1999-08-18 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-08-17 22:44:54 +00:00
parent dd6d56508b
commit cb009aa708
1 changed files with 102 additions and 20 deletions

122
po/no.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-14 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-14 18:26+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-18 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:51+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,7 +55,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"For å fikse dette, hent opp mime-egenskaper redigering i GNOME kontroll- senter, og rediger standard %s-handling for \"%s\"."
"For å fikse dette, hent opp mime-egenskaper redigering i GNOME kontroll- "
"senter, og rediger standard %s-handling for \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
@ -67,7 +68,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"For å ordne denne feilen, hent opp filens egenskaper og endre standard %s-handling"
"For å ordne denne feilen, hent opp filens egenskaper og endre standard "
"%s-handling"
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "ferdig."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1801
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
@ -920,7 +922,7 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
#: gnome/gmain.c:551
#: gnome/gmain.c:558
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
@ -939,7 +941,8 @@ msgstr " Kunne ikke
#: gnome/gmount.c:325
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr "Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
msgstr ""
"Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
#, c-format
@ -3418,48 +3421,48 @@ msgstr " Relativ symlink "
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " relativ symlink: %s "
#: src/cmd.c:1284
#: src/cmd.c:1331
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
#: src/cmd.c:1308
#: src/cmd.c:1355
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
#: src/cmd.c:1315
#: src/cmd.c:1362
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Lenke til en fjern maskin "
#: src/cmd.c:1321
#: src/cmd.c:1368
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP til maskin "
#: src/cmd.c:1327
#: src/cmd.c:1374
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
#: src/cmd.c:1337
#: src/cmd.c:1384
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
#: src/cmd.c:1338
#: src/cmd.c:1385
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
#: src/cmd.c:1345
#: src/cmd.c:1392
msgid " Host name "
msgstr " Vertsnavn "
#: src/cmd.c:1345
#: src/cmd.c:1392
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
#: src/cmd.c:1356
#: src/cmd.c:1403
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
#: src/cmd.c:1357
#: src/cmd.c:1404
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
@ -3467,11 +3470,11 @@ msgstr ""
" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
" filer på: (F1 for detaljer)"
#: src/cmd.c:1407
#: src/cmd.c:1454
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Oppsett lagret til ~/"
#: src/cmd.c:1412
#: src/cmd.c:1459
msgid " Setup "
msgstr " Oppsett "
@ -6040,10 +6043,80 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
#: vfs/fish.c:136
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Kobler fra %s"
#: vfs/fish.c:214
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
#: vfs/fish.c:224
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
#: vfs/fish.c:238
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Sender passord..."
#: vfs/fish.c:244
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Sender innledende linje..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Handshaking versjon..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
#: vfs/fish.c:254
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
#: vfs/fish.c:331
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Leser katalog %s..."
#: vfs/fish.c:426
msgid "fish: got listing"
msgstr "fish: hentet liste"
#: vfs/fish.c:430
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: feilet"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:450
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
#: vfs/fish.c:464
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
#: vfs/fish.c:476
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: lagrer %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:516
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Avbryter overføring..."
#: vfs/fish.c:525
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
#: vfs/fish.c:527
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
#: vfs/ftpfs.c:326
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
@ -6288,3 +6361,12 @@ msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
#: vfs/vfs.c:1792
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes overført)"
#: vfs/vfs.c:1793
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes overført"