mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
1999-08-18 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
parent
dd6d56508b
commit
cb009aa708
122
po/no.po
122
po/no.po
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-14 13:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-14 18:26+02:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-18 00:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:51+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For å fikse dette, hent opp mime-egenskaper redigering i GNOME kontroll- senter, og rediger standard %s-handling for \"%s\"."
|
||||
"For å fikse dette, hent opp mime-egenskaper redigering i GNOME kontroll- "
|
||||
"senter, og rediger standard %s-handling for \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gnome/gaction.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -67,7 +68,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For å ordne denne feilen, hent opp filens egenskaper og endre standard %s-handling"
|
||||
"For å ordne denne feilen, hent opp filens egenskaper og endre standard "
|
||||
"%s-handling"
|
||||
|
||||
#: gnome/gaction.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "ferdig."
|
|||
|
||||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1801
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
|
@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "_Hjelp"
|
|||
msgid "File/New/Directory..."
|
||||
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmain.c:551
|
||||
#: gnome/gmain.c:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -939,7 +941,8 @@ msgstr " Kunne ikke
|
|||
#: gnome/gmount.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3418,48 +3421,48 @@ msgstr " Relativ symlink "
|
|||
msgid " relative symlink: %s "
|
||||
msgstr " relativ symlink: %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1284
|
||||
#: src/cmd.c:1331
|
||||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||||
msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1308
|
||||
#: src/cmd.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||||
msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1315
|
||||
#: src/cmd.c:1362
|
||||
msgid " Link to a remote machine "
|
||||
msgstr " Lenke til en fjern maskin "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1321
|
||||
#: src/cmd.c:1368
|
||||
msgid " FTP to machine "
|
||||
msgstr " FTP til maskin "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1327
|
||||
#: src/cmd.c:1374
|
||||
msgid " SMB link to machine "
|
||||
msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1337
|
||||
#: src/cmd.c:1384
|
||||
msgid " Socket source routing setup "
|
||||
msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1338
|
||||
#: src/cmd.c:1385
|
||||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||||
msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1345
|
||||
#: src/cmd.c:1392
|
||||
msgid " Host name "
|
||||
msgstr " Vertsnavn "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1345
|
||||
#: src/cmd.c:1392
|
||||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||||
msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1356
|
||||
#: src/cmd.c:1403
|
||||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||||
msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1357
|
||||
#: src/cmd.c:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||||
" files on: (F1 for details)"
|
||||
|
@ -3467,11 +3470,11 @@ msgstr ""
|
|||
" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
|
||||
" filer på: (F1 for detaljer)"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1407
|
||||
#: src/cmd.c:1454
|
||||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||||
msgstr " Oppsett lagret til ~/"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1412
|
||||
#: src/cmd.c:1459
|
||||
msgid " Setup "
|
||||
msgstr " Oppsett "
|
||||
|
||||
|
@ -6040,10 +6043,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "fish: Kobler fra %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:214
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:224
|
||||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:238
|
||||
msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "fish: Sender passord..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:244
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr "fish: Sender innledende linje..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:248
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: Handshaking versjon..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:252
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||||
msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||||
msgstr "fish: Leser katalog %s..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:426
|
||||
msgid "fish: got listing"
|
||||
msgstr "fish: hentet liste"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:430
|
||||
msgid "fish: failed"
|
||||
msgstr "fish: feilet"
|
||||
|
||||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||||
#: vfs/fish.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||||
msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:464
|
||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
|
||||
msgstr "fish: lagrer %s %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:516
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Avbryter overføring..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:525
|
||||
msgid "Error reported after abort."
|
||||
msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:527
|
||||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||||
msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||||
|
@ -6288,3 +6361,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Hmm,...\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1792
|
||||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes overført)"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes overført"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue