Updated Ukrainian Translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 1999-11-30 08:15:04 +00:00
parent ef09f123db
commit c5ca4f2861

285
po/uk.po
View File

@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr ""
msgstr "Час доступу"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr ""
msgstr "Час створення"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
@ -354,20 +354,20 @@ msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr ""
msgstr "Терм╕нал"
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr ""
msgstr "Запустити терм╕нал в поточному каталогу"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr ""
msgstr "Каталог..."
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr ""
msgstr "Створити новий каталог"
#: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "URL L_ink..."
@ -379,35 +379,35 @@ msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "_Launcher..."
msgstr ""
msgstr "Запускач..."
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "Creates a new launcher"
msgstr ""
msgstr "Створити новий запускач"
#: gnome/gdesktop.c:2626
msgid "By _Name"
msgstr ""
msgstr "За назвою"
#: gnome/gdesktop.c:2627
msgid "By File _Type"
msgstr ""
msgstr "За типом файлу"
#: gnome/gdesktop.c:2628
msgid "By _Size"
msgstr ""
msgstr "За розм╕ром"
#: gnome/gdesktop.c:2629
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr ""
msgstr "За часом останнього доступу"
#: gnome/gdesktop.c:2630
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr ""
msgstr "За часом останньо╖ модиф╕кац╕╖"
#: gnome/gdesktop.c:2631
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr ""
msgstr "За часом останньо╖ зм╕ни"
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
@ -419,11 +419,11 @@ msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати каталог користувача"
#: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати пристро╖"
#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr ""
msgstr "Показати розм╕ри каталог╕в"
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr ""
msgstr "Показати розм╕р дискового простору використаного кожним каталогом"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
@ -822,11 +822,11 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
msgid "_Rescan Directory"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати каталог"
#: gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати вм╕ст каталогу"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..."
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Показ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
msgid "Use default View options"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Зм╕на"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
msgid "Use default Edit action"
@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати"
#: gnome/gscreen.c:2252
msgid "Rescan the current directory"
msgstr ""
msgstr "Пересканувати поточний каталог"
#: gnome/gscreen.c:2255
msgid "Home"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "&
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr ""
msgstr "Зм╕щення 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
#, c-format
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr ""
msgstr " Параметри списку "
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr ""
msgstr "Параметри списку"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr ""
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr ""
msgstr "&Переглянути - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: src/find.c:171 src/main.c:1243 src/main.c:1267
msgid "&Tree"
msgstr ""
msgstr "&Дерево"
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr ""
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr ""
msgstr "Нова &група"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr ""
msgstr "&Додати поточний"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr ""
msgstr " Каталог "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
@ -4352,10 +4352,13 @@ msgid ""
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Група не порожня.\n"
" Видалити ╖╖?"
#: src/hotlist.c:1378
msgid " Top level group "
msgstr ""
msgstr " Група верхнього р╕вня "
#: src/hotlist.c:1394
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
@ -4438,7 +4441,7 @@ msgstr ""
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
@ -4578,7 +4581,7 @@ msgstr ""
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr ""
msgstr "&Зберегти"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380
@ -4595,7 +4598,7 @@ msgstr ""
#: src/layout.c:383 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr ""
msgstr " ╤нш╕ параметри "
#: src/layout.c:384
msgid "output lines"
@ -4607,7 +4610,7 @@ msgstr ""
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr ""
msgstr " Розп╕знавання клав╕ш "
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
@ -4633,31 +4636,35 @@ msgstr ""
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr ""
msgstr " Ви ввели \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Гаразд"
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Схоже, що ус╕ ваш╕ клав╕ш╕ тепер\n"
"працюють нормально. Це чудово."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr ""
msgstr "&В╕дмова"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Чудово! У вас ╓ повна база опис╕в терм╕нал╕в!\n"
"Вс╕ ваш╕ клав╕ш╕ працюють добре."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr ""
msgstr "Розп╕знавання клав╕ш"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
@ -4697,55 +4704,55 @@ msgstr "
#: src/main.c:1240 src/main.c:1264
msgid "&Listing mode..."
msgstr ""
msgstr "Параметри &списку..."
#: src/main.c:1241 src/main.c:1265
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr ""
msgstr "&Швидкий перегляд C-x q"
#: src/main.c:1242 src/main.c:1266
msgid "&Info C-x i"
msgstr ""
msgstr "&╤нформац╕я C-x i"
#: src/main.c:1245 src/main.c:1269
msgid "&Sort order..."
msgstr ""
msgstr "Параметри &сортування..."
#: src/main.c:1247 src/main.c:1271
msgid "&Filter..."
msgstr ""
msgstr "&Ф╕льтр..."
#: src/main.c:1250 src/main.c:1274
msgid "&Network link..."
msgstr ""
msgstr "&Мережевий зв'язок..."
#: src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "FT&P link..."
msgstr ""
msgstr "&FTP-зв'язок..."
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "SM&B link..."
msgstr ""
msgstr "&SMB-зв'язок..."
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Drive... M-d"
msgstr ""
msgstr "&Пристр╕й... M-d"
#: src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Rescan C-r"
msgstr ""
msgstr "&Пересканувати C-r"
#: src/main.c:1288
msgid "&User menu F2"
msgstr ""
msgstr "Меню &користувача F2"
#: src/main.c:1289
msgid "&View F3"
msgstr ""
msgstr "&Переглянути F3"
#: src/main.c:1290
msgid "Vie&w file... "
msgstr ""
msgstr "Переглянути файл... "
#: src/main.c:1291
msgid "&Filtered view M-!"
@ -4753,11 +4760,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1292
msgid "&Edit F4"
msgstr ""
msgstr "&Редагувати F4"
#: src/main.c:1293
msgid "&Copy F5"
msgstr ""
msgstr "&Скоп╕ювати F5"
#: src/main.c:1294
msgid "c&Hmod C-x c"
@ -4777,7 +4784,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1299
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr ""
msgstr "Зм╕на власника C-x o"
#: src/main.c:1300
msgid "&Advanced chown "
@ -4789,35 +4796,35 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1303
msgid "&Mkdir F7"
msgstr ""
msgstr "&Створити калог F7"
#: src/main.c:1304
msgid "&Delete F8"
msgstr ""
msgstr "&Видалити F8"
#: src/main.c:1305
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr ""
msgstr "&Швидка зм╕на калогу M-c"
#: src/main.c:1307
msgid "select &Group M-+"
msgstr ""
msgstr "Вибрати &групу M-+"
#: src/main.c:1308
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr ""
msgstr "&Зняти виб╕р з групи M-\\"
#: src/main.c:1309
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr ""
msgstr "&╤нвертувати виб╕р M-*"
#: src/main.c:1311
msgid "e&Xit F10"
msgstr ""
msgstr "Завершити F10"
#: src/main.c:1321
msgid "&Directory tree"
msgstr ""
msgstr "&Дерево каталог╕в"
#: src/main.c:1323
msgid "&Find file M-?"
@ -4841,11 +4848,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1328
msgid "show directory s&Izes"
msgstr ""
msgstr "Показати &розм╕ри каталог╕в"
#: src/main.c:1330
msgid "command &History"
msgstr ""
msgstr "&╤стор╕я команд"
#: src/main.c:1331
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
@ -4877,7 +4884,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1347
msgid "&Menu file edit"
msgstr ""
msgstr "&Редагувати файл меню"
#: src/main.c:1352
msgid "&Configuration..."
@ -4885,55 +4892,55 @@ msgstr "&
#: src/main.c:1354
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr ""
msgstr "&П╕дтвердження..."
#: src/main.c:1355
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
msgstr "&В╕дображення б╕т╕в"
#: src/main.c:1357
msgid "learn &Keys..."
msgstr ""
msgstr "Розп╕знавання &клав╕ш..."
#: src/main.c:1360
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
msgstr "&В╕ртуальна файлова система..."
#: src/main.c:1363
msgid "&Save setup"
msgstr ""
msgstr "&Зберегти установки"
#: src/main.c:1379 src/main.c:1381
msgid " &Left "
msgstr ""
msgstr " &Л╕ва "
#: src/main.c:1381
msgid " &Above "
msgstr ""
msgstr " &Верхня "
#: src/main.c:1384
msgid " &File "
msgstr ""
msgstr " &Файл "
#: src/main.c:1385
msgid " &Command "
msgstr ""
msgstr " &Команди "
#: src/main.c:1386
msgid " &Options "
msgstr ""
msgstr " &Параметри "
#: src/main.c:1388 src/main.c:1390
msgid " &Right "
msgstr ""
msgstr " &Права "
#: src/main.c:1390
msgid " &Below "
msgstr ""
msgstr " &Нижня "
#: src/main.c:1445
msgid " Information "
msgstr ""
msgstr " ╤нформац╕я "
#: src/main.c:1446
msgid ""
@ -4945,7 +4952,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1925
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr ""
msgstr "Дяку╓мо вам за використання GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2284
#, c-format
@ -5052,11 +5059,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2750
msgid "Geometry for the window"
msgstr ""
msgstr "Геометр╕я в╕кна"
#: src/main.c:2750
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
msgstr "ГЕОМЕТР╤Я"
#: src/main.c:2751
msgid "No windows opened at startup"
@ -5101,7 +5108,7 @@ msgstr ""
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Ан╕мац╕я"
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
@ -5182,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr ""
msgstr " Параметри панел╕ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
@ -5270,11 +5277,11 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr ""
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr ""
msgstr "GID"
#: src/screen.c:661
#, c-format
@ -5299,7 +5306,7 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr ""
msgstr "Перен"
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
@ -5451,12 +5458,12 @@ msgstr ""
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
@ -5514,7 +5521,7 @@ msgstr ""
#: src/view.c:488
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr ""
msgstr " Неможливо показати: не звичайний файл "
#: src/view.c:569
#, c-format
@ -5522,6 +5529,8 @@ msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Неможливо в╕дкрити \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:578
#, c-format
@ -5538,7 +5547,7 @@ msgstr "
#: src/view.c:728
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr ""
msgstr "Зм╕щення 0x%08x"
#: src/view.c:739
msgid " [grow]"
@ -5551,11 +5560,11 @@ msgstr "
#: src/view.c:1625 src/view.c:1748
msgid " Search string not found "
msgstr ""
msgstr " Рядок незнайдено "
#: src/view.c:1787
msgid " Invalid regular expression "
msgstr ""
msgstr " Нев╕рний регулярний вираз "
#: src/view.c:1911
#, c-format
@ -5563,6 +5572,8 @@ msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Поточний номер рядка - %d.\n"
" Введ╕ть новий номер рядка:"
#: src/view.c:1933
#, c-format
@ -5570,10 +5581,12 @@ msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" Поточне зм╕щення - 0x%lx.\n"
" Введ╕ть нове зм╕щення:"
#: src/view.c:1935
msgid " Goto Address "
msgstr ""
msgstr " Перех╕д за адресою "
#: src/view.c:1966
msgid " Enter regexp:"
@ -5581,7 +5594,7 @@ msgstr ""
#: src/view.c:2071
msgid "Ascii"
msgstr ""
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2071
msgid "Hex"
@ -5589,11 +5602,11 @@ msgstr ""
#: src/view.c:2072
msgid "Goto"
msgstr ""
msgstr "Перейти"
#: src/view.c:2072
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Рядок"
#: src/view.c:2075
msgid "RxSrch"
@ -5723,47 +5736,47 @@ msgstr "
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "<EFBFBD>チラヲロチ Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "<EFBFBD>チラヲロチ End"
msgstr "End"
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr ""
msgstr "Стр╕лка вверх"
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr ""
msgstr "Стр╕лка вниз"
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr ""
msgstr "Стр╕лка вл╕во"
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr ""
msgstr "Стр╕лка вправо"
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr ""
msgstr "Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr ""
msgstr "Page Up"
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr ""
msgstr "Insert"
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr ""
msgstr "Delete"
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
@ -5771,68 +5784,68 @@ msgstr ""
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова +"
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова -"
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Стр╕лка вл╕во"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Стр╕лка вправо"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Стр╕лка вверх"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Стр╕лка вниз"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Home"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова End"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Page Down"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Page Up"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Insert"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Delete"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова Enter"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
msgstr "Додаткова /"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
msgstr "NumLock"
#: vfs/extfs.c:268
#, c-format
@ -5918,7 +5931,7 @@ msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:328
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: В╕д'╓днання в╕д %s"
#: vfs/ftpfs.c:379
msgid " FTP: Password required for "
@ -5969,11 +5982,11 @@ msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:652
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr ""
msgstr "ftpfs: Нев╕рна назва хоста."
#: vfs/ftpfs.c:672
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr ""
msgstr "ftpfs: Нев╕рна адреса хоста."
#: vfs/ftpfs.c:697
#, c-format
@ -6060,7 +6073,7 @@ msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1598
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: збереження файлу %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
msgid ""
@ -6070,7 +6083,7 @@ msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS "
msgstr ""
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version "
@ -6097,7 +6110,7 @@ msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:188
msgid " MCFS Password required "
msgstr ""
msgstr " Необх╕дний пароль MCFS "
#: vfs/mcfs.c:202
msgid " Invalid password "
@ -6105,11 +6118,11 @@ msgstr "
#: vfs/mcfs.c:322
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
msgstr " Надто багато в╕дкритих з'╓днань "
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Domain:"
msgstr ""
msgstr "Домен:"
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Username:"
@ -6181,9 +6194,9 @@ msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1824
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld байт перенесено)"
#: vfs/vfs.c:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: %s %ld байт перенесено"