichier créé le: " +msgstr "Fichier créé le : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 msgid "Last Modified on: " -msgstr "Dernière Modification le: " +msgstr "Dernière modification le : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Dernier accès le: " +msgstr "Dernier accès le : " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL :" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 msgid "Caption:" -msgstr "Légende:" +msgstr "Légende :" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 -#, fuzzy msgid "Drop Action" -msgstr "Emplacement: " +msgstr "Action lorsqu'un fichier est lâché dessus" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388 msgid "Use default Drop Action options" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les options par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup.c:272 @@ -3852,11 +3941,11 @@ msgstr "Voir" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 msgid "Use default View options" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les options de visualisation par défaut" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 msgid "Select an Icon" -msgstr "Sélectionnez une Icone" +msgstr "Sélectionnez une icône" #. we do open first #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup.c:269 @@ -3866,29 +3955,29 @@ msgstr "Ouvrir" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 msgid "Use default Open action" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les options d'ouverture par défaut" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 msgid "Use default Drop action" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'action par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default View action" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup.c:274 #: gnome/gpopup2.c:196 gnome/screen.c:2367 gnome/screen.c:2397 -#: gnome/view.c:2050 src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/view.c:2050 +#: gnome/view.c:2079 src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/view.c:2079 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 msgid "Use default Edit action" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'action d'édition par défaut" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" -msgstr "Icone" +msgstr "Icône" #. We must be a file or a link to a file. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 @@ -3905,11 +3994,11 @@ msgstr "Requiert un terminal" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 msgid "File Permissions" -msgstr "Permissions de fichiers" +msgstr "Permissions de fichier" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " -msgstr "Mode actuel: " +msgstr "Mode actuel : " #. Headings #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 @@ -3922,7 +4011,7 @@ msgstr "Ecrire" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" -msgstr "Exec" +msgstr "Exéc" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" @@ -3940,62 +4029,60 @@ msgstr "Autre" #. Special #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" -msgstr "" +msgstr "Bit UID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" -msgstr "" +msgstr "Bit GID" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Bit s" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:914 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909 msgid "File ownership" msgstr "Appartenance du fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1074 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1069 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1077 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1072 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1083 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1078 msgid "Options" msgstr "Options" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1086 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1081 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1084 msgid " Properties" msgstr " Propriétés" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1140 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1135 msgid "You entered an invalid username" -msgstr "Vous avez entrez un nom d'utilisateur invalide" +msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1185 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1180 msgid "You must rename your file to something" -msgstr "" +msgstr "Vous devez renommer votre fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1191 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1186 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas renommer un fichier avec un nom contenant un caractère '/'" +msgstr "Un nom de fichier ne peut contenir le caractère '/'" #: gnome/gnome-open-dialog.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." -msgstr "Sélectionnez une application à ouvrir \"" +msgstr "Sélectionnez une application dans laquelle ouvrir \"%s\"." #: gnome/gnome-open-dialog.c:394 -#, fuzzy msgid "Select a file to run with" -msgstr "Sélectionner tous les fichier du panel courant" +msgstr "Sélectionnez un fichier pour ouvrir avec" #. the file tree #: gnome/gnome-open-dialog.c:405 @@ -4032,7 +4119,7 @@ msgstr "Vue non filtr #: gnome/gpopup.c:276 msgid "Move/rename..." -msgstr "Déplacer/Renommer..." +msgstr "Déplacer / renommer..." #: gnome/gpopup.c:277 gnome/gpopup2.c:198 msgid "Copy..." @@ -4044,11 +4131,11 @@ msgstr "Lien..." #: gnome/gpopup.c:280 gnome/gpopup2.c:202 msgid "Symlink..." -msgstr "Lien Symbolique..." +msgstr "Lien symbolique..." #: gnome/gpopup.c:281 msgid "Edit symlink..." -msgstr "Editer lien symbolique..." +msgstr "Editer le lien symbolique..." #: gnome/gpopup2.c:193 gnome/olddnd.c:1545 msgid "Open with..." @@ -4064,11 +4151,11 @@ msgstr "D #: gnome/gpopup2.c:201 msgid "Hard Link..." -msgstr "Lien Physique..." +msgstr "Lien physique..." #: gnome/gpopup2.c:203 msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Editer lien symbolique..." +msgstr "Editer le lien symbolique..." #: gnome/gpopup2.c:205 msgid "Properties..." @@ -4087,21 +4174,20 @@ msgid "Mix files and directories" msgstr "Mélanger fichiers et répertoires" #: gnome/gprefs.c:100 -#, fuzzy msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr " Expression régulière malformée " +msgstr "Utiliser des motifs shell au lieu d'expressions régulières" #: gnome/gprefs.c:109 msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "Confirmer lors de l'effacement d'un fichier" +msgstr "Demander confirmation lors de l'effacement d'un fichier" #: gnome/gprefs.c:113 msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr "Confirmer avant d'effacer un fichier" +msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier" #: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Confirmer avant d'exécuter un fichier" +msgstr "Demander confirmation avant d'exécuter un fichier" #: gnome/gprefs.c:121 msgid "Show progress while operations are being performed" @@ -4109,19 +4195,19 @@ msgstr "Montrer l'avancement des op #: gnome/gprefs.c:130 msgid "VFS Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Délai des Systèmes de Fichiers Virtuels (VFS) avant expiration :" #: gnome/gprefs.c:131 gnome/gprefs.c:156 msgid "Seconds" -msgstr "Secondes" +msgstr "secondes" #: gnome/gprefs.c:134 msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme:" +msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" #: gnome/gprefs.c:138 msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "Toujours utiliser la proxy FTP" +msgstr "Toujours utiliser le proxy FTP" #: gnome/gprefs.c:147 msgid "Fast directory reload" @@ -4133,7 +4219,7 @@ msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers" #: gnome/gprefs.c:155 msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "délai d'expiration du cache de répertoires FTP :" +msgstr "Délai avant expiration du cache de répertoire FTP :" #: gnome/gprefs.c:159 msgid "Allow customization of icons in icon view" @@ -4141,11 +4227,11 @@ msgstr "Permettre la personnalisation des ic #: gnome/gprefs.c:167 msgid "Use shaped icons" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des icônes travaillés" #: gnome/gprefs.c:171 msgid "Auto place icons" -msgstr "Placement automatique des icones" +msgstr "Placement automatique des icônes" #: gnome/gprefs.c:175 msgid "Snap icons to grid" @@ -4161,7 +4247,7 @@ msgstr "Confirmation" #: gnome/gprefs.c:192 msgid "VFS" -msgstr "SVF" +msgstr "VFS" #: gnome/gprefs.c:196 msgid "Caching" @@ -4181,7 +4267,7 @@ msgstr "NomDuFichier" #: gnome/gprop.c:67 msgid "Full name: " -msgstr "Nom complet: " +msgstr "Nom complet : " #: gnome/gprop.c:109 gnome/panelize.c:205 src/panelize.c:205 msgid "Command" @@ -4189,11 +4275,11 @@ msgstr "Commande" #: gnome/gprop.c:119 msgid "Command:" -msgstr "Commande:" +msgstr "Commande :" #: gnome/gprop.c:129 msgid "Use terminal" -msgstr "Utiliser un Terminal" +msgstr "Utiliser un terminal" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" @@ -4213,162 +4299,94 @@ msgstr "Titre" #: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" -msgstr "Sélectionnez une icone" +msgstr "Sélectionnez une icône" -#: gnome/gscreen.c:1448 +#: gnome/gscreen.c:1445 msgid "Reloads the current directory" -msgstr "Recharger le répertoire courrant" +msgstr "Recharger le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:1450 +#: gnome/gscreen.c:1447 msgid "New _Directory..." msgstr "Nouveau _Répertoire..." -#: gnome/gscreen.c:1450 +#: gnome/gscreen.c:1447 msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Créé un nouveau répertoire ici" +msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" -#: gnome/gscreen.c:1631 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: gnome/gscreen.c:1633 -msgid "Archives and compressed files" -msgstr "Archives et fichiers compressés" - -#: gnome/gscreen.c:1635 -msgid "RPM/DEB files" -msgstr "Fichiers RPM/DEB" - -#: gnome/gscreen.c:1637 -msgid "Text/Document files" -msgstr "Documents textes" - -#: gnome/gscreen.c:1639 -msgid "HTML and SGML files" -msgstr "Fichiers HTML et SGML" - -#: gnome/gscreen.c:1641 -msgid "Postscript and PDF files" -msgstr "Fichiers Postscript et PDF" - -#: gnome/gscreen.c:1643 -msgid "Spreadsheet files" -msgstr "Fichiers de tableurs" - -#: gnome/gscreen.c:1645 -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers images" - -#: gnome/gscreen.c:1648 -msgid "Video/animation files" -msgstr "Fichiers animation/video" - -#: gnome/gscreen.c:1650 -msgid "Audio files" -msgstr "Fichier audio" - -#: gnome/gscreen.c:1652 -msgid "C program files" -msgstr "Fichiers programmes C" - -#: gnome/gscreen.c:1654 -msgid "C++ program files" -msgstr "Fichiers programmes C++" - -#: gnome/gscreen.c:1656 -msgid "Objective-C program files" -msgstr "Fichiers programmes Objective-C" - -#: gnome/gscreen.c:1658 -msgid "Scheme program files" -msgstr "Fichiers programmes Scheme" - -#: gnome/gscreen.c:1660 -msgid "Assembler program files" -msgstr "Fichiers programmes assembleur" - -#: gnome/gscreen.c:1662 -msgid "Misc. program files" -msgstr "Fichiers programmes divers" - -#: gnome/gscreen.c:1664 -msgid "Font files" -msgstr "Fichiers polices" - -#: gnome/gscreen.c:1791 +#: gnome/gscreen.c:1630 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Rechercher: %s" +msgstr "Rechercher : %s" -#: gnome/gscreen.c:1801 +#: gnome/gscreen.c:1640 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" -msgstr " %s octets dans %d fichier" +msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1801 +#: gnome/gscreen.c:1640 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1827 gnome/screen.c:670 src/screen.c:670 +#: gnome/gscreen.c:1666 gnome/screen.c:670 src/screen.c:670 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<échec de readlink>" -#: gnome/gscreen.c:2233 +#: gnome/gscreen.c:2072 msgid "Copy directory" -msgstr "Copier répertoire" +msgstr "Copier un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2234 +#: gnome/gscreen.c:2073 msgid "Delete directory" -msgstr "Effacer répertoire" +msgstr "Effacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2235 +#: gnome/gscreen.c:2074 msgid "Rename or move directory" -msgstr "Renommer ou déplacer répertoire" +msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2391 +#: gnome/gscreen.c:2230 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnome/gscreen.c:2391 +#: gnome/gscreen.c:2230 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retourner au répertoire visité précédement" -#: gnome/gscreen.c:2393 +#: gnome/gscreen.c:2232 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: gnome/gscreen.c:2393 +#: gnome/gscreen.c:2232 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" -#: gnome/gscreen.c:2395 +#: gnome/gscreen.c:2234 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2395 +#: gnome/gscreen.c:2234 msgid "Go to the next directory" msgstr "Aller au répertoire suivant" -#: gnome/gscreen.c:2398 gnome/tree.c:1011 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2237 gnome/tree.c:1011 src/tree.c:1011 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" -#: gnome/gscreen.c:2398 +#: gnome/gscreen.c:2237 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:2401 +#: gnome/gscreen.c:2240 msgid "Home" -msgstr "Personnel" +msgstr "Répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2401 +#: gnome/gscreen.c:2240 msgid "Go to your home directory" msgstr "Aller à votre répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2542 +#: gnome/gscreen.c:2381 msgid "Location:" -msgstr "Emplacement: " +msgstr "Emplacement : " #: gnome/gview.c:136 gnome/view.c:728 src/view.c:728 #, c-format @@ -4395,7 +4413,7 @@ msgstr "Aller au num #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" -msgstr "_Surveiller Fichier" +msgstr "_Surveiller un fichier" #: gnome/gview.c:309 msgid "Monitor file growing" @@ -4403,11 +4421,11 @@ msgstr "Surveiller la croissante du fichier" #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" -msgstr "Recherche une expression régulière" +msgstr "Recherche par expression régulière" #: gnome/gview.c:317 msgid "Regular expression search" -msgstr "Recherche d'une expression régulière" +msgstr "Recherche par expression régulière" #: gnome/gview.c:326 msgid "_Wrap" @@ -4415,20 +4433,20 @@ msgstr "_C #: gnome/gview.c:327 msgid "Wrap the text" -msgstr "" +msgstr "Couper le texte" #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that #: gnome/gview.c:330 msgid "_Parsed view" -msgstr "" +msgstr "_Vue sélective" #: gnome/gview.c:333 msgid "_Formatted" -msgstr "_Formaté" +msgstr "_Formatté" #: gnome/gview.c:335 msgid "_Hex" -msgstr "_Héxa" +msgstr "_Hexa" #: gnome/gview.c:341 msgid "_Search" @@ -4436,35 +4454,35 @@ msgstr "_Rechercher" #: gnome/gwidget.c:90 msgid "ok" -msgstr "ok" +msgstr "OK" #: gnome/gwidget.c:92 msgid "cancel" -msgstr "annuler" +msgstr "Annuler" #: gnome/gwidget.c:94 msgid "help" -msgstr "aide" +msgstr "Aide" #: gnome/gwidget.c:100 msgid "exit" -msgstr "quitter" +msgstr "Quitter" #: gnome/gwidget.c:102 msgid "abort" -msgstr "arréter" +msgstr "Arrêter" #: gnome/help.c:279 src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" "" msgstr "" -" Erreur de format de fichier d'Aide\n" +" Erreur de format de fichier d'aide\n" "" #: gnome/help.c:318 src/help.c:318 msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " Bug Interne: Double start of link area " +msgstr " Bug interne : Double start of link area " #: gnome/help.c:572 src/help.c:572 msgid " Can't find node [Contents] in help file " @@ -4480,7 +4498,7 @@ msgid "" " Can't open file %s \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir %s \n" +" Impossible d'ouvrir le fichier %s \n" " %s " #: gnome/help.c:771 src/help.c:771 @@ -4534,11 +4552,11 @@ msgstr "&Ajouter courant" #: gnome/hotlist.c:141 src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" -msgstr "" +msgstr "Changer &en" #: gnome/hotlist.c:201 src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Sous-groupe - tapez ENTREE pour voir la liste" +msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" #: gnome/hotlist.c:620 src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" @@ -4584,7 +4602,7 @@ msgstr "Nom du nouveau groupe" #: gnome/hotlist.c:988 src/hotlist.c:988 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Label pour \"%s\":" +msgstr "Label pour \"%s\" :" #: gnome/hotlist.c:992 src/hotlist.c:992 msgid " Add to hotlist " @@ -4592,7 +4610,7 @@ msgstr " Ajouter #: gnome/hotlist.c:1029 src/hotlist.c:1029 msgid " Remove: " -msgstr " Enlever: " +msgstr " Enlever : " #: gnome/hotlist.c:1033 src/hotlist.c:1033 msgid "" @@ -4601,12 +4619,12 @@ msgid "" " Remove it?" msgstr "" "\n" -" Groupe non-vide.\n" -" L'enlever quand-même?" +" Groupe non vide.\n" +" L'enlever quand même ?" #: gnome/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1378 msgid " Top level group " -msgstr "" +msgstr " Group de premier niveau " #: gnome/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1394 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" @@ -4618,13 +4636,13 @@ msgstr "MC chargera la hotlist #: gnome/hotlist.c:1398 src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "et effacera la section [Hotlist] la-bas" +msgstr "et effacera la section [Hotlist] là-bas" #: gnome/hotlist.c:1400 gnome/hotlist.c:1419 gnome/hotlist.c:1442 #: gnome/hotlist.c:1467 src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 #: src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " -msgstr " Charger la Hotlist " +msgstr " Charger la hotlist " #: gnome/hotlist.c:1416 gnome/hotlist.c:1464 src/hotlist.c:1416 #: src/hotlist.c:1464 @@ -4641,7 +4659,7 @@ msgstr "Vous avez ~/" #: gnome/hotlist.c:1431 src/hotlist.c:1431 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr "" +msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/" #: gnome/hotlist.c:1432 src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" @@ -4649,7 +4667,7 @@ msgstr "Votre ~/" #: gnome/hotlist.c:1432 src/hotlist.c:1432 msgid " most probably was created\n" -msgstr " a probablement été créé\n" +msgstr " a probablement été créée\n" #: gnome/hotlist.c:1433 src/hotlist.c:1433 msgid "" @@ -4673,6 +4691,9 @@ msgid "" "\n" " Remove - remove old hotlist entries from ~/" msgstr "" +"Veuillez choisir entre\n" +"\n" +" Retirer - Retirer les anciennes entrées de la hotlist de ~/" #: gnome/hotlist.c:1437 src/hotlist.c:1437 msgid "" @@ -4680,10 +4701,14 @@ msgid "" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" +" Conserver - Conserver les anciennes entrées ; la question sera\n" +" reposée la prochaine fois\n" +" Fusionner - Ajouter les anciennes entrées à la hotlist comme\n" +" un groupe \"Entrées de ~/" #: gnome/hotlist.c:1443 src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" -msgstr "" +msgstr "&Fusionner" #: gnome/hotlist.c:1455 src/hotlist.c:1455 msgid " Entries from ~/" @@ -4691,7 +4716,7 @@ msgstr " Entr #: gnome/hotlist.c:1465 src/hotlist.c:1465 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" +msgstr " les anciennes entrées de votre hotlist n'ont pas été effacées" #: gnome/info.c:83 src/info.c:83 #, c-format @@ -4701,7 +4726,7 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #: gnome/info.c:109 src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fichier: %s" +msgstr "Fichier : %s" #: gnome/info.c:122 src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" @@ -4730,65 +4755,65 @@ msgstr "Type: %s " #: gnome/info.c:143 src/info.c:143 msgid "non-local vfs" -msgstr "svf non-local" +msgstr "VFS non local" #: gnome/info.c:149 src/info.c:149 #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "Périphérique: %s" +msgstr "Périphérique : %s" #: gnome/info.c:153 src/info.c:153 #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Système de fichier: %s" +msgstr "Système de fichiers : %s" #: gnome/info.c:158 src/info.c:158 #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accédé: %s" +msgstr "Accédé : %s" #: gnome/info.c:162 src/info.c:162 #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Modifié: %s" +msgstr "Modifié : %s" #: gnome/info.c:166 src/info.c:166 #, c-format msgid "Created: %s" -msgstr "Créé: %s" +msgstr "Créé : %s" #: gnome/info.c:179 src/info.c:179 msgid "Size: " -msgstr "Taille: " +msgstr "Taille : " #: gnome/info.c:182 src/info.c:182 #, c-format msgid " (%d blocks)" -msgstr " (%d blocks)" +msgstr " (%d blocs)" #: gnome/info.c:188 src/info.c:188 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Propriétaire: %s/%s" +msgstr "Propriétaire : %s / %s" #: gnome/info.c:193 src/info.c:193 #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Liens: %d" +msgstr "Liens : %d" #: gnome/info.c:197 src/info.c:197 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Mode: %s (%04o)" +msgstr "Mode : %s (%04o)" #: gnome/info.c:202 src/info.c:202 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Emplacement: %Xh:%Xh" +msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh" #: gnome/info.c:212 src/info.c:212 msgid "File: None" -msgstr "Fichier: Aucun" +msgstr "Fichier : aucun" #: gnome/layout.c:159 src/layout.c:159 msgid "&Vertical" @@ -4800,31 +4825,31 @@ msgstr "&Horizontal" #: gnome/layout.c:170 src/layout.c:170 msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "" +msgstr "Barre de conseil &Xterm" #: gnome/layout.c:171 src/layout.c:171 msgid "h&Intbar visible" -msgstr "" +msgstr "Barre de conse&il visible" #: gnome/layout.c:172 src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" -msgstr "" +msgstr "&Barre de touches visibles" #: gnome/layout.c:173 src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" -msgstr "" +msgstr "Invite de &commande" #: gnome/layout.c:174 src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" -msgstr "" +msgstr "&Mini-afficheur d'état" #: gnome/layout.c:175 src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" -msgstr "" +msgstr "&Barre de menus visible" #: gnome/layout.c:176 src/layout.c:176 msgid "&Equal split" -msgstr "" +msgstr "Séparer en d&eux parties égales" #: gnome/layout.c:177 src/layout.c:177 msgid "pe&Rmissions" @@ -4846,11 +4871,11 @@ msgstr " Pr #: gnome/layout.c:381 src/layout.c:381 msgid " Panel split " -msgstr "" +msgstr " Séparation du panneau " #: gnome/layout.c:382 src/layout.c:382 msgid " Highlight... " -msgstr "" +msgstr "Sélection... " #: gnome/layout.c:383 gnome/option.c:157 src/layout.c:383 src/option.c:157 msgid " Other options " @@ -4858,7 +4883,7 @@ msgstr " Autres options " #: gnome/layout.c:384 src/layout.c:384 msgid "output lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de sortie" #: gnome/layout.c:451 src/layout.c:451 msgid "Layout" @@ -4866,11 +4891,11 @@ msgstr "Pr #: gnome/learn.c:74 src/learn.c:74 msgid " Learn keys " -msgstr "" +msgstr " Apprentissage des touches " #: gnome/learn.c:93 src/learn.c:93 msgid " Teach me a key " -msgstr "" +msgstr " Apprenez-moi une touche " #: gnome/learn.c:94 src/learn.c:94 #, c-format @@ -4884,15 +4909,23 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" +"Veuillez appuyez sur le %s\n" +"puis attendre que ce message disparaisse.\n" +"\n" +"Alors, appuyez une seconde fois pour voir\n" +"OK apparaître à côté de son bouton.\n" +"\n" +"Si vous désirez arrêter, appuyez une fois\n" +"sur Echap. et attendez." #: gnome/learn.c:122 src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " -msgstr "" +msgstr " Impossible d'accepter cette touche " #: gnome/learn.c:123 src/learn.c:123 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " Vous avez entré \"%s\"" #: gnome/learn.c:170 src/learn.c:170 msgid "OK" @@ -4903,32 +4936,38 @@ msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +"Il semblerait que toutes vos touches\n" +"fonctionnent déjà correctement. Merveilleux." #: gnome/learn.c:179 src/learn.c:179 msgid "&Discard" -msgstr "" +msgstr "&Annuler" #: gnome/learn.c:183 src/learn.c:183 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +"Parfait ! Vous disposez d'une base de données de\n" +"terminaux ! Toutes vos touches fonctionnent correctement." #: gnome/learn.c:267 src/learn.c:267 msgid "Learn keys" -msgstr "" +msgstr "Apprentissage des touches" #: gnome/learn.c:300 src/learn.c:300 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur toutes les touches mentionnées ici. Ceci fait, repérez " #: gnome/learn.c:302 src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +"les touches qui ne sont pas marquées OK. Appuyez sur la barre espace sur la " +"touche concernée " #: gnome/learn.c:304 src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr ", ou cliquez dessus pour la définir. Déplacez-vous avec la touche Tab." #: gnome/main.c:700 src/main.c:700 msgid "" @@ -4937,10 +4976,14 @@ msgid "" " deleted your working directory, or given yourself \n" " extra access permissions with the \"su\" command? " msgstr "" +" Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n" +" le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n" +" effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n" +" donné des permissions supplémentaires avec la commande su ? " #: gnome/main.c:775 src/main.c:775 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Appuyez sur une touche..." +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." #: gnome/main.c:825 src/main.c:825 msgid " The shell is already running a command " @@ -4953,387 +4996,404 @@ msgstr " Midnight Commander " #: gnome/main.c:853 src/main.c:853 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander? " +msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " -#: gnome/main.c:1233 gnome/main.c:1254 src/main.c:1233 src/main.c:1254 +#: gnome/main.c:1233 gnome/main.c:1257 src/main.c:1233 src/main.c:1257 msgid "&Listing mode..." msgstr "Mode de &Listage..." -#: gnome/main.c:1234 gnome/main.c:1255 src/main.c:1234 src/main.c:1255 +#: gnome/main.c:1234 gnome/main.c:1258 src/main.c:1234 src/main.c:1258 msgid "&Quick view C-x q" -msgstr "" +msgstr "Vue rapide C-x q" -#: gnome/main.c:1235 gnome/main.c:1256 src/main.c:1235 src/main.c:1256 +#: gnome/main.c:1235 gnome/main.c:1259 src/main.c:1235 src/main.c:1259 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: gnome/main.c:1238 gnome/main.c:1259 src/main.c:1238 src/main.c:1259 +#: gnome/main.c:1238 gnome/main.c:1262 src/main.c:1238 src/main.c:1262 msgid "&Sort order..." msgstr "Ordre de tri..." -#: gnome/main.c:1240 gnome/main.c:1261 src/main.c:1240 src/main.c:1261 +#: gnome/main.c:1240 gnome/main.c:1264 src/main.c:1240 src/main.c:1264 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." -#: gnome/main.c:1243 gnome/main.c:1264 src/main.c:1243 src/main.c:1264 +#: gnome/main.c:1243 gnome/main.c:1267 src/main.c:1243 src/main.c:1267 msgid "&Network link..." -msgstr "Lien Réseau..." +msgstr "Lien réseau..." -#: gnome/main.c:1244 gnome/main.c:1265 src/main.c:1244 src/main.c:1265 +#: gnome/main.c:1244 gnome/main.c:1268 src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." -#: gnome/main.c:1248 gnome/main.c:1269 src/main.c:1248 src/main.c:1269 +#: gnome/main.c:1246 gnome/main.c:1270 src/main.c:1246 src/main.c:1270 +msgid "SM&B link..." +msgstr "Lien SM&B..." + +#: gnome/main.c:1251 gnome/main.c:1275 src/main.c:1251 src/main.c:1275 msgid "&Drive... M-d" -msgstr "Lecteur... M-d" +msgstr "&Lecteur... M-d" -#: gnome/main.c:1250 gnome/main.c:1271 src/main.c:1250 src/main.c:1271 +#: gnome/main.c:1253 gnome/main.c:1277 src/main.c:1253 src/main.c:1277 msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Rescanner C-r" +msgstr "&Rafraîchir C-r" -#: gnome/main.c:1275 src/main.c:1275 +#: gnome/main.c:1281 src/main.c:1281 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu &Utilisateur F2" -#: gnome/main.c:1276 src/main.c:1276 +#: gnome/main.c:1282 src/main.c:1282 msgid "&View F3" msgstr "&Vue F3" -#: gnome/main.c:1277 src/main.c:1277 +#: gnome/main.c:1283 src/main.c:1283 msgid "Vie&w file... " -msgstr "Voi&r fichier... " +msgstr "Voi&r fichier... " -#: gnome/main.c:1278 src/main.c:1278 +#: gnome/main.c:1284 src/main.c:1284 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Vue &Filtrée M-!" -#: gnome/main.c:1279 src/main.c:1279 +#: gnome/main.c:1285 src/main.c:1285 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editer F4" -#: gnome/main.c:1280 src/main.c:1280 +#: gnome/main.c:1286 src/main.c:1286 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copier F5" -#: gnome/main.c:1281 src/main.c:1281 +#: gnome/main.c:1287 src/main.c:1287 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: gnome/main.c:1283 src/main.c:1283 +#: gnome/main.c:1289 src/main.c:1289 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Lien C-x l" -#: gnome/main.c:1284 src/main.c:1284 +#: gnome/main.c:1290 src/main.c:1290 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Lien&Symb C-x s" +msgstr "Lien &Symbolique C-x s" -#: gnome/main.c:1285 src/main.c:1285 +#: gnome/main.c:1291 src/main.c:1291 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "editer liens&Ymb C-x C-s" +msgstr "Editer lien s&Ymb. C-x C-s" -#: gnome/main.c:1286 src/main.c:1286 +#: gnome/main.c:1292 src/main.c:1292 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: gnome/main.c:1287 src/main.c:1287 +#: gnome/main.c:1293 src/main.c:1293 msgid "&Advanced chown " msgstr "chown &Avancé " -#: gnome/main.c:1289 src/main.c:1289 +#: gnome/main.c:1295 src/main.c:1295 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Renommer/Déplacer F6" +msgstr "&Renommer/déplacer F6" -#: gnome/main.c:1290 src/main.c:1290 +#: gnome/main.c:1296 src/main.c:1296 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Mkdir F7" +msgstr "&Créer répertoire F7" -#: gnome/main.c:1291 src/main.c:1291 +#: gnome/main.c:1297 src/main.c:1297 msgid "&Delete F8" msgstr "&Supprimer F8" -#: gnome/main.c:1292 src/main.c:1292 -msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:1294 src/main.c:1294 -msgid "select &Group M-+" -msgstr "sélectionner &Groupe M-+" - -#: gnome/main.c:1295 src/main.c:1295 -msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "désélectio&Nner groupe M-\\" - -#: gnome/main.c:1296 src/main.c:1296 -msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "sélec&Tion inversée M-*" - #: gnome/main.c:1298 src/main.c:1298 +msgid "&Quick cd M-c" +msgstr "cd r&apide M-c" + +#: gnome/main.c:1300 src/main.c:1300 +msgid "select &Group M-+" +msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" + +#: gnome/main.c:1301 src/main.c:1301 +msgid "u&Nselect group M-\\" +msgstr "Désélectio&Nner groupe M-\\" + +#: gnome/main.c:1302 src/main.c:1302 +msgid "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "Inverser sélec&Tion M-*" + +#: gnome/main.c:1304 src/main.c:1304 msgid "e&Xit F10" msgstr "Q&uitter F10" -#: gnome/main.c:1308 src/main.c:1308 +#: gnome/main.c:1314 src/main.c:1314 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" -#: gnome/main.c:1310 src/main.c:1310 +#: gnome/main.c:1316 src/main.c:1316 msgid "&Find file M-?" msgstr "Rechercher &Fichier M-?" -#: gnome/main.c:1311 src/main.c:1311 +#: gnome/main.c:1317 src/main.c:1317 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "&Echanger panels C-u" +msgstr "Echanger panneaux C-u" -#: gnome/main.c:1312 src/main.c:1312 +#: gnome/main.c:1318 src/main.c:1318 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "" +msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o" -#: gnome/main.c:1313 src/main.c:1313 +#: gnome/main.c:1319 src/main.c:1319 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparer répertoires C-x d" -#: gnome/main.c:1314 src/main.c:1314 +#: gnome/main.c:1320 src/main.c:1320 msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "" +msgstr "Mise en panneau externe C-x !" -#: gnome/main.c:1315 src/main.c:1315 +#: gnome/main.c:1321 src/main.c:1321 msgid "show directory s&Izes" -msgstr "aff&Icher la taille des répertoires" +msgstr "Aff&Icher la taille des répertoires" -#: gnome/main.c:1317 src/main.c:1317 +#: gnome/main.c:1323 src/main.c:1323 msgid "command &History" -msgstr "&Historique des commandes " +msgstr "&Historique des commandes" -#: gnome/main.c:1318 src/main.c:1318 +#: gnome/main.c:1324 src/main.c:1324 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" -#: gnome/main.c:1320 src/main.c:1320 +#: gnome/main.c:1326 src/main.c:1326 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "" +msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a" -#: gnome/main.c:1323 src/main.c:1323 +#: gnome/main.c:1329 src/main.c:1329 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "Taches de fond C-x j" +msgstr "&Tâches de fond C-x j" -#: gnome/main.c:1327 src/main.c:1327 +#: gnome/main.c:1333 src/main.c:1333 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&upération de fichiers (ext2fs seulement)" -#: gnome/main.c:1330 src/main.c:1330 +#: gnome/main.c:1336 src/main.c:1336 msgid "&Listing format edit" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:1332 src/main.c:1332 -msgid "&Extension file edit" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:1333 src/main.c:1333 -msgid "&Menu file edit" -msgstr "" +msgstr "Edition du format de &Liste" #: gnome/main.c:1338 src/main.c:1338 +msgid "&Extension file edit" +msgstr "Edition des &Extensions de fichier" + +#: gnome/main.c:1339 src/main.c:1339 +msgid "&Menu file edit" +msgstr "Edition du fichier de &Menu" + +#: gnome/main.c:1344 src/main.c:1344 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." -#: gnome/main.c:1340 src/main.c:1340 -msgid "c&Onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmation..." - -#: gnome/main.c:1341 src/main.c:1341 -msgid "&Display bits..." -msgstr "" - -#: gnome/main.c:1343 src/main.c:1343 -msgid "learn &Keys..." -msgstr "" - #: gnome/main.c:1346 src/main.c:1346 -msgid "&Virtual FS..." -msgstr "SF &Virtuel..." +msgid "c&Onfirmation..." +msgstr "C&Onfirmation..." + +#: gnome/main.c:1347 src/main.c:1347 +msgid "&Display bits..." +msgstr "&Affichage des bits..." #: gnome/main.c:1349 src/main.c:1349 -msgid "&Save setup" -msgstr "enregi&Strer la configuration" +msgid "learn &Keys..." +msgstr "Apprendre les &touches..." -#: gnome/main.c:1365 gnome/main.c:1367 src/main.c:1365 src/main.c:1367 +#: gnome/main.c:1352 src/main.c:1352 +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." + +#: gnome/main.c:1355 src/main.c:1355 +msgid "&Save setup" +msgstr "Enregi&Strer la configuration" + +#: gnome/main.c:1371 gnome/main.c:1373 src/main.c:1371 src/main.c:1373 msgid " &Left " msgstr " &Gauche " -#: gnome/main.c:1367 src/main.c:1367 +#: gnome/main.c:1373 src/main.c:1373 msgid " &Above " -msgstr " &Au dessus " +msgstr " &Au-dessus " -#: gnome/main.c:1370 src/main.c:1370 +#: gnome/main.c:1376 src/main.c:1376 msgid " &File " msgstr " &Fichier " -#: gnome/main.c:1371 src/main.c:1371 +#: gnome/main.c:1377 src/main.c:1377 msgid " &Command " msgstr " &Commande " -#: gnome/main.c:1372 src/main.c:1372 +#: gnome/main.c:1378 src/main.c:1378 msgid " &Options " msgstr " &Options " -#: gnome/main.c:1374 gnome/main.c:1376 src/main.c:1374 src/main.c:1376 +#: gnome/main.c:1380 gnome/main.c:1382 src/main.c:1380 src/main.c:1382 msgid " &Right " -msgstr " &Droite " +msgstr " D&Roite " -#: gnome/main.c:1376 src/main.c:1376 +#: gnome/main.c:1382 src/main.c:1382 msgid " &Below " -msgstr " &En dessous " +msgstr " &En-dessous " -#: gnome/main.c:1431 src/main.c:1431 +#: gnome/main.c:1437 src/main.c:1437 msgid " Information " msgstr " Information " -#: gnome/main.c:1432 src/main.c:1432 +#: gnome/main.c:1438 src/main.c:1438 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " manual reload of the directory. See the man page for \n" " the details. " msgstr "" +" Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n" +" des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n" +" Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n" +" manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" +" détails." -#: gnome/main.c:1911 src/main.c:1911 +#: gnome/main.c:1917 src/main.c:1917 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander" -#: gnome/main.c:2270 src/main.c:2270 +#: gnome/main.c:2276 src/main.c:2276 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "avec support de la souris pour xterm%s.\n" -#: gnome/main.c:2271 src/main.c:2271 +#: gnome/main.c:2277 src/main.c:2277 msgid " and the Linux console" msgstr " et la console Linux" -#: gnome/main.c:2366 src/main.c:2366 +#: gnome/main.c:2372 src/main.c:2372 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas positionnée!\n" +msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" -#: gnome/main.c:2573 src/main.c:2573 +#: gnome/main.c:2579 src/main.c:2579 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" -msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander: %s\n" +msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n" -#: gnome/main.c:2584 src/main.c:2584 +#: gnome/main.c:2593 src/main.c:2593 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" +"L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée \"Affichage\n" +"des bits...\" dans le menu Options.\n" -#: gnome/main.c:2661 src/main.c:2661 +#: gnome/main.c:2670 src/main.c:2670 msgid "Use to debug the background code" -msgstr "" +msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond" -#: gnome/main.c:2667 src/main.c:2667 +#: gnome/main.c:2676 src/main.c:2676 msgid "Request to run in color mode" -msgstr "" +msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" -#: gnome/main.c:2669 src/main.c:2669 +#: gnome/main.c:2678 src/main.c:2678 msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" -#: gnome/main.c:2674 src/main.c:2674 +#: gnome/main.c:2683 src/main.c:2683 msgid "Edits one file" msgstr "Edite un fichier" -#: gnome/main.c:2678 src/main.c:2678 +#: gnome/main.c:2687 src/main.c:2687 msgid "Displays this help message" msgstr "Affiche ce message d'aide" -#: gnome/main.c:2681 src/main.c:2681 +#: gnome/main.c:2690 src/main.c:2690 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:2684 src/main.c:2684 -msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:2691 src/main.c:2691 -msgid "Obsolete" -msgstr "Obsolete" +msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" #: gnome/main.c:2693 src/main.c:2693 -msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" -#: gnome/main.c:2695 src/main.c:2695 +#: gnome/main.c:2700 src/main.c:2700 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsolète" + +#: gnome/main.c:2702 src/main.c:2702 +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" + +#: gnome/main.c:2704 src/main.c:2704 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" -#: gnome/main.c:2698 src/main.c:2698 +#: gnome/main.c:2707 src/main.c:2707 msgid "Disables subshell support" -msgstr "" +msgstr "Désactive le support des sous-shells" -#: gnome/main.c:2702 src/main.c:2702 +#: gnome/main.c:2711 src/main.c:2711 msgid "Prints working directory at program exit" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:2704 src/main.c:2704 -msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:2706 src/main.c:2706 -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "" - -#: gnome/main.c:2709 src/main.c:2709 -msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme" #: gnome/main.c:2713 src/main.c:2713 -msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "" +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "Réinitialiser les \"softkeys\" sur les terminaux HP" + +#: gnome/main.c:2715 src/main.c:2715 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "A exécuter sur les terminaux lents" #: gnome/main.c:2718 src/main.c:2718 -msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "" +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" #: gnome/main.c:2722 src/main.c:2722 +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" + +#: gnome/main.c:2727 src/main.c:2727 +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" + +#: gnome/main.c:2731 src/main.c:2731 msgid "Displays the current version" -msgstr "" +msgstr "Affiche le numéro de la version courante" -#: gnome/main.c:2724 src/main.c:2724 +#: gnome/main.c:2733 src/main.c:2733 msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "" +msgstr "Lance le visualiseur de fichiers sur un fichier" -#: gnome/main.c:2726 src/main.c:2726 +#: gnome/main.c:2735 src/main.c:2735 msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgstr "Force un attribut xterm" -#: gnome/main.c:2728 src/main.c:2728 +#: gnome/main.c:2737 src/main.c:2737 msgid "Geometry for the window" msgstr "Géométrie de la fenêtre" -#: gnome/main.c:2728 src/main.c:2728 +#: gnome/main.c:2737 src/main.c:2737 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: gnome/main.c:2729 src/main.c:2729 +#: gnome/main.c:2738 src/main.c:2738 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement" -#: gnome/main.c:2731 src/main.c:2731 +#: gnome/main.c:2740 src/main.c:2740 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" +"Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et quitte" -#: gnome/main.c:3022 src/main.c:3022 +#: gnome/main.c:3031 src/main.c:3031 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" +"Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n" -#: gnome/main.c:3100 src/main.c:3100 +#: gnome/main.c:3109 src/main.c:3109 msgid " Notice " msgstr " Note " -#: gnome/main.c:3101 src/main.c:3101 +#: gnome/main.c:3110 src/main.c:3110 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " files have been moved now\n" msgstr "" +" Les fichers de configuration de Midnight Commander \n" +" sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n" +" les fichiers ont été déplacés\n" #. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have #: gnome/olddnd.c:662 @@ -5347,7 +5407,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer " #: gnome/olddnd.c:1535 gnome/screen.c:2094 gnome/screen.c:2134 #: src/screen.c:2094 src/screen.c:2134 msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " Voulez-vous vraiment éxécuter? " +msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " #: gnome/olddnd.c:1681 #, c-format @@ -5356,7 +5416,7 @@ msgstr " Impossible d'ouvrir le r #: gnome/option.c:75 src/option.c:75 msgid "safe de&Lete" -msgstr "Dé&létion sécurisée" +msgstr "Effacement sécurisé" #: gnome/option.c:76 src/option.c:76 msgid "cd follows lin&Ks" @@ -5368,7 +5428,7 @@ msgstr "cho&Wn avanc #: gnome/option.c:78 src/option.c:78 msgid "l&Ynx-like motion" -msgstr "Mouvement l&Ynx-like" +msgstr "Mouvement à la l&Ynx" #: gnome/option.c:80 src/option.c:80 msgid "Animation" @@ -5380,59 +5440,59 @@ msgstr "&Trait tournant" #: gnome/option.c:84 src/option.c:84 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "" +msgstr "com&Mlet: tout montrer" #: gnome/option.c:85 src/option.c:85 msgid "&Use internal view" -msgstr "" +msgstr "&Utiliser la vue interne" #: gnome/option.c:86 src/option.c:86 msgid "use internal ed&It" -msgstr "" +msgstr "&Utiliser l'édition interne" #: gnome/option.c:87 src/option.c:87 msgid "auto m&Enus" -msgstr "" +msgstr "M&Enus autos" #: gnome/option.c:88 src/option.c:88 msgid "&Auto save setup" -msgstr "S&Auver automatiquement le paramétrage" +msgstr "Enregistrer &Automatiquement le paramétrage" #: gnome/option.c:89 src/option.c:89 msgid "shell &Patterns" -msgstr "" +msgstr "&Motifs shell" #: gnome/option.c:90 src/option.c:90 msgid "Compute &Totals" -msgstr "" +msgstr "Calculer les totaux" #: gnome/option.c:91 src/option.c:91 msgid "&Verbose operation" -msgstr "" +msgstr "&Opérations bavardes" #: gnome/option.c:92 src/option.c:92 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "" +msgstr "Recharge&ment rapide des répertoires" #: gnome/option.c:93 src/option.c:93 msgid "mi&X all files" -msgstr "" +msgstr "Mélanger tous les fichiers" #: gnome/option.c:94 src/option.c:94 msgid "&Drop down menus" -msgstr "" +msgstr "&Dérouler les menus" #: gnome/option.c:95 src/option.c:95 msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "" +msgstr "déplacer les ma&rques vers le bas" #: gnome/option.c:96 src/option.c:96 msgid "show &Hidden files" -msgstr "" +msgstr "Affic&Her les fichiers cachés" #: gnome/option.c:97 src/option.c:97 msgid "show &Backup files" -msgstr "" +msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde" #: gnome/option.c:104 src/option.c:104 msgid "&Never" @@ -5440,11 +5500,11 @@ msgstr "&Jamais" #: gnome/option.c:105 src/option.c:105 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "sur &Terminaux stupides" +msgstr "Sur &Terminaux stupides" #: gnome/option.c:106 src/option.c:106 msgid "alwa&Ys" -msgstr "&Toujours" +msgstr "Tou&jours" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: gnome/option.c:154 src/option.c:154 @@ -5453,7 +5513,7 @@ msgstr " Configurer les options " #: gnome/option.c:155 src/option.c:155 msgid " Panel options " -msgstr " Options du panel " +msgstr " Options du panneau " #: gnome/option.c:156 src/option.c:156 msgid " Pause after run... " @@ -5469,12 +5529,12 @@ msgstr "&Ajouter un nouveau" #: gnome/panelize.c:99 src/panelize.c:99 msgid " External panelize " -msgstr "" +msgstr " Pannneau externe " #: gnome/panelize.c:194 gnome/panelize.c:458 src/panelize.c:194 #: src/panelize.c:458 msgid "External panelize" -msgstr "" +msgstr "Pannneau externe" #: gnome/panelize.c:219 gnome/panelize.c:276 gnome/panelize.c:347 #: gnome/panelize.c:368 src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 @@ -5484,19 +5544,19 @@ msgstr "Autre commande" #: gnome/panelize.c:260 src/panelize.c:260 msgid " Add to external panelize " -msgstr "" +msgstr " Ajouter au panneau externe " #: gnome/panelize.c:261 src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " -msgstr "" +msgstr "Tapez un nom pour la commande :" #: gnome/panelize.c:301 src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " -msgstr "" +msgstr " Impossible d'utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local " #: gnome/panelize.c:351 src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Rechercher les *.orig aprés le patch" +msgstr "Rechercher les *.orig après un patch" #: gnome/panelize.c:352 src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" @@ -5508,13 +5568,13 @@ msgstr "Impossible d'invoquer la commande." #: gnome/panelize.c:458 src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" -msgstr "Echec de fermeture de tube" +msgstr "Impossible de fermer un tube" -#: gnome/popthelp.c:31 src/popthelp.c:31 +#: gnome/popthelp.c:35 src/popthelp.c:35 msgid "Show this help message" msgstr "Affiche ce message d'aide" -#: gnome/popthelp.c:32 src/popthelp.c:32 +#: gnome/popthelp.c:36 src/popthelp.c:36 msgid "Display brief usage message" msgstr "Affiche ce bref message d'aide" @@ -5536,11 +5596,11 @@ msgstr "Perm" #: gnome/screen.c:404 src/screen.c:404 msgid "Nl" -msgstr "" +msgstr "Nl" #: gnome/screen.c:405 src/screen.c:405 msgid "Inode" -msgstr "Inode" +msgstr "I-noeud" #: gnome/screen.c:406 src/screen.c:406 msgid "UID" @@ -5557,20 +5617,22 @@ msgstr " %s octets dans %d fichier%s" #: gnome/screen.c:1306 src/screen.c:1306 msgid "Unknow tag on display format: " -msgstr "" +msgstr "Tag inconnue dans le format d'affichage :" #: gnome/screen.c:1432 src/screen.c:1432 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs " +"par défaut." #: gnome/screen.c:2106 gnome/screen.c:2149 src/screen.c:2106 src/screen.c:2149 msgid " No action taken " -msgstr " Aucune action effectée " +msgstr " Aucune action effectuée " #: gnome/screen.c:2369 gnome/screen.c:2399 gnome/tree.c:1017 src/screen.c:2369 #: src/screen.c:2399 src/tree.c:1017 msgid "RenMov" -msgstr "" +msgstr "RenDép" #: gnome/screen.c:2370 gnome/screen.c:2400 gnome/tree.c:1021 src/screen.c:2370 #: src/screen.c:2400 src/tree.c:1021 @@ -5583,7 +5645,7 @@ msgid "" " Can't chdir to %s \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'aller dans %s \n" +" Impossible d'aller dans le répertoire %s \n" " %s " #: gnome/subshell.c:287 src/subshell.c:287 @@ -5593,7 +5655,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier nomm #: gnome/subshell.c:705 src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " -msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même? " +msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? " #: gnome/subshell.c:731 src/subshell.c:731 msgid " There are stopped jobs." @@ -5601,12 +5663,12 @@ msgstr " Il y a des travaux suspendus." #: gnome/subshell.c:732 src/subshell.c:732 msgid " Quit anyway? " -msgstr " Quitter quand même? " +msgstr " Quitter quand même ? " #: gnome/subshell.c:785 src/subshell.c:785 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Attention : impossible d'aller à %s.\n" #: gnome/tree.c:193 src/tree.c:193 #, c-format @@ -5620,12 +5682,12 @@ msgstr "" #: gnome/tree.c:638 src/tree.c:638 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copier le répertoire \"%s\" dans:" +msgstr "Copier le répertoire \"%s\" dans :" #: gnome/tree.c:676 src/tree.c:676 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Déplacer le pépertoire \"%s\" dans:" +msgstr "Déplacer le répertoire \"%s\" dans :" #: gnome/tree.c:683 src/tree.c:683 #, c-format @@ -5643,7 +5705,7 @@ msgstr " La destination n'est pas un r #: gnome/tree.c:745 src/tree.c:745 #, c-format msgid " Delete %s? " -msgstr " Effacer %s? " +msgstr " Effacer %s ? " #: gnome/tree.c:777 src/tree.c:777 msgid "Static" @@ -5675,12 +5737,12 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Can't write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s:\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s :\n" #: gnome/user.c:261 src/user.c:261 #, c-format msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". " -msgstr "" +msgstr "Définition d'un motif de shell invalide \"%c\". " #: gnome/user.c:394 src/user.c:394 msgid " Debug " @@ -5688,15 +5750,15 @@ msgstr " Debug " #: gnome/user.c:403 src/user.c:403 msgid " ERROR: " -msgstr " ERREUR: " +msgstr " ERREUR : " #: gnome/user.c:407 src/user.c:407 msgid " True: " -msgstr " Vrai: " +msgstr " Vrai : " #: gnome/user.c:409 src/user.c:409 msgid " False: " -msgstr " Faux: " +msgstr " Faux : " #: gnome/user.c:621 src/user.c:621 msgid " Warning -- ignoring file " @@ -5708,20 +5770,20 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni à root ou tout le monde peux y " +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " "écrire.\n" -"Son utilisation peux compromettre votre sécurité" +"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" #: gnome/user.c:640 src/user.c:640 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" -" Je ne peux pas exécuter de programmes lors d'une connexion à un répertoire " +" Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire " "distant " #: gnome/user.c:724 src/user.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Empty file %s " -msgstr "Copier les fichiers" +msgstr "Fichier %s vide " #. Create listbox #: gnome/user.c:733 src/user.c:733 @@ -5735,12 +5797,12 @@ msgstr "name_trunc: trop gros" #. strftime() format string for recent dates #: gnome/util.c:602 gnome/util.c:627 src/util.c:602 src/util.c:627 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates #: gnome/util.c:603 gnome/util.c:625 src/util.c:603 src/util.c:625 msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %e %Y" #: gnome/utilunix.c:390 src/utilunix.c:390 msgid " Pipe failed " @@ -5756,7 +5818,7 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"Fichier: \n" +"Fichier : \n" "\n" " " @@ -5768,7 +5830,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements?\n" +"a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n" #: gnome/view.c:404 src/view.c:404 msgid " Save changes " @@ -5776,11 +5838,11 @@ msgstr " Enregistrer les changements " #: gnome/view.c:446 src/view.c:446 msgid " Can't spawn child program " -msgstr "" +msgstr " Impossible de lancer un processus fils " #: gnome/view.c:455 src/view.c:455 msgid " Empty output from child filter " -msgstr "" +msgstr "Vider la sortie du filtre fils " #: gnome/view.c:460 src/view.c:460 msgid " Could not open file " @@ -5795,12 +5857,12 @@ msgid "" " Can't stat file \n" " " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir le fichier\n" +" Impossible d'analyser le fichier\n" " " #: gnome/view.c:488 src/view.c:488 msgid " Can't view: not a regular file " -msgstr " Visualisation impossible: ce n'est pas un fichier normal " +msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier " #: gnome/view.c:569 src/view.c:569 #, c-format @@ -5817,93 +5879,110 @@ msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir \"%s\" \n" +" Impossible d'accéder à \"%s\" \n" " %s " #: gnome/view.c:714 src/view.c:714 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fichier: %s " +msgstr "Fichier : %s " #: gnome/view.c:739 src/view.c:739 msgid " [grow]" msgstr " [augm.]" -#: gnome/view.c:1516 src/view.c:1516 +#: gnome/view.c:1518 src/view.c:1518 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Recherche de `%s'" -#: gnome/view.c:1623 gnome/view.c:1746 src/view.c:1623 src/view.c:1746 +#: gnome/view.c:1625 gnome/view.c:1748 src/view.c:1625 src/view.c:1748 msgid " Search string not found " -msgstr " Chaine non trouvée " +msgstr " Chaîne non trouvée " -#: gnome/view.c:1785 src/view.c:1785 +#: gnome/view.c:1787 src/view.c:1787 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expression régulière invalide " -#: gnome/view.c:1909 src/view.c:1909 +#: gnome/view.c:1911 src/view.c:1911 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" " Le numéro de la ligne courante est %d.\n" -" Entrez le nouveau numéro de ligne:" +" Entrez le nouveau numéro de ligne :" -#: gnome/view.c:1939 src/view.c:1939 +#: gnome/view.c:1933 src/view.c:1933 +#, c-format +msgid "" +" The current address is 0x%lx.\n" +" Enter the new address:" +msgstr "" +" L'adresse courante est 0x%lx.\n" +" Entrez la nouvelle adresse :" + +#: gnome/view.c:1935 src/view.c:1935 +msgid " Goto Address " +msgstr " Aller à l'adresse " + +#: gnome/view.c:1966 src/view.c:1966 msgid " Enter regexp:" -msgstr " Entrez l'expression régulière:" +msgstr " Entrez l'expression régulière :" -#: gnome/view.c:2044 src/view.c:2044 +#: gnome/view.c:2071 src/view.c:2071 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: gnome/view.c:2044 src/view.c:2044 +#: gnome/view.c:2071 src/view.c:2071 msgid "Hex" -msgstr "Héxa" +msgstr "Hexa" -#: gnome/view.c:2045 src/view.c:2045 +#: gnome/view.c:2072 src/view.c:2072 +msgid "Goto" +msgstr "Aller à" + +#: gnome/view.c:2072 src/view.c:2072 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: gnome/view.c:2046 src/view.c:2046 +#: gnome/view.c:2075 src/view.c:2075 msgid "RxSrch" -msgstr "CherchER" +msgstr "Chercher ExpReg" -#: gnome/view.c:2049 src/view.c:2049 +#: gnome/view.c:2078 src/view.c:2078 msgid "EdText" -msgstr "" +msgstr "EdTexte" -#: gnome/view.c:2049 src/view.c:2049 +#: gnome/view.c:2078 src/view.c:2078 msgid "EdHex" -msgstr "" +msgstr "EdHexa" -#: gnome/view.c:2051 src/view.c:2051 +#: gnome/view.c:2080 src/view.c:2080 msgid "UnWrap" -msgstr "" +msgstr "Pas de césure" -#: gnome/view.c:2051 src/view.c:2051 +#: gnome/view.c:2080 src/view.c:2080 msgid "Wrap" msgstr "Césure" -#: gnome/view.c:2054 src/view.c:2054 +#: gnome/view.c:2083 src/view.c:2083 msgid "HxSrch" msgstr "RechHx" -#: gnome/view.c:2057 src/view.c:2057 +#: gnome/view.c:2086 src/view.c:2086 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Brut" -#: gnome/view.c:2057 src/view.c:2057 +#: gnome/view.c:2086 src/view.c:2086 msgid "Parse" msgstr "Analyser" -#: gnome/view.c:2061 src/view.c:2061 +#: gnome/view.c:2090 src/view.c:2090 msgid "Unform" -msgstr "" +msgstr "Déformat" -#: gnome/view.c:2061 src/view.c:2061 +#: gnome/view.c:2090 src/view.c:2090 msgid "Format" msgstr "Format" @@ -5911,127 +5990,127 @@ msgstr "Format" #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: gnome/win.c:224 src/win.c:224 msgid "Function key 1" -msgstr "Touche de Fonction 1" +msgstr "Touche de fct 1" #: gnome/win.c:225 src/win.c:225 msgid "Function key 2" -msgstr "Touche de Fonction 2" +msgstr "Touche de fct 2" #: gnome/win.c:226 src/win.c:226 msgid "Function key 3" -msgstr "Touche de Fonction 3" +msgstr "Touche de fct 3" #: gnome/win.c:227 src/win.c:227 msgid "Function key 4" -msgstr "Touche de Fonction 4" +msgstr "Touche de fct 4" #: gnome/win.c:228 src/win.c:228 msgid "Function key 5" -msgstr "Touche de Fonction 5" +msgstr "Touche de fct 5" #: gnome/win.c:229 src/win.c:229 msgid "Function key 6" -msgstr "Touche de Fonction 6" +msgstr "Touche de fct 6" #: gnome/win.c:230 src/win.c:230 msgid "Function key 7" -msgstr "Touche de Fonction 7" +msgstr "Touche de fct 7" #: gnome/win.c:231 src/win.c:231 msgid "Function key 8" -msgstr "Touche de Fonction 8" +msgstr "Touche de fct 8" #: gnome/win.c:232 src/win.c:232 msgid "Function key 9" -msgstr "Touche de Fonction 9" +msgstr "Touche de fct 9" #: gnome/win.c:233 src/win.c:233 msgid "Function key 10" -msgstr "Touche de Fonction 10" +msgstr "Touche de fct 10" #: gnome/win.c:234 src/win.c:234 msgid "Function key 11" -msgstr "Touche de Fonction 11" +msgstr "Touche de fct 11" #: gnome/win.c:235 src/win.c:235 msgid "Function key 12" -msgstr "Touche de Fonction 12" +msgstr "Touche de fct 12" #: gnome/win.c:236 src/win.c:236 msgid "Function key 13" -msgstr "Touche de Fonction 13" +msgstr "Touche de fct 13" #: gnome/win.c:237 src/win.c:237 msgid "Function key 14" -msgstr "Touche de Fonction 14" +msgstr "Touche de fct 14" #: gnome/win.c:238 src/win.c:238 msgid "Function key 15" -msgstr "Touche de Fonction 15" +msgstr "Touche de fct 15" #: gnome/win.c:239 src/win.c:239 msgid "Function key 16" -msgstr "Touche de Fonction 16" +msgstr "Touche de fct 16" #: gnome/win.c:240 src/win.c:240 msgid "Function key 17" -msgstr "Touche de Fonction 17" +msgstr "Touche de fct 17" #: gnome/win.c:241 src/win.c:241 msgid "Function key 18" -msgstr "Touche de Fonction 18" +msgstr "Touche de fct 18" #: gnome/win.c:242 src/win.c:242 msgid "Function key 19" -msgstr "Touche de Fonction 19" +msgstr "Touche de fct 19" #: gnome/win.c:243 src/win.c:243 msgid "Function key 20" -msgstr "Touche de Fonction 20" +msgstr "Touche de fct 20" #: gnome/win.c:244 src/win.c:244 msgid "Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Touche effac. arrière" #: gnome/win.c:245 src/win.c:245 msgid "End key" -msgstr "" +msgstr "Touche fin" #: gnome/win.c:246 src/win.c:246 msgid "Up arrow key" -msgstr "" +msgstr "Flèche haut" #: gnome/win.c:247 src/win.c:247 msgid "Down arrow key" -msgstr "" +msgstr "Flèche bas" #: gnome/win.c:248 src/win.c:248 msgid "Left arrow key" -msgstr "" +msgstr "Flèche gauche" #: gnome/win.c:249 src/win.c:249 msgid "Right arrow key" -msgstr "" +msgstr "Flèche droite" #: gnome/win.c:250 src/win.c:250 msgid "Home key" -msgstr "" +msgstr "Touche début" #: gnome/win.c:251 src/win.c:251 msgid "Page Down key" -msgstr "" +msgstr "Touche page bas" #: gnome/win.c:252 src/win.c:252 msgid "Page Up key" -msgstr "" +msgstr "Touche page haut" #: gnome/win.c:253 src/win.c:253 msgid "Insert key" -msgstr "Touche Insertion" +msgstr "Touche insertion" #: gnome/win.c:254 src/win.c:254 msgid "Delete key" -msgstr "Touche Effacement" +msgstr "Touche supprime" #: gnome/win.c:255 src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" @@ -6052,55 +6131,55 @@ msgstr "* sur pav #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: gnome/win.c:260 src/win.c:260 msgid "Left arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Flèche gauche pavé num." #: gnome/win.c:261 src/win.c:261 msgid "Right arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Flèche droite pavé num." #: gnome/win.c:262 src/win.c:262 msgid "Up arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Flèche haut pavé num." #: gnome/win.c:263 src/win.c:263 msgid "Down arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "Flèche bas pavé num." #: gnome/win.c:264 src/win.c:264 msgid "Home on keypad" -msgstr "" +msgstr "Début pavé num." #: gnome/win.c:265 src/win.c:265 msgid "End on keypad" -msgstr "" +msgstr "Fin pavé num." #: gnome/win.c:266 src/win.c:266 msgid "Page Down keypad" -msgstr "" +msgstr "Page bas pavé num." #: gnome/win.c:267 src/win.c:267 msgid "Page Up keypad" -msgstr "" +msgstr "Page haut pavé num." #: gnome/win.c:268 src/win.c:268 msgid "Insert on keypad" -msgstr "'Inser' sur pavé numérique" +msgstr "Inser pavé num." #: gnome/win.c:269 src/win.c:269 msgid "Delete on keypad" -msgstr "'Suppr' sur pavé numérique" +msgstr "Suppr pavé num." #: gnome/win.c:270 src/win.c:270 msgid "Enter on keypad" -msgstr "'Entrée' sur pavé numérique" +msgstr "Entrée pavé num." #: gnome/win.c:271 src/win.c:271 msgid "Slash on keypad" -msgstr "'/' sur pavé numérique" +msgstr "/ pavé num." #: gnome/win.c:272 src/win.c:272 msgid "NumLock on keypad" -msgstr "NumLock sur pavé numérique" +msgstr "NumLock pavé num." #: vfs/extfs.c:268 #, c-format @@ -6113,60 +6192,60 @@ msgstr "" #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "archive extfs inconsistante" +msgstr "archive extfs incohérente" #: vfs/fish.c:224 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexions authentifiées par mot de " -"passe pour l'instant." +"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " +"pour l'instant." #: vfs/ftpfs.c:326 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" #: vfs/ftpfs.c:377 msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Mot de passe requis " +msgstr " FTP : mot de passe requis " #: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " -msgstr " Proxy: Mot de passe requis " +msgstr " Proxy : mot de passe requis " #: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy" #: vfs/ftpfs.c:439 msgid "ftpfs: sending proxy user password" -msgstr "ftpfs: envoie du mot de passe pour le proxy" +msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy" #: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" -msgstr "ftpfs: succès de l'authentification par le proxy" +msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie" #: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" -msgstr "ftpfs: connecté à %s" +msgstr "FTPfs : connecté à %s" #: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: envoie du login" +msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" #: vfs/ftpfs.c:469 msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: envoie du mot de passe" +msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" #: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: loggé" +msgstr "FTPfs : logué" #: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorrect pour l'utilisateur %s" +msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" #: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format @@ -6175,60 +6254,60 @@ msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)" #: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nom d'hôte invalide." +msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." #: vfs/ftpfs.c:670 msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "ftpfs: Adresse d'hôte invalide." +msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide." #: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" #: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" #: vfs/ftpfs.c:707 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" #: vfs/ftpfs.c:791 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "" +msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" #: vfs/ftpfs.c:985 -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)" +msgstr "" +"FTPfs : impossible de configurer le mode passif pour le routage par la source" #: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: impossible de configurer le mode passif" +msgstr "FTPfs : impossible de configurer le mode passif" #: vfs/ftpfs.c:1066 msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: abandon du transfer." +msgstr "FTPfs : abandon du transfert." #: vfs/ftpfs.c:1068 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: erreur d'abandon: %s" +msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" #: vfs/ftpfs.c:1073 msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: échec de l'abandon" +msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" #: vfs/ftpfs.c:1160 vfs/ftpfs.c:1339 msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: échec de CWD." +msgstr "FTPfs : échec de CWD." #: vfs/ftpfs.c:1170 vfs/ftpfs.c:1177 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : impossible de résoudre le lien symbolique" #: vfs/ftpfs.c:1231 msgid "Resolving symlink..." @@ -6237,37 +6316,37 @@ msgstr "R #: vfs/ftpfs.c:1333 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... (pas d'options UNIX pour ls)" #: vfs/ftpfs.c:1335 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." -msgstr "ftpfs: Lecture du répertoire FTP %s..." +msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s..." #: vfs/ftpfs.c:1351 msgid "ftpfs: FAIL" -msgstr "ftpfs: ÉCHEC" +msgstr "FTPfs : ÉCHEC" #: vfs/ftpfs.c:1442 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "ftpfs: lecture du répertoire FTP interrompue par l'utilisateur" +msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP interrompue par l'utilisateur" #: vfs/ftpfs.c:1472 msgid "ftpfs: got listing" -msgstr "ftpfs: liste obtenue" +msgstr "FTPfs : liste obtenue" #: vfs/ftpfs.c:1485 msgid "ftpfs: failed" -msgstr "ftpfs: échec" +msgstr "FTPfs : échec" #: vfs/ftpfs.c:1529 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" #: vfs/ftpfs.c:1593 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" -msgstr "" +msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)" #: vfs/ftpfs.c:2029 vfs/ftpfs.c:2044 msgid "" @@ -6291,9 +6370,9 @@ msgid "" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" -" Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié \n" +" Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n" " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" -" information peut etre détournée sur le serveur. Continuer? \n" +" information peut etre détournée sur le serveur. Continuer ? \n" #: vfs/mcfs.c:174 msgid " Yes " @@ -6315,31 +6394,29 @@ msgstr " Mot de passe MCFS requis " msgid " Invalid password " msgstr " Mot de passe incorrect " -#: vfs/mcfs.c:322 vfs/smbfs.c:782 +#: vfs/mcfs.c:322 msgid " Too many open connections " msgstr " Trop de connexions ouvertes " -#: vfs/smbfs.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#: vfs/smbfs.c:1443 +#, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " -msgstr " lien symbolique: %s " +msgstr " %s création du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: vfs/smbfs.c:1464 +#, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " -msgstr " lien symbolique: %s " +msgstr " %s destruction du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1312 vfs/smbfs.c:1332 vfs/smbfs.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#: vfs/smbfs.c:1572 vfs/smbfs.c:1592 vfs/smbfs.c:1653 +#, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" -" Impossible de supprimer le fichier \"%s\" \n" -" %s " +msgstr " %s ouverture du fichier distant %s " -#: vfs/smbfs.c:1416 +#: vfs/smbfs.c:1676 #, c-format msgid " %s renaming files\n" -msgstr " %s renommages de fichiers\n" +msgstr " %s changement de noms de fichiers\n" #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #, c-format @@ -6356,7 +6433,7 @@ msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Archive tar inconsistante." +msgstr "Archive tar incohérente" #: vfs/tar.c:411 #, c-format @@ -6369,5 +6446,3 @@ msgstr "" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre"