From c9d0301f85354f13312a6ae92f07fc7ec7754fda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Sun, 11 Jul 2010 01:30:21 +0200 Subject: [PATCH] Updated italian translation. --- po/it.po | 1466 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 560 insertions(+), 906 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 76df34432..f8911d34a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-11 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 01:18+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" @@ -38,19 +38,16 @@ msgstr "&Cattura lock" msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" -#, fuzzy msgid "Search string not found" -msgstr " La stringa cercata non è disponibile " +msgstr " Stringa cercata non trovata " -#, fuzzy msgid "Not implemented yet" msgstr " Non ancora implementato " -#, fuzzy msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr " Numero di token rimpiazzati diverso dai token trovati " +msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " @@ -302,26 +299,22 @@ msgid "Pipe" msgstr "Barra verticale" msgid "Left parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Parentesi sinistra" -#, fuzzy msgid "Right parenthesis" -msgstr "Freccia destra " +msgstr "Parentesi destra" -#, fuzzy msgid "Left bracket" -msgstr "Freccia sinistra " +msgstr "Parentesi quadra sinistra" -#, fuzzy msgid "Right bracket" -msgstr "Freccia destra " +msgstr "Parentesi quadra destra" msgid "Left brace" -msgstr "" +msgstr "Parentesi graffa sinistra" -#, fuzzy msgid "Right brace" -msgstr "Freccia destra " +msgstr "Parentesi graffa destra" msgid "Enter" msgstr "Invio" @@ -389,17 +382,14 @@ msgstr "Premi un tasto per continuare..." msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#, fuzzy msgid "Pipe failed" -msgstr " Pipe fallita " +msgstr "Pipe fallita" -#, fuzzy msgid "Dup failed" -msgstr " Dup fallita " +msgstr "Dup fallita" -#, fuzzy msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s " +msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori" #, c-format msgid "" @@ -492,9 +482,9 @@ msgstr "fish: attesa riga iniziale..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: password richiesta per " +msgstr "fish: password richiesta per %s" msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: spedizione password..." @@ -505,9 +495,8 @@ msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: versione handshaking..." -#, fuzzy msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." +msgstr "fish: ricezione info host..." msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: impostazione directory corrente..." @@ -558,9 +547,9 @@ msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: password richiesta per " +msgstr " FTP: password richiesta per %s" msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" @@ -657,7 +646,6 @@ msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)" -#, fuzzy msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -665,23 +653,20 @@ msgstr "" "il file ~/.netrc è impostato male.\n" "Rimuovere la password o correggere i permessi." -#, fuzzy msgid "MCFS" -msgstr " MCFS " +msgstr "MCFS" -#, fuzzy msgid "The server does not support this version" -msgstr " Il server non supporta questa versione" +msgstr "Il server non supporta questa versione" -#, fuzzy msgid "" "The remote server is not running on a system port\n" "you need a password to log in, but the information may\n" "not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" -" Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n" -" è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n" -" potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n" +"Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema, \n" +"è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n" +"potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n" msgid "&Yes" msgstr " &Si" @@ -689,29 +674,26 @@ msgstr " &Si" msgid "&No" msgstr "&No" -#, fuzzy msgid "MCFS Password required" -msgstr "Richiesta password MCFS " +msgstr "Richiesta password MCFS" -#, fuzzy msgid "Invalid password" -msgstr " Password errata" +msgstr "Password errata" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate hostname: %s" -msgstr "Nome host irraggiungibile: %s " +msgstr "Nome host irraggiungibile: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create socket: %s" -msgstr " Non riesco a creare il socket: %s " +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to server: %s" -msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s " +msgstr "Impossibile connettersi al server: %s" -#, fuzzy msgid "Too many open connections" -msgstr " Troppe connessioni aperte " +msgstr "Troppe connessioni aperte" #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" @@ -733,35 +715,32 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" -" riconnessione a %s fallita\n" -" " +msgstr "riconnessione a %s fallita" -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr " Autenticazione fallita " +msgstr "Autenticazione fallita" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " Errore %s nella creazione dir %s " +msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s " +msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s apertura file remoto %s " +msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s rimozione file remoto %s " +msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s rinomina file\n" +msgstr "%s durante la rinomina file\n" #, c-format msgid "" @@ -777,96 +756,87 @@ msgstr "Archivio tar inconsistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Inatteso EOF in file archivio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "non sembra un archivio tar." -#, fuzzy msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: errore " +msgstr "undelfs: errore" -#, fuzzy msgid "not enough memory" -msgstr " memoria insufficente " +msgstr "memoria insufficente" -#, fuzzy msgid "while allocating block buffer" -msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi " +msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "open_inode_scan: %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " durante inizio scansione inode %d " +msgstr "durante inizio scansione inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d " +msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" -#, fuzzy msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array " +msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " durante scansione inode %d " +msgstr "durante scansione inode %d" -#, fuzzy msgid "Ext2lib error" -msgstr " Errore ext2lib " +msgstr "Errore ext2lib" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Non posso aprire il file %s " +msgstr "Impossibile aprire il file %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile caricare bitmap inode da: \n" -" %s \n" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n" -" %s \n" +"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info non è fs! " +msgstr "vfs_info non è un fs!" -#, fuzzy msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file " +msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" -#, fuzzy msgid "while iterating over blocks" -msgstr " durante l'iterazione sui blocchi " +msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Non posso aprire il file %s " +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" msgid "Cannot parse:" msgstr "Non riesco ad analizzare:" @@ -917,25 +887,24 @@ msgstr "Modo" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" -#, fuzzy msgid "Chown advanced command" -msgstr " Impostazione proprietario avanzata " +msgstr "Comando chown avanzato" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" +"%s" msgid "Displays the current version" msgstr "Visualizza la versione corrente" @@ -998,7 +967,6 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostra mc con il tema specificato" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -1020,10 +988,11 @@ msgstr "" "\n" "Parolechiave:\n" " Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n" " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n" " errhotfocus\n" -" Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" @@ -1041,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Colori:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" +" brightcyan, lightgray e white\n" "\n" msgid "Color options" @@ -1056,59 +1025,52 @@ msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" "\n" -"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n" -"a mc-devel@gnome.org\n" +"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" +"come ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." -msgstr "" +msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff." msgid "Main options" msgstr "Molte opzioni" msgid "Terminal options" -msgstr " Opzioni terminale" +msgstr "Opzioni terminale" -#, fuzzy msgid "Background process error" -msgstr " Errore del processo in background" +msgstr "Errore del processo in background" -#, fuzzy msgid "Unknown error in child" -msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio " +msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " -#, fuzzy msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente" +msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" -#, fuzzy msgid "Background protocol error" -msgstr " Errore del protocollo in background " +msgstr "Errore del protocollo in background " -#, fuzzy msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "Lettura fallita" -#, fuzzy msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n" -" quelli che si possono gestire. \n" +"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" +"quelli gestibili." msgid "&Full file list" msgstr "Lista &completa" @@ -1125,7 +1087,6 @@ msgstr "&Definita dall'utente:" msgid "Listing mode" msgstr "Modalità lista" -#, fuzzy msgid "User &mini status" msgstr "&Mini stato utente" @@ -1136,7 +1097,7 @@ msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rso" msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" +msgstr "Dis&tingui le maiuscole" msgid "Executable &first" msgstr "Eseguibili &prima" @@ -1182,12 +1143,11 @@ msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" -#, fuzzy msgid "Display bits" -msgstr " Mostra bit " +msgstr "Mostra i bit" msgid "Other 8 bit" -msgstr "Altri 8 bit" +msgstr "Altre a 8 bit" msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ingresso / mostra codepage:" @@ -1195,9 +1155,8 @@ msgstr "Ingresso / mostra codepage:" msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#, fuzzy msgid "Directory tree" -msgstr "&Albero directory" +msgstr "Albero directory" msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy" @@ -1223,9 +1182,8 @@ msgstr "Password ftp anonimo:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" -#, fuzzy msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) " +msgstr "Impostazioni File System Virtuale" msgid "cd" msgstr "cd" @@ -1242,7 +1200,6 @@ msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "Attivo " @@ -1362,13 +1319,11 @@ msgstr "Imposta &utenti" msgid "Set &groups" msgstr "Imposta &gruppi" -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "&Dimensione" +msgstr "Dimensione" -#, fuzzy msgid "Chown command" -msgstr " Proprietario " +msgstr "Proprietario" msgid "" msgstr "" @@ -1376,9 +1331,8 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr " Nome utente " +msgstr "Nome utente" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " File selezionati, cambio directory?" @@ -1386,36 +1340,29 @@ msgstr " File selezionati, cambio directory?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Non posso cambiare directory" -#, fuzzy msgid "View file" -msgstr " Visualizza file " +msgstr "Mostra file" -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr " Nomefile:" +msgstr "Nomefile:" -#, fuzzy msgid "Filtered view" -msgstr "Vista &filtrata" +msgstr "Vista filtrata" -#, fuzzy msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Comando e argomenti per il filtro:" +msgstr "Comando e argomenti del filtro:" msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" -#, fuzzy msgid "Enter directory name:" -msgstr " Inserire nome directory: " +msgstr "Inserire nome directory:" -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr " Filtro " +msgstr "Filtro" -#, fuzzy msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome " +msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file" msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usa i modelli della shell" @@ -1426,20 +1373,17 @@ msgstr "Distingui le maius&cole" msgid "&Files only" msgstr "Solo &file" -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "&Seleziona" +msgstr "Seleziona" -#, fuzzy msgid "Unselect" -msgstr " Deseleziona " +msgstr "Deseleziona" msgid "Extension file edit" msgstr "Modifica file delle estensioni" -#, fuzzy msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? " +msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?" msgid "&User" msgstr "&Utente" @@ -1447,13 +1391,11 @@ msgstr "&Utente" msgid "&System Wide" msgstr "di &Sistema" -#, fuzzy msgid "Menu edit" -msgstr " Modifica menu " +msgstr "Modifica menu" -#, fuzzy msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Quale file menu vuoi modificare? " +msgstr "Quale file menu vuoi modificare?" msgid "&Local" msgstr "&Locale" @@ -1461,17 +1403,14 @@ msgstr "&Locale" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" -#, fuzzy msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Quale file di evidenziazione vuoi modificare? " +msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?" -#, fuzzy msgid "Compare directories" -msgstr "&Confronta directory" +msgstr "Confronta directory" -#, fuzzy msgid "Select compare method:" -msgstr " Seleziona metodo di confronto: " +msgstr "Seleziona metodo di confronto:" msgid "&Quick" msgstr "&Rapido" @@ -1482,124 +1421,106 @@ msgstr "&Solo dimensione" msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#, fuzzy msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo " -"comando " +"Entrambi i pannelli devono essere in\n" +"modalità lista per usare questo comando" -#, fuzzy msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Non è né un xterm né una console; \n" -" i pannelli non possono essere nascosti. " +"Non è né un xterm né una console; \n" +"i pannelli non possono essere nascosti." #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Collega %s a:" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Col&legamento" +msgstr "Collegamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " collegamento: %s" +msgstr "collegamento: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " collegamento simbolico: %s " +msgstr "colleg. simb.: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: " +msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:" -#, fuzzy msgid "Edit symlink" -msgstr "&Modifica coll. simb." +msgstr "Modifica coll. simb." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "" -" modifica collegamento simbolico, impossibile\n" -" rimuovere %s: %s " +msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr "" -" modifica il collegamento simbolico: \n" -" %s " +msgstr "modifica del collegamento simb.: %s" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico" +msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot chdir to %s" -msgstr " Impossibile entrare in %s " +msgstr "Impossibile entrare in %s" -#, fuzzy msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): " +msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):" -#, fuzzy msgid "Link to a remote machine" -msgstr " Connessione di rete " +msgstr "Connessione a macchina remota" -#, fuzzy msgid "FTP to machine" -msgstr " Connessione FTP " +msgstr "Connessione FTP" -#, fuzzy msgid "Shell link to machine" -msgstr " Connessione shell " +msgstr "Connessione shell" -#, fuzzy msgid "SMB link to machine" -msgstr " Connessione SMB " +msgstr "Connessione SMB" -#, fuzzy msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 " +msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" -#, fuzzy msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" -" volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" +"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr " Configurazione " +msgstr "Configurazione" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Impostazioni salvate su ~/%s" +msgstr "Impostazioni salvate su ~/%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso entrare in `%s' \n" -" %s " +"Non posso entrare in \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali " +msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" -#, fuzzy msgid "The shell is already running a command" -msgstr " La shell sta già eseguendo un comando " +msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" msgid "Screens" -msgstr "" +msgstr "Schemi" msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" @@ -1613,102 +1534,91 @@ msgstr "&Parole intere" msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" -msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" +msgstr "Di&stingue le maiuscole" -#, fuzzy msgid "Enter search string:" -msgstr " Inserire la stringa di ricerca:" +msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#, fuzzy msgid "Search is disabled" -msgstr "Ricerca conclusa" +msgstr "Ricerca disabilitata" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -"Non posso creare file comandi temporaneo \n" -" %s " +"Impossibile creare file diff temporaneo\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Non posso creare il file \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s%s\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -"Non posso creare file comandi temporaneo \n" -" %s " +"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "&Normal" -msgstr "Normale" +msgstr "&Normale" msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "" +msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "" +msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" msgid "Ignore &space change" -msgstr "" +msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" -#, fuzzy msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignora lock" +msgstr "&Ignora maiuscole" -#, fuzzy msgid "Diff extra options" -msgstr " Altre opzioni " +msgstr "Opzioni diff extra" msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo diff" -#, fuzzy msgid "Diff Options" -msgstr "&Opzioni" +msgstr "Opzioni diff" -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Modifica" +msgstr "Modifica" -#, fuzzy msgid "Edit is disabled" -msgstr "Modifica un file" +msgstr "Modifica è disabilitato" -#, fuzzy msgid "Goto line (left)" -msgstr " Vai alla riga " +msgstr "Vai alla riga (sinistro)" -#, fuzzy msgid "Goto line (right)" -msgstr " Vai alla riga " +msgstr "Vai alla riga (destro)" -#, fuzzy msgid "Enter line:" -msgstr " Riga: " +msgstr "Inserire la riga:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Aiuto" @@ -1719,16 +1629,14 @@ msgstr "Salva" msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Modif" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "Dimentica" +msgstr "Fondi" msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Cerca" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "Vai.." +msgstr "Opzioni" msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Esci" @@ -1736,27 +1644,27 @@ msgstr "Esci" msgid "Quit" msgstr "Esci" -#, fuzzy msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " +msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file modificato?" msgid "Diff:" -msgstr "" +msgstr "Diff:" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgstr "Per il confronto servono due file" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" -#, fuzzy msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr " Scegli la sintassi evidenziata " +msgstr "Scegli la sintassi evidenziata" msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" @@ -1764,40 +1672,39 @@ msgstr "< Auto >" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Impossibile aprire %s in lettura " +msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" msgid "Error" msgstr "Errore" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Errore durante la lettura dello script:" +msgstr "Errore leggendo %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s " +msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s " +msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s " +msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " %s non è un file regolare " +msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Il file %s è troppo grande " +msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#, fuzzy msgid "About" -msgstr " Informazioni " +msgstr "Informazioni" msgid "" "\n" @@ -1819,24 +1726,23 @@ msgstr "" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" -#, fuzzy msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " +msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " +msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Impossibile aprire il file in scrittura: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" msgid "&Quick save" msgstr "Salva &veloce" @@ -1850,9 +1756,8 @@ msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" -#, fuzzy msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Modifica modalità salvataggio " +msgstr "Modifica modalità salvataggio" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo" @@ -1875,164 +1780,132 @@ msgstr "Formato &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambia ritorno a capo a:" -#, fuzzy msgid "Enter file name:" -msgstr " Inserire nome file: " +msgstr "Inserire nome file:" -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr " Salva come " +msgstr "Salva come" -#, fuzzy msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " +msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" -#, fuzzy msgid "Save as" -msgstr "Sal&va come..." +msgstr "Sal&va come" -#, fuzzy msgid "Cannot save file" -msgstr " Errore nel salvataggio del file. " +msgstr "Impossibile salvare il file" -#, fuzzy msgid "Delete macro" -msgstr " Elimina macro " +msgstr "Elimina macro" -#, fuzzy msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo " +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" -#, fuzzy msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Impossibile aprire il file delle macro " +msgstr "Impossibile aprire il file delle macro" -#, fuzzy msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro " +msgstr "Impossibile sovrascrivere il file delle macro" -#, fuzzy msgid "Save macro" -msgstr " Salva macro " +msgstr "Salva macro" -#, fuzzy msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: " +msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" -#, fuzzy msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Premere tasto macro: " +msgstr "Premere tasto macro:" -#, fuzzy msgid "Load macro" -msgstr " Carica macro " +msgstr "Carica macro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Conferma salvataggio file? " +msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr " Salva il file " +msgstr "Salva file" msgid "&Save" msgstr "&Salva" -#, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" -" Continuando si perdono tutte le modifiche. " +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "Syntax file edit" -msgstr "Modifica il file della sintassi" +msgstr "Modifica il file sintassi" -#, fuzzy msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? " +msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?" -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr " Carica " +msgstr "Carica" -#, fuzzy msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " +msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione." msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. " +msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" -#, fuzzy msgid "This function is not implemented" -msgstr " Questa funzione non è stata implementata. " +msgstr "Questa funzione non è stata implementata" -#, fuzzy msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copia negli appunti " +msgstr "Copia negli appunti" -#, fuzzy msgid "Unable to save to file" -msgstr " Impossibile salvare il file. " +msgstr "Impossibile salvare su file" -#, fuzzy msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Taglia negli appunti " +msgstr "Taglia negli appunti" -#, fuzzy msgid "Goto line" -msgstr " Vai alla riga " +msgstr "Vai alla riga" -#, fuzzy msgid "Save block" -msgstr " Salva blocco evidenziato " +msgstr "Salva il blocco" -#, fuzzy msgid "Insert file" -msgstr "&Inserisci file..." +msgstr "Inserisci file" -#, fuzzy msgid "Cannot insert file" -msgstr " Errore nell'inserimento del file " +msgstr "Impossibile inserire il file" -#, fuzzy msgid "Sort block" -msgstr " Ordina " +msgstr "Ordina il blocco" -#, fuzzy msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Seleziona prima una parte di testo " +msgstr "Selezionare prima una parte di testo" -#, fuzzy msgid "Run sort" -msgstr " Ordina il testo " +msgstr "Esegui ordinamento" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: " +msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:" -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr " Ordina " +msgstr "Ordina" -#, fuzzy msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Impossibile eseguire il comando sort " +msgstr "Impossibile eseguire il comando sort" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: " +msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s" msgid "Paste output of external command" msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno" @@ -2061,56 +1934,45 @@ msgstr "Script creato:" msgid "Process block" msgstr "Elabora blocco" -#, fuzzy msgid "Error calling program" -msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" +msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" -#, fuzzy msgid "Copies to" -msgstr " Copie a" +msgstr "Copie a" -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr " Soggetto" +msgstr "Soggetto" -#, fuzzy msgid "To" -msgstr " A" +msgstr "A" -#, fuzzy msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "mail -s -c " -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr " Posta " +msgstr "Posta" -#, fuzzy msgid "Insert literal" -msgstr "Inserisci &letteralmente" +msgstr "Inserisci letteralmente" -#, fuzzy msgid "Press any key:" -msgstr " Premere un tasto: " +msgstr "Premere un tasto:" -#, fuzzy msgid "Execute macro" -msgstr "&Esegui macro..." +msgstr "Esegui macro" -#, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" -" Continuando si perdono tutte le modifiche. " +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" -#, fuzzy msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" +msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" msgid "&Find all" msgstr "Tro&va tutti" @@ -2118,13 +1980,12 @@ msgstr "Tro&va tutti" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" -" Continuando si perdono tutte le modifiche. " +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -2135,13 +1996,11 @@ msgstr "&Tutti" msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" -#, fuzzy msgid "Replace with:" -msgstr " Sostituisci con: " +msgstr "Sostituisci con:" -#, fuzzy msgid "Confirm replace" -msgstr " Conferma sostituzione" +msgstr "Conferma sostituzione" msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." @@ -2290,7 +2149,6 @@ msgstr "&Incolla l'uscita di..." msgid "&External formatter" msgstr "Formattatore &esterno" -#, fuzzy msgid "&General..." msgstr "&Generale... " @@ -2339,7 +2197,6 @@ msgstr "Paragrafi dinamici" msgid "Type writer wrap" msgstr "A capo automatico" -#, fuzzy msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " @@ -2367,9 +2224,8 @@ msgstr "Confer&ma prima di salvare" msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" -#, fuzzy msgid "Tab spacing:" -msgstr "Spaziatura tabulatori: " +msgstr "Spaziatura tab: " msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" @@ -2383,13 +2239,11 @@ msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -#, fuzzy msgid "Editor options" -msgstr " Opzioni dell'editor " +msgstr "Opzioni editor" -#, fuzzy msgid "Edit: " -msgstr "&Modifica" +msgstr "Modifica:" msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marca" @@ -2409,73 +2263,70 @@ msgstr "Elimin" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -#, fuzzy msgid "Load syntax file" -msgstr " Carica file sintassi " +msgstr "Carica file sintassi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" -" %s " +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Errore nel file %s alla riga %d " +msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" -#, fuzzy msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" -" quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n" -" eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n" -" usando il comando \"su\"?" +"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" +"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" +"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" +"usando il comando \"su\"?" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s " +msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" -" %s " +"%s" -#, fuzzy msgid "Parameter" -msgstr " Parametro " +msgstr "Parametro" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " -"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione aggiornata dal " -"pacchetto del Midnight Commander." +"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " +"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " +"Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " errore nel file ~/%s " +msgstr "Errore nel file ~/%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " @@ -2493,161 +2344,158 @@ msgstr "Sposta" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Elimina" -#, fuzzy msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Non posso creare il coll. fisico " +msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n" -" %s " +"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" "\n" -" L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata " +"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" -" \"%s\" \n" -" e \n" -" \"%s\" \n" -" sono lo stesso file " +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono lo stesso file" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso creare il file speciale \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n" -" %s " +"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n" -" %s " +"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n" -" %s" +"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file " +msgstr "Reget fallito, riscrittura file" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso creare il file \"%s\" \n" -" %s " +"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile ottenere info sul file in oggetto \"%s\" \n" -" %s" +"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n" -" %s" +"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso scrivere il file \"%s\" \n" -" %s" +"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n" -" %s" +"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" -" %s" +"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" @@ -2655,133 +2503,133 @@ msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n" -" %s" +"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -"Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n" -" %s " +"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n" -" %s" +"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" +"\"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n" -" %s " +"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n" -" %s " +"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n" -" %s " +"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s " +msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n" -" %s " +"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso rimuovere il file `%s' \n" -" %s" +"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" -" \"%s\" \n" -" e \n" -" \"%s\" \n" -" sono la stessa directory " +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono la stessa directory" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n" -" %s " +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" -" %s " +"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n" -" %s " +"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso eliminare il file `%s' \n" -" %s " +"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso cancellare la directory `%s' \n" -" %s " +"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" +"%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" @@ -2826,51 +2674,46 @@ msgstr "a:" msgid "%s?" msgstr "%s?" -#, fuzzy msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Non posso operare su \"..\"! " +msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" -#, fuzzy msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background " +msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" "\n" -" La directory non è vuota.\n" -" Eliminarla ricorsivamente?" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" "\n" -" Processo in background: la directory non è vuota. \n" -" Eliminarla ricorsivamente? " +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " -#, fuzzy msgid "Delete:" -msgstr " Elimina: " +msgstr "Elimina:" msgid "Non&e" msgstr "Nessun&o" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "ETA %s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" @@ -2886,15 +2729,15 @@ msgstr "%ld B/s" #, c-format msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "" +msgstr "File processati: %llu su %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Dimensione: %s" +msgstr "Tempo: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Total: %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Totale: %s di %s" msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -2942,13 +2785,11 @@ msgstr "Atta&cca" msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" -#, fuzzy msgid "File exists" -msgstr " Il file esiste " +msgstr "Il file esiste" -#, fuzzy msgid "Background process: File exists" -msgstr " Processo in background: il file esiste " +msgstr "Processo in background: il file esiste" msgid "&Background" msgstr "&Background" @@ -2956,17 +2797,14 @@ msgstr "&Background" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Link simbolici &stabili" -#, fuzzy msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Entra in sotto&dir se esiste" +msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" -#, fuzzy msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Preserva gli &attributi" +msgstr "Conserva gli &attributi" -#, fuzzy msgid "Follow &links" -msgstr "Segue i co&llegamenti" +msgstr "Segui i co&llegamenti" #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" @@ -2997,9 +2835,8 @@ msgstr "&Modifica - F4" msgid "Found: %ld" msgstr "Trovato: %ld" -#, fuzzy msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Espressione regolare malformata " +msgstr "Espressione regolare malformata" msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distingui le maiuscul&e" @@ -3011,10 +2848,10 @@ msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" msgid "&All charsets" -msgstr "Tutti i$ c&aratteri" +msgstr "Tutti i c&aratteri" msgid "Case sens&itive" -msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole" +msgstr "Distingue le mai&uscole" msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" @@ -3054,17 +2891,15 @@ msgstr "Cercando %s" msgid "Searching" msgstr "Cercando" -#, fuzzy msgid "Help file format error\n" -msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n" +msgstr "Errore nel formato file della guida\n" -#, fuzzy msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link" +msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto " +msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -3079,7 +2914,7 @@ msgid "&Move" msgstr "&Sposta" msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" +msgstr "Elimina" msgid "&Append" msgstr "&Appendi" @@ -3087,16 +2922,14 @@ msgstr "&Appendi" msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#, fuzzy msgid "New &entry" -msgstr "&Nuova voce" +msgstr "Nuova voc&e" -#, fuzzy msgid "New &group" msgstr "Nuovo &gruppo" msgid "&Up" -msgstr "&Prima voce" +msgstr "S&u" msgid "&Add current" msgstr "Aggiungi &corrente" @@ -3107,9 +2940,8 @@ msgstr "&Rinfresco" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libera i &VFS" -#, fuzzy msgid "Change &to" -msgstr "&Vai a" +msgstr "Cambia a" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" @@ -3133,94 +2965,80 @@ msgstr "Sto spostando %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuova voce per le favorite" -#, fuzzy msgid "Directory label:" -msgstr "Etichetta directory" +msgstr "Etichetta directory:" -#, fuzzy msgid "Directory path:" -msgstr "Percorso directory" +msgstr "Percorso directory:" -#, fuzzy msgid "New hotlist group" msgstr "Nuovo gruppo favorite" -#, fuzzy msgid "Name of new group:" -msgstr "Nome del nuovo gruppo" +msgstr "Nome del nuovo gruppo:" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etichetta per `%s':" -#, fuzzy msgid "Add to hotlist" -msgstr " Aggiungi alle favorite " +msgstr "Aggiungi alle favorite" -#, fuzzy msgid "Remove:" -msgstr " Rimuovi: " +msgstr "Rimuovi:" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this entry?" -msgstr "" -"\n" -" Sicuro di voler cancellare questa voce?" +msgstr "Sicuro di voler cancellare questa voce?" -#, fuzzy msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" "Il gruppo non è vuoto.\n" "Rimuovo comunque?" -#, fuzzy msgid "Top level group" -msgstr " Gruppo principale " +msgstr "Gruppo principale" -#, fuzzy msgid "Hotlist Load" -msgstr " Carica favorite " +msgstr "Carica favorite" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -"MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s, il vecchio elenco di " -"favorite non è stato eliminato" +"MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s,\n" +"il vecchio elenco di favorite non è stato eliminato" -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr " Informazioni " +msgstr "Informazioni" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" +msgstr "File: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d" +msgstr "Nodi liberi: %ld (%ld%%) su %ld" msgid "No node information" -msgstr "Nessuna informazione sui nodi" +msgstr "Nessuna info sui nodi" #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s" msgid "No space information" -msgstr "Nessuna info sullo spazio libero" +msgstr "Nessuna info sullo spazio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +msgstr "Tipo: %s" msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-locale" @@ -3242,9 +3060,9 @@ msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "&Vai a" +msgstr "Cambiato: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" @@ -3282,50 +3100,41 @@ msgstr "&Verticale" msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" -#, fuzzy msgid "Show free sp&ace" -msgstr "Mostra lo spazio &libero" +msgstr "Mostra lo spa&zio libero" -#, fuzzy msgid "&XTerm window title" -msgstr "Titolo finestra &xerm" +msgstr "Titolo finestra &xterm" -#, fuzzy msgid "H&intbar visible" msgstr "Mostra s&uggerimenti" msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostra tasti &funzione" -#, fuzzy msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" -#, fuzzy msgid "Show &mini status" msgstr "Mostra &mini-stato" -#, fuzzy msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Mostra &barra dei menu " +msgstr "Mostra &barra menu " msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" -#, fuzzy msgid "Panel split" -msgstr " Divisione pannello " +msgstr "Divisione pannello" msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "Risultato a console" -#, fuzzy msgid "Other options" -msgstr " Altre opzioni " +msgstr "Altre opzioni" -#, fuzzy msgid "Output lines:" -msgstr "righe visibili" +msgstr "Righe d'uscita:" msgid "Layout" msgstr "Aspetto" @@ -3333,9 +3142,8 @@ msgstr "Aspetto" msgid "Learn keys" msgstr "Impara tasti" -#, fuzzy msgid "Teach me a key" -msgstr " Impara un tasto " +msgstr "Impara un tasto" #, c-format msgid "" @@ -3357,13 +3165,12 @@ msgstr "" "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" "e attendi." -#, fuzzy msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Non posso accettare il tasto " +msgstr "Impossibile accettare questo tasto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Hai inserito \"%s\"" +msgstr "Hai inserito \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" @@ -3398,26 +3205,23 @@ msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?" +msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?" -#, fuzzy msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "Il Midnight Commander" -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? " +msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" -#, fuzzy msgid "File listin&g" -msgstr "Lista &completa" +msgstr "&Elenco file" msgid "&Quick view" msgstr "&Vista veloce" msgid "&Info" -msgstr "&Informazioni" +msgstr "&Info" msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modalità lista..." @@ -3464,16 +3268,14 @@ msgstr "&Permessi" msgid "&Link" msgstr "Col&legamento" -#, fuzzy msgid "&Symlink" -msgstr "Coll. &simbolico" +msgstr "Coll. &simb." -#, fuzzy msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." +msgstr "Colleg. simb. &relativo" msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "&Modifica coll. simb." +msgstr "Mo&difica coll. simb." msgid "Ch&own" msgstr "Pr&oprietario" @@ -3482,7 +3284,7 @@ msgid "&Advanced chown" msgstr "Proprietario &avanzato" msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Rinomina/Sposta" +msgstr "Rinomina&/Sposta" msgid "&Mkdir" msgstr "Crea director&y" @@ -3520,9 +3322,8 @@ msgstr "Commuta &pannelli" msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" -#, fuzzy msgid "&View diff files" -msgstr " Visualizza file " +msgstr "&Visualizza file diff" msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" @@ -3543,7 +3344,7 @@ msgid "&Background jobs" msgstr "Processi in &background" msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgstr "Elenco schermi" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" @@ -3566,9 +3367,8 @@ msgstr "&Configurazione..." msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." -#, fuzzy msgid "&Panel options..." -msgstr " Opzioni del pannello " +msgstr "Opzioni &pannello..." msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." @@ -3591,9 +3391,8 @@ msgstr "&Sotto" msgid "&Right" msgstr "&Destra" -#, fuzzy msgid "Panels:" -msgstr " Divisione pannello " +msgstr "Pannelli:" msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" @@ -3617,178 +3416,146 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s" msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" -#, fuzzy msgid "On dum&b terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" -#, fuzzy msgid "A&uto save setup" msgstr "Autosalva &configurazione" -#, fuzzy msgid "Sa&fe delete" msgstr "Cance&llazione sicura" -#, fuzzy msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd segue i lin&k" +msgstr "Cd seg&ue i collegamenti" -#, fuzzy msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Barre che &girano" +msgstr "&Barre che girano" -#, fuzzy msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Completa: visuali&zza tutto" -#, fuzzy msgid "Shell &patterns" msgstr "Modelli della s&hell" msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rilascia menu a cascata" -#, fuzzy msgid "Auto m&enus" msgstr "&Menu automatici" -#, fuzzy msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usa &visualizzatore interno" -#, fuzzy msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usa &editor interno" -#, fuzzy msgid "Pause after run" -msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... " +msgstr " Pausa dopo l'esecuzione" msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Timeout:" -#, fuzzy msgid "S&ingle press" -msgstr "&Tipo di file" +msgstr "Pressione s&ingola" -#, fuzzy msgid "Esc key mode" -msgstr "Tasto escape " +msgstr "Modalità tasto esc" -#, fuzzy msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)" +msgstr "Nomi automatici m&kdir" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "Barra pro&gressiva classica" -#, fuzzy msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Calcola &totali" +msgstr "Calcola i &totali" msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" -#, fuzzy msgid "File operation options" -msgstr "Copia" +msgstr "Opzioni operazioni sui file" msgid "Configure options" msgstr "Configura opzioni" -#, fuzzy msgid "Case &insensitive" -msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" +msgstr "Non distinguere le ma&iuscole" -#, fuzzy msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" +msgstr "Distingui le maiuscol&e" -#, fuzzy msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Usa modalità &passiva" +msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli " -#, fuzzy msgid "Quick search" -msgstr "Cambia dir rapido " +msgstr "Ricerca rapida" -#, fuzzy msgid "&Permissions" -msgstr "Permessi" +msgstr "&Permessi" -#, fuzzy msgid "File &types" msgstr "&Tipo di file" -#, fuzzy msgid "File highlight" -msgstr " Evidenziazione colori..." +msgstr "Evidenziazione file" msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +msgstr "Scorrimento pagine &mouse" msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Scorrimento pa&gine" msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navigazione stile Lyn&x" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigazione" -#, fuzzy msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Autosalva &configurazione" +msgstr "Autosalva config. pannel&li" -#, fuzzy msgid "Re&verse files only" -msgstr "Solo &file" +msgstr "Solo file in&versi" -#, fuzzy msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona" +msgstr "Cu&rsore in basso selezionando" msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Aggiornamento rapido &directory" +msgstr "Aggiornam. rapido director&y" -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra i file &nascosti" -#, fuzzy msgid "Show &backup files" msgstr "Mostra i file di &backup" -#, fuzzy msgid "Mi&x all files" -msgstr "Mescola tutti i &file" +msgstr "Mes&cola tutti i file" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" -#, fuzzy msgid "Main panel options" -msgstr "Molte opzioni" +msgstr "Opzioni pannello principale" -#, fuzzy msgid "Panel options" -msgstr " Opzioni del pannello " +msgstr "Opzioni pannello" -#, fuzzy msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n" -" visualizzazione di una directory non rispondente alla \n" -" realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n" -" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" -" Vedere le pagine man per i dettagli. " +"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" +"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" +"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" +"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" +"Vedere le pagine man per i dettagli." msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" @@ -3802,18 +3569,14 @@ msgstr "Comando" msgid "Other command" msgstr "Altro comando" -#, fuzzy msgid "Add to external panelize" -msgstr " Aggiungi al pannello esterno" +msgstr "Aggiungi al pannello esterno" -#, fuzzy msgid "Enter command label:" -msgstr " Etichetta per il comando: " +msgstr "Etichetta per il comando:" -#, fuzzy msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -" È possibile eseguire il pannello esterno solo su una directory locale " +msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trova respinti dopo il patching" @@ -3860,13 +3623,11 @@ msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|v" -msgstr "s" +msgstr "v" -#, fuzzy msgid "&Version" -msgstr "Permessi" +msgstr "&Versione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3908,9 +3669,8 @@ msgstr "Data di access&o" msgid "sort|h" msgstr "c" -#, fuzzy msgid "C&hange time" -msgstr "Data di &cambiamento" +msgstr "Data &cambiamento" msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3953,23 +3713,21 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" -#, fuzzy msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: " +msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -#, fuzzy msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?" +msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Impossibile entrare in %s " +msgstr "Impossibile entrare in \"%s\"" msgid "Choose codepage" -msgstr " Scegli la codepage " +msgstr "Scegli la codepage" msgid "- < No translation >" msgstr "- < Non tradotto >" @@ -4001,9 +3759,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -#, fuzzy msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?" +msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" @@ -4048,13 +3805,13 @@ msgstr "Con supporto internazionale\n" msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Con supporto codepages multiple\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr " File System Virtuale:" +msgstr "File System Virtuali:" #, c-format msgid "Data types:" -msgstr "" +msgstr "Tipo dati:" #, c-format msgid "" @@ -4072,17 +3829,17 @@ msgstr "Copia la directory `%s' su:" msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Muovi la directory `%s' su:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -"Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n" -" %s " +"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Elimino %s? " +msgstr "Elimino %s?" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statica" @@ -4107,37 +3864,31 @@ msgstr "" "Non posso scrivere sul file `%s':\n" "%s\n" -#, fuzzy msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Errore formato nel file estensioni " +msgstr "Errore formato nel file estensioni" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito " +msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile " +msgstr "Le macro %%var non ha variabile" -#, fuzzy msgid "Debug" -msgstr " Debug " +msgstr "Debug" -#, fuzzy msgid "ERROR:" -msgstr " ERRORE: " +msgstr "ERRORE:" -#, fuzzy msgid "True:" -msgstr " Vero: " +msgstr "Vero:" -#, fuzzy msgid "False:" -msgstr " Falso: " +msgstr "Falso:" -#, fuzzy msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Attenzione -- ignoro il file " +msgstr "Attenzione -- file ignorato" #, c-format msgid "" @@ -4147,28 +3898,26 @@ msgstr "" " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" -" %s " +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Non trovo voci appropriate in %s " +msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" -#, fuzzy msgid "User menu" -msgstr "Menu &utente" +msgstr "Menu utente" msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" -#, fuzzy msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio " +msgstr "Impossibile spawn del processo figlio" msgid "Empty output from child filter" msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio" @@ -4218,47 +3967,45 @@ msgstr "NonForm" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formatt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" -" Errore durante la chiusura del file: \n" -" %s \n" -" I dati potrebbero non essere stati scritti. " +"Errore durante la chiusura del file:\n" +"%s\n" +"I dati potrebbero non essere stati scritti." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile salvare il file %s:\n" +"Impossibile salvare il file:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "View: " -msgstr "&Vista" +msgstr "Mostra: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" -" %s " +"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Non riesco a verificare il file %s \n" -" %s " +"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare " +msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" msgid "Seeking to search result" msgstr "In fase di ricerca" @@ -4269,9 +4016,8 @@ msgstr "Ricerca conclusa" msgid "Continue from begining?" msgstr "Continuare dall'inizio?" -#, fuzzy msgid "History" -msgstr " Cronologia " +msgstr "Cronologia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" @@ -4282,95 +4028,3 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?" msgid "Background process:" msgstr "Processo in background:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permessi " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " File " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nome file " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nome propriet. " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nome gruppo " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Dimensione " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Conferme " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Vista filtrata " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Seleziona " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Confronta directory " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Collegamento " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Modifica collegamento simbolico " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "&Distingui maiuscole" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Sostituisci " - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr " Errore " - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Inserisci file " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Ins. letteralmente " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Esegui macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " a:" - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr "Percorso directory" - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Etichetta directory " - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "&Permessi" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menu utente " - -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Impossibile salvare il file: \n" -#~ " %s " - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Stato: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Totale" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte"