From c221153512388abfe9bd7ba4f5cb80603b84f5ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zbigniew Chyla Date: Thu, 22 Aug 2002 11:01:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 2284 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 1131 insertions(+), 1158 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f9154b02d..92d8cd0bd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-08-22 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-08-07 Stanislav Brabec * cs.po: Updated translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f2d7b91aa..9b23e6fbf 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) @@ -9,51 +9,51 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-22 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-22 11:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-22 11:41+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. The file-name is printed after the ':' -#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 -#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427 -#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578 -#: src/wtools.c:204 +#: edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 +#: edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 +#: edit/edit.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: src/wtools.c:1 msgid " Error " msgstr " Błąd " -#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420 +#: edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 edit/edit.c:1 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiodło się: " -#: edit/edit.c:353 +#: edit/edit.c:1 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Błąd przy odczycie z potoku: " -#: edit/edit.c:358 +#: edit/edit.c:1 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiodło się: " -#: edit/edit.c:372 +#: edit/edit.c:1 msgid " Error reading file: " msgstr " Błąd przy odczycie z pliku: " -#: edit/edit.c:414 +#: edit/edit.c:1 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " To nie jest zwykły plik: " -#: edit/edit.c:427 +#: edit/edit.c:1 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nie można pobrać informacji o rozmiarze/uprawnieniach do pliku: " -#: edit/edit.c:439 +#: edit/edit.c:1 msgid " File is too large: " msgstr " Plik jest zbyt duży: " -#: edit/edit.c:440 +#: edit/edit.c:1 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -61,183 +61,182 @@ msgstr "" " \n" " Zwiększ edit.h:MAXBUF i przekompiluj edytor. " -#: edit/edit.c:2544 +#: edit/edit.c:1 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Menu użytkownika jest dostępne tylko po uruchomieniu mcedit z mc" -#: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342 -#, fuzzy +#: edit/edit.h:1 edit/edit.h:1 msgid " Enter file name: " -msgstr " Wprowadź wiersz: " +msgstr " Wprowadź nazwę pliku: " -#: edit/edit.h:345 +#: edit/edit.h:1 msgid "&Dismiss" -msgstr "Porzuć" +msgstr "&Porzuć" #. 1 -#: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178 -#: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65 -#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 -#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039 -#: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135 -#: src/wtools.c:522 +#: edit/edit.h:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editmenu.c:1 edit/editoptions.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/find.c:1 src/layout.c:1 src/option.c:1 +#: src/wtools.c:1 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: edit/edit_key_translator.c:135 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Emacs key: " -msgstr " Klawisz Emacs: " +msgstr " Klawisz Emacsa: " -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Execute Macro " -msgstr " Wykonaj macro " +msgstr " Wykonaj makro " -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:637 +#: edit/edit_key_translator.c:1 edit/edit_key_translator.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Naciśnij skrót makra: " -#: edit/edit_key_translator.c:168 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Insert Literal " msgstr " Wstaw literał " -#: edit/edit_key_translator.c:168 +#: edit/edit_key_translator.c:1 msgid " Press any key: " msgstr " Naciśnij dowolny klawisz: " -#: edit/editcmd.c:257 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Błąd przy zapisie do potoku: " -#: edit/editcmd.c:263 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Otwarcie potoku do zapisu nie powiodło się: " -#: edit/editcmd.c:337 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Quick save " msgstr "Szybki " -#: edit/editcmd.c:338 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Safe save " msgstr "Bezpieczny" -#: edit/editcmd.c:339 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Do backups -->" msgstr "Kopie zapasowe -->" #. 0 -#: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095 -#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039 -#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780 -#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791 -#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101 -#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editoptions.c:1 +#: src/achown.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 +#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 src/cmd.c:1 src/filegui.c:1 +#: src/find.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 +#: src/hotlist.c:1 src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 +#: src/panelize.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 src/wtools.c:1 +#: src/wtools.c:1 src/wtools.c:1 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: edit/editcmd.c:348 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Extension:" msgstr "Rozszerzenie:" -#: edit/editcmd.c:354 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Modyfikacja trybu zapisu " -#: edit/editcmd.c:419 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Save As " msgstr " Zapisz jako " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 -#: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473 -#: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75 -#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317 -#: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 src/file.c:1 src/help.c:1 src/main.c:1 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 src/selcodepage.c:1 +#: src/selcodepage.c:1 src/subshell.c:1 src/utilunix.c:1 +#: src/utilunix.c:1 src/utilunix.c:1 src/utilunix.c:1 vfs/mcfs.c:1 msgid " Warning " msgstr " Ostrzeżenie " -#: edit/editcmd.c:434 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Plik o tej nazwie już istnieje. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:436 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722 -#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: edit/editcmd.c:454 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Save as " msgstr " Zapisz jako " -#: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Błąd przy próbie zapisu pliku. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Delete macro " msgstr " Usuń makro " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:558 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku tymczasowego " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Błąd przy próbie otwarcia pliku z makrem " -#: edit/editcmd.c:590 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Błąd przy próbie nadpisania pliku z makrem " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:606 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/editcmd.c:608 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Naciśnij nowy skrót makra: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:627 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Save macro " msgstr " Zapisz makro " -#: edit/editcmd.c:636 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Delete Macro " -msgstr " Usuń marko " +msgstr " Usuń makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:683 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Load macro " msgstr " Wczytaj makro " -#: edit/editcmd.c:696 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potwierdź zapis pliku : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383 +#: edit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Save file " msgstr " Zapisz plik " -#: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editwidget.c:1 src/view.c:1 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -245,103 +244,103 @@ msgstr "" " W bieżącym tekście dokonano zmian bez wykonania zapisu. \n" " Kontynuacja spowoduje ich porzucenie. " -#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: edit/editcmd.c:753 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Load " msgstr " Wczytaj " -#: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Z powodu wielkości bloku cofnięcie operacji może być niemożliwe. " -#: edit/editcmd.c:989 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Continue " msgstr " Kontynuuj " -#: edit/editcmd.c:989 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Cancel " msgstr " Anuluj " -#: edit/editcmd.c:1041 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "o&Ne" msgstr "&Jeden" -#: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557 +#: edit/editcmd.c:1 src/filegui.c:1 msgid "al&L" msgstr "&Wszystkie" -#: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 +#: edit/editcmd.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" -#: edit/editcmd.c:1047 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -#: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Replace with: " msgstr " Zastąp tekstem: " -#: edit/editcmd.c:1066 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Confirm replace " msgstr " Potwierdzanie " -#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "scanf &Expression" msgstr "Wyrażenie \"scanf\"" -#: edit/editcmd.c:1101 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "replace &All" msgstr "Zastąp wszystkie" -#: edit/editcmd.c:1103 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Potwierdzanie" -#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "&Backwards" msgstr "Wstecz" -#: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe słowa" -#: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 src/find.c:1 msgid "case &Sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: edit/editcmd.c:1115 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Wprowadź kolejność zastępowania argumentów, np.: 3,2,1,4" -#: edit/editcmd.c:1119 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Wprowadź zastępujący napis:" -#: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Enter search string:" msgstr " Wprowadź poszukiwany napis:" -#: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805 -#: edit/editcmd.c:1807 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Replace " msgstr " Zastąp " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885 -#: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681 -#: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 +#: edit/editcmd.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 +#: src/view.c:1 src/view.c:1 src/view.c:1 msgid " Search " msgstr " Szukaj " -#: edit/editcmd.c:1578 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" @@ -349,169 +348,169 @@ msgstr "" "konwersji" #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: edit/editcmd.c:1777 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Błąd w ciągu zastępującym. " -#: edit/editcmd.c:1805 +#: edit/editcmd.c:1 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " wykonano %ld zastąpień. " -#: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Search string not found. " msgstr " Nie odnaleziono poszukiwanego napisu. " -#: edit/editcmd.c:1883 +#: edit/editcmd.c:1 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d odnalezionych, %d dodanych zakładek " -#: edit/editcmd.c:1931 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Quit " msgstr " Zakończ " -#: edit/editcmd.c:1931 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Plik został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" -#: edit/editcmd.c:1931 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Cancel quit" msgstr "Anuluj zakończenie" -#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 -#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 +#: edit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 +#: src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" -#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 -#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 -#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 +#: edit/editcmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 +#: src/filegui.c:1 src/hotlist.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 +#: src/subshell.c:1 src/tree.c:1 src/view.c:1 msgid "&No" msgstr "&Nie" -#: edit/editcmd.c:2038 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Skopiuj do schowka " -#: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nie można zapisać do pliku. " -#: edit/editcmd.c:2051 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Wytnij do schowka " -#: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856 +#: edit/editcmd.c:1 src/view.c:1 msgid " Goto line " msgstr " Przejdź do wiersza " -#: edit/editcmd.c:2071 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Enter line: " msgstr " Wprowadź wiersz: " -#: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Save Block " msgstr " Zapisz blok " -#: edit/editcmd.c:2115 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Insert File " msgstr " Wstaw plik " -#: edit/editcmd.c:2128 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Insert file " msgstr " Wstaw plik " -#: edit/editcmd.c:2128 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Błąd przy próbie wstawienia pliku. " -#: edit/editcmd.c:2145 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Sort block " msgstr " Sortuj blok " -#: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Należy najpierw zaznaczyć blok tekstu. " -#: edit/editcmd.c:2152 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Run Sort " msgstr " Uruchomienie polecenia sort " -#: edit/editcmd.c:2153 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Wprowadź opcje polecenia sort, rozdzielone separatorami: " -#: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169 +#: edit/editcmd.c:1 edit/editcmd.c:1 msgid " Sort " msgstr " Sortuj " -#: edit/editcmd.c:2165 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Błąd przy próbie uruchomienia polecenia 'sort' " -#: edit/editcmd.c:2170 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Polecenie 'sort' zwróciło kod błędu: " -#: edit/editcmd.c:2209 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Error create script:" msgstr "Błąd przy tworzeniu skryptu:" -#: edit/editcmd.c:2217 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Error read script:" msgstr "Błąd przy odczycie skryptu:" -#: edit/editcmd.c:2226 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Error close script:" msgstr "Błąd przy zamykaniu skryptu:" -#: edit/editcmd.c:2232 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Script created:" msgstr "Skrypt został utworzony:" -#: edit/editcmd.c:2237 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Process block" msgstr "Przetwórz blok" -#: edit/editcmd.c:2283 +#: edit/editcmd.c:1 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "Błąd przy próbie wykonania funkcji stat na pliku:" -#: edit/editcmd.c:2360 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Mail " msgstr " Wyślij " -#: edit/editcmd.c:2371 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Copies to" msgstr " Kopie do " -#: edit/editcmd.c:2375 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " Subject" msgstr " Tytuł " -#: edit/editcmd.c:2379 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " To" msgstr " do" -#: edit/editcmd.c:2381 +#: edit/editcmd.c:1 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: edit/editmenu.c:50 +#: edit/editmenu.c:1 msgid " Word wrap " msgstr " Zawijanie słów " -#: edit/editmenu.c:51 +#: edit/editmenu.c:1 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Wprowadź długość linii lub 0, aby deaktywować: " -#: edit/editmenu.c:62 +#: edit/editmenu.c:1 msgid " About " msgstr " Informacje o " -#: edit/editmenu.c:63 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -526,368 +525,368 @@ msgstr "" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" -" Przyjazny edytor tekstu, stworzony dla \n" +" Przyjazny edytor tekstu, utworzony dla \n" " Midnight Commandera.\n" -#: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Open file..." msgstr "&Otwórz plik..." -#: edit/editmenu.c:116 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "&New C-n" msgstr "&Nowy C-n" -#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Save F2" msgstr "&Zapisz F2" -#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "save &As... F12" msgstr "Z&apisz jako... F12" -#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Wstaw plik... F15" -#: edit/editmenu.c:122 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "S&kopiuj do pliku.. C-f" -#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&User menu... F11" msgstr "Menu &użytkownika... F11" -#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "a&Bout... " msgstr "&Informacje o... " -#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Quit F10" msgstr "Za&kończ F10" -#: edit/editmenu.c:135 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nowy C-x k" -#: edit/editmenu.c:141 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "copy to &File... " msgstr "kopiuj do pliku... " -#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "Przełącz &zaznaczenie F3" -#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "Zaznacz &kolumny S-F3" -#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "P&rzełącz wst/nad Ins" -#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Copy F5" msgstr "S&kopiuj F5" -#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Move F6" msgstr "&Przenieś F6" -#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Delete F8" msgstr "&Usuń F8" -#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Cofnij C-u" -#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "P&oczątek C-PgUp" -#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Koniec C-PgDn" -#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Search... F7" msgstr "&Szukaj... F7" -#: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "search &Again F17" msgstr "Szukaj &ponownie F17" -#: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Zastąp... F4" -#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "Przejdź &do wiersza M-l" -#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "do przeciwnego &nawiasu M-b" -#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "Wstaw &literał... C-q" -#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Odśwież ekran C-l" -#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Początek zapisu makra C-r" -#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Koniec zapisu makra... C-r" -#: edit/editmenu.c:210 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-a, Klaw" -#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "delete macr&O... " msgstr "&Usuń makro... " -#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "insert &Date/time " msgstr "Wstaw datę/&czas " -#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "Formatuj &akapit M-p" -#: edit/editmenu.c:216 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "Sp&rawdzenie pisowni C-p" -#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Sortuj... M-t" -#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "&Zewnętrzny formater F19" -#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Mail... " msgstr "&Wyślij..." -#: edit/editmenu.c:233 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Wykonaj &makro... C-x e, Klaw" -#: edit/editmenu.c:239 +#: edit/editmenu.c:1 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "sprawdzenie pisowni M-$" -#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&General... " msgstr "&Ogólne... " -#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid "&Save mode..." msgstr "Tryb zapisu..." -#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 src/main.c:1 msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." -#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid " File " msgstr " Plik " -#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid " Edit " msgstr " Edycja " -#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid " Sear/Repl " msgstr " Szuk/Zast " -#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid " Command " msgstr " Polecenie " -#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291 +#: edit/editmenu.c:1 edit/editmenu.c:1 msgid " Options " msgstr " Opcje " -#: edit/editoptions.c:34 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Intuitive" msgstr "Intuicyjne" -#: edit/editoptions.c:34 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: edit/editoptions.c:37 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: edit/editoptions.c:37 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiczne akapity" -#: edit/editoptions.c:37 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Type writer wrap" msgstr "Maszyna do pisania" #. 2 -#: edit/editoptions.c:68 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Punkt łamania wiersza : " #. 4 -#: edit/editoptions.c:74 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Tab spacing : " msgstr "Rozmiar tabulacji : " -#: edit/editoptions.c:82 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "synta&X highlighting" msgstr "Podświetlanie składniowe" #. 7 -#: edit/editoptions.c:88 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "confir&M before saving" msgstr "Potwierdzanie zapisu" #. 8 -#: edit/editoptions.c:91 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "Wypełnianie tabul. spacjami" #. 9 -#: edit/editoptions.c:94 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Automatyczne wcięcia" #. 10 -#: edit/editoptions.c:97 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace poprzez tabulacje" #. 11 -#: edit/editoptions.c:100 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Połówki tabulacji" #. 13 -#: edit/editoptions.c:106 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" #. 15 -#: edit/editoptions.c:112 +#: edit/editoptions.c:1 msgid "Key emulation" msgstr "Emulacja klawiszy" -#: edit/editoptions.c:153 +#: edit/editoptions.c:1 msgid " Editor options " msgstr " Opcje edytora " -#: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213 -#: src/tree.c:1018 src/view.c:2030 +#: edit/editwidget.c:1 src/help.c:1 src/main.c:1 src/screen.c:1 +#: src/tree.c:1 src/view.c:1 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: edit/editwidget.c:235 +#: edit/editwidget.c:1 msgid "Mark" msgstr "Zaznacz" -#: edit/editwidget.c:236 +#: edit/editwidget.c:1 msgid "Replac" msgstr "Zastąp" -#: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:1 src/file.c:1 src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: edit/editwidget.c:238 +#: edit/editwidget.c:1 msgid "Move" msgstr "Przen." -#: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045 +#: edit/editwidget.c:1 src/view.c:1 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220 +#: edit/editwidget.c:1 src/screen.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406 +#: edit/editwidget.c:1 src/main.c:1 msgid "PullDn" msgstr "Rozwiń" -#: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032 -#: src/view.c:2054 +#: edit/editwidget.c:1 src/help.c:1 src/main.c:1 src/view.c:1 +#: src/view.c:1 msgid "Quit" msgstr "Kończ" -#: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984 +#: edit/syntax.c:1 edit/syntax.c:1 msgid " Load syntax file " msgstr " Wczytaj plik ze składnią" -#: edit/syntax.c:979 +#: edit/syntax.c:1 msgid " File access error " msgstr " Błąd dostępu do pliku " -#: edit/syntax.c:985 +#: edit/syntax.c:1 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Błąd w pliki %s w wierszu %d " -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 +#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid "&Set" msgstr "Ustaw" -#: src/achown.c:73 +#: src/achown.c:1 msgid "S&kip" msgstr "Pomiń" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 +#: src/achown.c:1 src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid "Set &all" msgstr "Ustaw wszystkie" -#: src/achown.c:343 src/achown.c:350 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 msgid "owner" msgstr "właśc." -#: src/achown.c:345 src/achown.c:352 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 msgid "group" msgstr "grupa" -#: src/achown.c:347 +#: src/achown.c:1 msgid "other" msgstr "inni" -#: src/achown.c:355 +#: src/achown.c:1 msgid "On" msgstr "Pl.:" -#: src/achown.c:357 +#: src/achown.c:1 msgid "Flag" msgstr "Zn." -#: src/achown.c:359 +#: src/achown.c:1 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: src/achown.c:364 +#: src/achown.c:1 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" -#: src/achown.c:372 +#: src/achown.c:1 msgid " Chown advanced command " msgstr " Zaawansowane chown " -#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 -#: src/chmod.c:336 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chmod.c:1 +#: src/chmod.c:1 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -896,8 +895,8 @@ msgstr "" " Nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216 -#: src/chown.c:323 +#: src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/achown.c:1 src/chown.c:1 +#: src/chown.c:1 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -906,27 +905,27 @@ msgstr "" " Nie można ustawić właściciela pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/background.c:178 +#: src/background.c:1 msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" -#: src/background.c:276 src/file.c:2075 +#: src/background.c:1 src/file.c:1 msgid " Background process error " msgstr " Błąd procesu w tle " -#: src/background.c:279 +#: src/background.c:1 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Proces potomny niespodziewanie się zakończył " -#: src/background.c:281 +#: src/background.c:1 msgid " Unknown error in child " msgstr " Nieznany błąd procesu potomnego " -#: src/background.c:296 +#: src/background.c:1 msgid " Background protocol error " msgstr " Błąd protokołu komunikacji w tle " -#: src/background.c:297 +#: src/background.c:1 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -934,485 +933,483 @@ msgstr "" " Proces w tle próbuje przesłać więcej argumentów, niż\n" " można obsłużyć. \n" -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:1 msgid " Listing mode " msgstr " Tryb wyświetlania " -#: src/boxes.c:76 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" -#: src/boxes.c:77 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Brief file list" msgstr "&Skrócona lista plików" -#: src/boxes.c:78 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Long file list" msgstr "&Długa lista plików" -#: src/boxes.c:79 +#: src/boxes.c:1 msgid "&User defined:" msgstr "&Zdefiniowny przez użytkownika:" -#: src/boxes.c:80 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Icon view" msgstr "Widok ikon" -#: src/boxes.c:143 +#: src/boxes.c:1 msgid "user &Mini status" msgstr "Do&wolny krótki stan" -#: src/boxes.c:192 +#: src/boxes.c:1 msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" -#: src/boxes.c:280 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" -#: src/boxes.c:281 +#: src/boxes.c:1 msgid "case sensi&tive" msgstr "Rozróżnianie wie&lkości" -#: src/boxes.c:282 +#: src/boxes.c:1 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: src/boxes.c:381 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm &Exit " msgstr " Potwierdzanie zakończenia " -#: src/boxes.c:383 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " Potwierdzanie wykonania " -#: src/boxes.c:385 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " Potwierdzanie nadpisania " -#: src/boxes.c:387 +#: src/boxes.c:1 msgid " confirm &Delete " msgstr " Potwierdzanie usunięcia " -#: src/boxes.c:393 +#: src/boxes.c:1 msgid " Confirmation " msgstr " Potwierdzanie " -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:1 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pełne 8-bitowe" -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:1 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:464 +#: src/boxes.c:1 msgid "7 bits" msgstr "7-bitowe" -#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pełne 8-bitowe wejście" -#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 +#: src/boxes.c:1 src/boxes.c:1 msgid " Display bits " msgstr " Wyświetlanie znaków " -#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 +#: src/boxes.c:1 src/selcodepage.c:1 msgid "Other 8 bit" msgstr "Inne 8-bitowe" -#: src/boxes.c:603 +#: src/boxes.c:1 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Strona kodowa wejściowa / wyjściowa:" -#: src/boxes.c:622 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Select" msgstr "&Wybierz" -#: src/boxes.c:743 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc" -#: src/boxes.c:747 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "Zawsze wykorzystywane proxy ftp" +msgstr "Zawsze wykorzystywany pośrednik ftp" -#: src/boxes.c:749 +#: src/boxes.c:1 msgid "sec" msgstr "s." -#: src/boxes.c:753 +#: src/boxes.c:1 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Czas przechowywania katalogu w cache ftpfs:" -#: src/boxes.c:757 +#: src/boxes.c:1 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Hasło anonimowego ftp:" -#: src/boxes.c:764 +#: src/boxes.c:1 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" -#: src/boxes.c:770 +#: src/boxes.c:1 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Ustawienia Wirtualnego Systemu Plików" -#: src/boxes.c:823 +#: src/boxes.c:1 msgid "Quick cd" msgstr "Szybka zmiana katalogu" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:828 +#: src/boxes.c:1 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:868 +#: src/boxes.c:1 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: src/boxes.c:873 +#: src/boxes.c:1 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" -#: src/boxes.c:875 +#: src/boxes.c:1 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" -#: src/boxes.c:904 +#: src/boxes.c:1 msgid "Running " msgstr "Uruchomiony" -#: src/boxes.c:905 src/find.c:714 +#: src/boxes.c:1 src/find.c:1 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: src/boxes.c:966 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/boxes.c:967 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Resume" msgstr "Wznów" -#: src/boxes.c:968 +#: src/boxes.c:1 msgid "&Kill" msgstr "Zabij" -#: src/boxes.c:1007 +#: src/boxes.c:1 msgid "Background Jobs" msgstr "Zadania w tle" -#: src/boxes.c:1038 +#: src/boxes.c:1 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: src/boxes.c:1038 +#: src/boxes.c:1 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#: src/boxes.c:1038 +#: src/boxes.c:1 msgid "Password: " -msgstr "Hsało:" +msgstr "Hasło:" -#: src/boxes.c:1093 +#: src/boxes.c:1 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" -#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306 +#: src/charsets.c:1 vfs/extfs.c:1 vfs/sfs.c:1 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n" -#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 +#: src/charsets.c:1 src/charsets.c:1 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nie można przekonwertować z %s na %s" -#: src/chmod.c:88 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by others" msgstr "wykonywanie przez innych" -#: src/chmod.c:89 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by others" msgstr "zapisywanie przez innych" -#: src/chmod.c:90 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by others" msgstr "odczytywanie przez innych" -#: src/chmod.c:91 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by group" msgstr "wykonywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:92 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by group" msgstr "zapisywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:93 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by group" msgstr "odczytywanie przez grupę" -#: src/chmod.c:94 +#: src/chmod.c:1 msgid "execute/search by owner" msgstr "wykonywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:95 +#: src/chmod.c:1 msgid "write by owner" msgstr "zapisywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:1 msgid "read by owner" msgstr "odczytywanie przez właśc." -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:1 msgid "sticky bit" msgstr "bit \"sticky\"" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:1 msgid "set group ID on execution" msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:1 msgid "set user ID on execution" msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" -#: src/chmod.c:109 +#: src/chmod.c:1 msgid "C&lear marked" msgstr "Wyczyść zaznaczone" -#: src/chmod.c:110 +#: src/chmod.c:1 msgid "S&et marked" msgstr "Ustaw zaznaczone" -#: src/chmod.c:111 +#: src/chmod.c:1 msgid "&Marked all" msgstr "Wszystkie zaznaczone" -#: src/chmod.c:137 src/screen.c:386 +#: src/chmod.c:1 src/screen.c:1 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/chmod.c:139 +#: src/chmod.c:1 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Uprawnienia (Ósemkowo)" -#: src/chmod.c:141 +#: src/chmod.c:1 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: src/chmod.c:143 +#: src/chmod.c:1 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" -#: src/chmod.c:147 +#: src/chmod.c:1 msgid " Chmod command " msgstr " Polecenie chmod " -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116 +#: src/chmod.c:1 src/chown.c:1 msgid " Permission " msgstr " Uprawnienia " -#: src/chmod.c:156 +#: src/chmod.c:1 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Spacja przełącza" -#: src/chmod.c:158 +#: src/chmod.c:1 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "opcję, klawisze kursora" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:1 msgid "to move between options" -msgstr "przwnoszą pomiędzy opcjami" +msgstr "przenoszą pomiędzy opcjami" -#: src/chmod.c:162 +#: src/chmod.c:1 msgid "and T or INS to mark" msgstr "zaś T lub Ins zaznacza" -#: src/chmod.c:218 +#: src/chmod.c:1 msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" -#: src/chown.c:78 +#: src/chown.c:1 msgid "Set &users" msgstr "Ustaw użytkowników" -#: src/chown.c:79 +#: src/chown.c:1 msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw grupy" -#: src/chown.c:108 +#: src/chown.c:1 msgid " Name " msgstr " Nazwa " -#: src/chown.c:110 +#: src/chown.c:1 msgid " Owner name " msgstr " Nazwa właśc. " -#: src/chown.c:112 src/chown.c:124 +#: src/chown.c:1 src/chown.c:1 msgid " Group name " msgstr " Nazwa grupy" -#: src/chown.c:114 +#: src/chown.c:1 msgid " Size " msgstr " Rozmiar " -#: src/chown.c:120 +#: src/chown.c:1 msgid " Chown command " msgstr " Polecenie chown" -#: src/chown.c:122 +#: src/chown.c:1 msgid " User name " msgstr " Nazwa użytkownika" -#: src/chown.c:185 +#: src/chown.c:1 msgid "" msgstr "" #. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:186 +#: src/chown.c:1 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:172 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nie można pobrać lokalnej kopii %s " -#: src/cmd.c:222 +#: src/cmd.c:1 msgid " CD " msgstr " Zmiana katalogu " -#: src/cmd.c:222 +#: src/cmd.c:1 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" -#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/main.c:1 msgid "Could not change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" -#: src/cmd.c:257 +#: src/cmd.c:1 msgid " View file " msgstr " Podgląd pliku " -#: src/cmd.c:257 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filename:" msgstr " Nazwa pliku:" -#: src/cmd.c:274 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filtered view " msgstr " Widok filtrowany " -#: src/cmd.c:274 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Polecenie i argumenty filtra:" -#: src/cmd.c:375 +#: src/cmd.c:1 msgid "Create a new Directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" -#: src/cmd.c:375 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter directory name:" msgstr " Wprowadź nazwę katalogu:" -#: src/cmd.c:435 +#: src/cmd.c:1 msgid " Filter " msgstr " Filtr " -#: src/cmd.c:436 +#: src/cmd.c:1 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Ustaw wyrażenie filtrujące nazwy plików" -#: src/cmd.c:502 +#: src/cmd.c:1 msgid " Select " msgstr " Zaznacz " -#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/find.c:1 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: src/cmd.c:554 +#: src/cmd.c:1 msgid " Unselect " msgstr " Odznacz " -#: src/cmd.c:627 +#: src/cmd.c:1 msgid "Extension file edit" msgstr "Zmodyfikuj plik rozszerzeń" -#: src/cmd.c:628 +#: src/cmd.c:1 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid "&User" msgstr "Użytkownik" -#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" -#: src/cmd.c:653 -#, fuzzy +#: src/cmd.c:1 msgid "Syntax file edit" -msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" +msgstr "Modyfikacja pliku ze składnią" -#: src/cmd.c:654 -#, fuzzy +#: src/cmd.c:1 msgid " Which syntax file you want to edit? " -msgstr " Który plik rozszerzeń chcesz zmodyfikować? " +msgstr " Który plik ze składnią chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:680 +#: src/cmd.c:1 msgid " Menu edit " msgstr " Modyfikacja menu " -#: src/cmd.c:681 +#: src/cmd.c:1 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Który plik menu chcesz zmodyfikować? " -#: src/cmd.c:683 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Local" msgstr "Lokalne" -#: src/cmd.c:683 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Home" msgstr "Prywatne" -#: src/cmd.c:871 +#: src/cmd.c:1 msgid " Compare directories " msgstr " Porównanie katalogów " -#: src/cmd.c:871 +#: src/cmd.c:1 msgid " Select compare method: " msgstr " Wybierz metodę porównywania: " -#: src/cmd.c:872 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Quick" msgstr "Szybka" -#: src/cmd.c:872 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Size only" msgstr "Tylko rozmiar" -#: src/cmd.c:872 +#: src/cmd.c:1 msgid "&Thorough" msgstr "Dokładna" -#: src/cmd.c:882 +#: src/cmd.c:1 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy " "plików " -#: src/cmd.c:896 +#: src/cmd.c:1 msgid " The command history is empty " msgstr " Historia poleceń jest pusta" -#: src/cmd.c:902 +#: src/cmd.c:1 msgid " Command history " msgstr " Historia poleceń " -#: src/cmd.c:942 +#: src/cmd.c:1 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1420,113 +1417,112 @@ msgstr "" " Panele mogą być przełączane tylko \n" " na konsoli Linuksa lub w xtermie. " -#: src/cmd.c:976 +#: src/cmd.c:1 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisz 'exit', aby powrócić do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 msgid " Link " msgstr " Dowiąż " -#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613 +#: src/cmd.c:1 src/cmd.c:1 src/file.c:1 msgid " to:" msgstr " do:" -#: src/cmd.c:1037 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " dowiązanie: %s " -#: src/cmd.c:1064 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " dowiązanie symboliczne: %s " -#: src/cmd.c:1098 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Dowiązanie symboliczne '%s' wskazuje na: " -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1 msgid " Edit symlink " msgstr " Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1108 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s " -#: src/cmd.c:1112 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" -#: src/cmd.c:1123 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#: src/cmd.c:1140 +#: src/cmd.c:1 msgid " Link symbolically " msgstr " Dowiąż symbolicznie " -#: src/cmd.c:1141 +#: src/cmd.c:1 msgid " Relative symlink " msgstr " Względne dowiązanie symboliczne " -#: src/cmd.c:1152 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " względne dowiązanie symboliczne: %s" -#: src/cmd.c:1278 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Wprowadź nazwę maszyny (F1 - szczegóły): " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Nie można zmienić katalogu na %s " -#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Połączenie ze zdalną maszyną " -#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " FTP to machine " msgstr " Połączenie FTP z maszyną " -#: src/cmd.c:1323 -#, fuzzy +#: src/cmd.c:1 msgid " Shell link to machine " -msgstr " Łącze SMB do maszyny " +msgstr " Połączenie po powłoce z maszyną " -#: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062 +#: src/cmd.c:1 src/widget.c:1 msgid " SMB link to machine " -msgstr " Łącze SMB do maszyny " +msgstr " Połączenie SMB z maszyną " -#: src/cmd.c:1339 +#: src/cmd.c:1 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Ustawienia trasowania przez źródło " -#: src/cmd.c:1340 +#: src/cmd.c:1 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Wprowadź nazwę komputera wykorzystywanego przy trasowaniu przez źródło: " -#: src/cmd.c:1348 +#: src/cmd.c:1 msgid " Host name " msgstr " Nazwa hosta " -#: src/cmd.c:1348 +#: src/cmd.c:1 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Błąd podczas wyszukiwania adresu IP " -#: src/cmd.c:1359 +#: src/cmd.c:1 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Odtwórz pliki na systemie plików ext2 " -#: src/cmd.c:1360 +#: src/cmd.c:1 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1534,15 +1530,15 @@ msgstr "" " Wprowadź nazwę urządzenia (bez /dev/), na którym\n" " są pliki do odzyskania (F1 - szczegóły):" -#: src/cmd.c:1410 +#: src/cmd.c:1 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Zapisano ustawienia do ~/" -#: src/cmd.c:1412 +#: src/cmd.c:1 msgid " Setup " msgstr " Ustawienia " -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to '%s' \n" @@ -1551,11 +1547,11 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n" " %s " -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:1 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" -#: src/dialog.c:55 +#: src/dialog.c:1 msgid "" "\n" "\n" @@ -1571,90 +1567,90 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/dir.c:53 +#: src/dir.c:1 msgid "&Unsorted" msgstr "Ni&euporządkowane" -#: src/dir.c:54 +#: src/dir.c:1 msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" -#: src/dir.c:55 +#: src/dir.c:1 msgid "&Extension" msgstr "&Rozszerzenie" -#: src/dir.c:56 +#: src/dir.c:1 msgid "&Modify time" msgstr "Czas &modyfikacji" -#: src/dir.c:57 +#: src/dir.c:1 msgid "&Access time" msgstr "Czas &dostępu" -#: src/dir.c:58 +#: src/dir.c:1 msgid "&Change time" msgstr "Czas &zmiany" -#: src/dir.c:59 +#: src/dir.c:1 msgid "&Size" msgstr "Rozmi&ar" -#: src/dir.c:60 +#: src/dir.c:1 msgid "&Inode" msgstr "&I-węzeł" #. New sort orders -#: src/dir.c:63 +#: src/dir.c:1 msgid "&Type" msgstr "&Typ" -#: src/dir.c:64 +#: src/dir.c:1 msgid "&Links" msgstr "&Liczba dowiązań" -#: src/dir.c:65 +#: src/dir.c:1 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:66 +#: src/dir.c:1 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:67 +#: src/dir.c:1 msgid "&Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/dir.c:68 +#: src/dir.c:1 msgid "&Group" msgstr "Grupa" -#: src/dir.c:388 +#: src/dir.c:1 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Plik \"%s\" istnieje, lecz nie można wykonać operacji stat(): %s" -#: src/ext.c:106 src/user.c:554 +#: src/ext.c:1 src/user.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -" Nie można stworzyć tymczasowego pliku polecenia \n" +" Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia \n" " %s " -#: src/ext.c:119 src/user.c:575 +#: src/ext.c:1 src/user.c:1 msgid " Parameter " msgstr " Parametr " -#: src/ext.c:348 +#: src/ext.c:1 msgid " file error" msgstr " błąd pliku" -#: src/ext.c:349 +#: src/ext.c:1 msgid "Format of the " msgstr "Format " -#: src/ext.c:351 +#: src/ext.c:1 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" @@ -1666,15 +1662,15 @@ msgstr "" "Pobierz pierwotną wersję tego pliku z pakietu\n" "Midnight Commandera." -#: src/ext.c:365 +#: src/ext.c:1 msgid " file error " msgstr " błąd pliku " -#: src/ext.c:366 +#: src/ext.c:1 msgid "Format of the ~/" msgstr "Format pliku ~/" -#: src/ext.c:366 +#: src/ext.c:1 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -1684,39 +1680,39 @@ msgstr "" "wraz z wersją 3.0. Możesz skopiować zawartość\n" "z pliku " -#: src/ext.c:368 +#: src/ext.c:1 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "" "mc.ext lub użyć go jako przykładu\n" -"do stworzenia własnego.\n" +"do utworzenia własnego.\n" -#: src/ext.c:370 +#: src/ext.c:1 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext." -#: src/file.c:143 src/tree.c:641 +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Copy " msgstr " Skopiuj " -#: src/file.c:144 src/tree.c:682 +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Move " msgstr " Przenieś " -#: src/file.c:145 src/tree.c:755 +#: src/file.c:1 src/tree.c:1 msgid " Delete " msgstr " Usuń " -#: src/file.c:230 +#: src/file.c:1 msgid " Invalid target mask " msgstr " Niepoprawna maska docelowa " -#: src/file.c:328 +#: src/file.c:1 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nie można utworzyć dowiązania " -#: src/file.c:370 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1725,7 +1721,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:380 +#: src/file.c:1 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1735,7 +1731,7 @@ msgstr "" "\n" " Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie deaktywowana " -#: src/file.c:428 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1744,7 +1740,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:495 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1753,7 +1749,7 @@ msgstr "" " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:504 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1762,12 +1758,12 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:516 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik. " -#: src/file.c:553 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1776,7 +1772,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:562 src/file.c:780 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1785,7 +1781,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:570 src/file.c:796 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1794,7 +1790,7 @@ msgstr "" " Nie można zmienić uprawnień do pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:582 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1803,11 +1799,11 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:592 +#: src/file.c:1 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Operacja reget nie powiodła się, plik zostanie nadpisany " -#: src/file.c:598 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1816,7 +1812,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji fstat na pliku źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:619 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:633 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:664 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr "" " Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:694 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1852,11 +1848,11 @@ msgstr "" " Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:713 +#: src/file.c:1 msgid "(stalled)" msgstr "(zatrzymany)" -#: src/file.c:751 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1865,7 +1861,7 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:760 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1874,19 +1870,19 @@ msgstr "" " Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:770 +#: src/file.c:1 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano tylko fragment pliku. Zachować go?" -#: src/file.c:771 +#: src/file.c:1 msgid "&Delete" msgstr "Usuń" -#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410 +#: src/file.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Keep" msgstr "Zachowaj" -#: src/file.c:837 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1895,7 +1891,7 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na katalogu źródłowym \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:860 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:868 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1914,7 +1910,7 @@ msgstr "" " Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego \n" " '%s' " -#: src/file.c:901 src/file.c:1924 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -1923,7 +1919,7 @@ msgstr "" " Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem \n" " %s " -#: src/file.c:929 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -1932,7 +1928,7 @@ msgstr "" " Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:947 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -1942,7 +1938,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1048 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -1951,17 +1947,17 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1070 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam plik " -#: src/file.c:1077 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nie można nadpisać katalogu '%s' " -#: src/file.c:1111 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1131 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -1979,22 +1975,22 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1182 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " '%s' oraz '%s' to ten sam katalog " -#: src/file.c:1201 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać katalogu \"%s\" %s " -#: src/file.c:1203 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nie można nadpisać pliku \"%s\" %s " -#: src/file.c:1226 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -2003,7 +1999,7 @@ msgstr "" " Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1289 +#: src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -2012,7 +2008,7 @@ msgstr "" " Nie można usunąć pliku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/file.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -2030,15 +2026,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1592 +#: src/file.c:1 msgid "1Copy" msgstr "1Kopiowanie" -#: src/file.c:1592 +#: src/file.c:1 msgid "1Move" msgstr "1Przeniesienie" -#: src/file.c:1592 +#: src/file.c:1 msgid "1Delete" msgstr "1Usunięcie" @@ -2051,65 +2047,65 @@ msgstr "1Usuni #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1607 +#: src/file.c:1 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1609 +#: src/file.c:1 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552 +#: src/file.c:1 vfs/fish.c:1 msgid "file" msgstr "pliku" -#: src/file.c:1612 +#: src/file.c:1 msgid "files" msgstr "plików" -#: src/file.c:1612 +#: src/file.c:1 msgid "directory" msgstr "katalogu" -#: src/file.c:1612 +#: src/file.c:1 msgid "directories" msgstr "katalogów" -#: src/file.c:1613 +#: src/file.c:1 msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" -#: src/file.c:1613 +#: src/file.c:1 msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" -#: src/file.c:1756 +#: src/file.c:1 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Nie można operować na \"..\"! " -#: src/file.c:1825 +#: src/file.c:1 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Niestety nie można umieścić zadania w tle " -#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 msgid " Internal failure " msgstr " Błąd wewnętrzny " -#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 msgid " Unknown file operation " msgstr " Nieznana operacja na pliku " -#: src/file.c:2076 src/view.c:385 +#: src/file.c:1 src/view.c:1 msgid "&Retry" msgstr "Ponów" -#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 +#: src/file.c:1 src/file.c:1 src/filegui.c:1 src/filegui.c:1 msgid "&Abort" msgstr "&Rezygnuj" -#: src/file.c:2127 +#: src/file.c:1 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2119,7 +2115,7 @@ msgstr "" " Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:2128 +#: src/file.c:1 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2129,166 +2125,166 @@ msgstr "" " Proces w tle: Katalog nie jest pusty. \n" " Usunąć go rekurencyjnie? " -#: src/file.c:2129 +#: src/file.c:1 msgid " Delete: " msgstr " Usuń: " -#: src/file.c:2135 +#: src/file.c:1 msgid "a&ll" msgstr "wszystkie" -#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 +#: src/file.c:1 src/filegui.c:1 msgid "non&E" msgstr "żaden" -#: src/file.c:2145 +#: src/file.c:1 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Wybierz 'tak', jeśli NAPRAWDĘ chcesz usunąć " -#: src/file.c:2147 +#: src/file.c:1 msgid "all the directories " msgstr "wszystkie katalogi" -#: src/file.c:2149 +#: src/file.c:1 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurencyjne usuwanie " -#: src/file.c:2150 +#: src/file.c:1 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proces w tle: Rekurencyjne usuwanie " -#: src/file.c:2151 +#: src/file.c:1 msgid "no" msgstr "nie" -#: src/file.c:2153 +#: src/file.c:1 msgid "yes" msgstr "tak" -#: src/filegui.c:348 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "ETA %d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgstr "ETA %d:%02d.%02d" -#: src/filegui.c:370 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f MB/s" -#: src/filegui.c:372 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f KB/s" -#: src/filegui.c:374 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "%ld B/s" -msgstr "" +msgstr "%ld B/s" -#: src/filegui.c:396 +#: src/filegui.c:1 msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/filegui.c:419 +#: src/filegui.c:1 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: src/filegui.c:440 +#: src/filegui.c:1 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" -#: src/filegui.c:473 +#: src/filegui.c:1 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/filegui.c:496 +#: src/filegui.c:1 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: src/filegui.c:518 +#: src/filegui.c:1 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" -#: src/filegui.c:550 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Plik docelowy \"%s\" już istnieje!" -#: src/filegui.c:553 +#: src/filegui.c:1 msgid "if &Size differs" msgstr "jeśli różny rozmiar" -#: src/filegui.c:556 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Update" msgstr "Aktualizuj" -#: src/filegui.c:558 +#: src/filegui.c:1 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Nadpisać wszystkie pliki?" -#: src/filegui.c:560 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Reget" msgstr "Wznów" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:1 msgid "ap&Pend" msgstr "Dołącz" -#: src/filegui.c:564 +#: src/filegui.c:1 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Nadpisać ten plik?" -#: src/filegui.c:566 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Data docelowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:568 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Data źródłowego: %s, rozmiar %d" -#: src/filegui.c:650 +#: src/filegui.c:1 msgid " File exists " msgstr " Plik istnieje " -#: src/filegui.c:651 +#: src/filegui.c:1 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces w tle: Plik istnieje " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:763 +#: src/filegui.c:1 msgid "preserve &Attributes" msgstr "Zachowanie atrybutów" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:765 +#: src/filegui.c:1 msgid "follow &Links" msgstr "Podążanie za dowiązaniami" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:767 +#: src/filegui.c:1 msgid "to:" msgstr "do:" -#: src/filegui.c:768 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Wykorzystanie wzorców dopasowywania" -#: src/filegui.c:789 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Background" msgstr "W tle" -#: src/filegui.c:798 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań symbolicznych" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:800 +#: src/filegui.c:1 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "Schodzenie do podkatalogów" -#: src/filegui.c:960 +#: src/filegui.c:1 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2297,81 +2293,81 @@ msgstr "" "Niepoprawny wzór źródłowy `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:101 +#: src/find.c:1 msgid "&Suspend" msgstr "Wstrzymaj" -#: src/find.c:102 +#: src/find.c:1 msgid "Con&tinue" msgstr "Kontynuuj" -#: src/find.c:103 +#: src/find.c:1 msgid "&Chdir" msgstr "Zmień" -#: src/find.c:104 +#: src/find.c:1 msgid "&Again" msgstr "Ponownie" -#: src/find.c:105 +#: src/find.c:1 msgid "&Quit" msgstr "Zakończ" -#: src/find.c:106 src/panelize.c:76 +#: src/find.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Pane&lize" msgstr "Filtruj" -#: src/find.c:107 +#: src/find.c:1 msgid "&View - F3" msgstr "Podgląd - F3" -#: src/find.c:108 +#: src/find.c:1 msgid "&Edit - F4" msgstr "Edycja - F4" -#: src/find.c:147 +#: src/find.c:1 msgid "Start at:" msgstr "Rozpoczęcie w:" -#: src/find.c:147 +#: src/find.c:1 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" -#: src/find.c:147 +#: src/find.c:1 msgid "Content: " msgstr "Zawartość: " -#: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984 +#: src/find.c:1 src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" -#: src/find.c:202 +#: src/find.c:1 msgid "Find File" msgstr "Znajdź plik" -#: src/find.c:445 +#: src/find.c:1 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" -#: src/find.c:516 +#: src/find.c:1 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" -#: src/find.c:540 src/view.c:1482 +#: src/find.c:1 src/view.c:1 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Wyszukiwanie %s" -#: src/find.c:714 src/find.c:810 +#: src/find.c:1 src/find.c:1 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: src/find.c:785 +#: src/find.c:1 msgid "Find file" msgstr "Znajdź plik" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:1 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -2379,19 +2375,19 @@ msgstr "" " Błąd formatu pliku pomocy\n" "" -#: src/help.c:314 +#: src/help.c:1 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Błąd wewnętrzny: Zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza " -#: src/help.c:568 +#: src/help.c:1 msgid " Cannot find node [Contents] in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła [Contents] (zawartość) w pliku pomocy " -#: src/help.c:737 +#: src/help.c:1 msgid " Help " msgstr " Pomoc " -#: src/help.c:768 src/user.c:685 +#: src/help.c:1 src/user.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -2400,115 +2396,115 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć pliku %s \n" " %s " -#: src/help.c:779 +#: src/help.c:1 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy " -#: src/help.c:813 +#: src/help.c:1 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: src/help.c:815 +#: src/help.c:1 msgid "Prev" msgstr "Poprz" -#: src/hotlist.c:117 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Move" msgstr "Przenieś" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/panelize.c:1 src/wtools.c:1 msgid "&Remove" msgstr "Usuń" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Append" msgstr "Dołącz" -#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "&Insert" msgstr "Wstaw" -#: src/hotlist.c:121 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New &Entry" msgstr "Nowy element" -#: src/hotlist.c:122 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New &Group" msgstr "Nowa grupa" -#: src/hotlist.c:124 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Up" msgstr "Góra" -#: src/hotlist.c:125 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Add current" msgstr "Dodaj bieżący" -#: src/hotlist.c:126 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Change &To" msgstr "Zmień na" -#: src/hotlist.c:173 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" -#: src/hotlist.c:587 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktywne katalogi VFS" -#: src/hotlist.c:587 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory hotlist" msgstr "Podręczne katalogi" -#: src/hotlist.c:604 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Directory path " -msgstr " Ściezka katalogu " +msgstr " Ścieżka katalogu " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid " Directory label " msgstr " Etykieta katalogu " -#: src/hotlist.c:629 +#: src/hotlist.c:1 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Przenoszenie %s" -#: src/hotlist.c:869 +#: src/hotlist.c:1 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy element podręczny" -#: src/hotlist.c:869 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory label" msgstr "Etykieta katalogu" -#: src/hotlist.c:869 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka katalogu" -#: src/hotlist.c:950 +#: src/hotlist.c:1 msgid " New hotlist group " msgstr " Nowa grupa podręczna" -#: src/hotlist.c:950 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Name of new group" msgstr "Nazwa nowej grupy" -#: src/hotlist.c:965 +#: src/hotlist.c:1 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" -#: src/hotlist.c:969 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Add to hotlist " msgstr " Dodaj do podręcznych " -#: src/hotlist.c:1006 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Remove: " msgstr " Usuń: " -#: src/hotlist.c:1010 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2518,39 +2514,39 @@ msgstr "" " Grupa nie jest pusta.\n" " Usunąć ją?" -#: src/hotlist.c:1355 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Top level group " msgstr " Grupa główna" -#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "Nie można zapisać pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1384 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr ". Poprzednia lista podręcznych katalogów nie została usunięta" -#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 +#: src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 src/hotlist.c:1 msgid " Hotlist Load " msgstr " Odczyt listy podręcznych katalogów" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1 msgid "You have ~/" msgstr "Odnaleziono plik ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " oraz sekcję [Hotlist] w ~/" -#: src/hotlist.c:1399 +#: src/hotlist.c:1 msgid "Your ~/" msgstr "Plik ~/" -#: src/hotlist.c:1399 +#: src/hotlist.c:1 msgid " most probably was created\n" msgstr " prawdopodobnie został utworzony\n" -#: src/hotlist.c:1400 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -2558,7 +2554,7 @@ msgstr "" "przez poprzednią wersję MC\n" "i jest bardziej aktualny, niż elementy z ~/" -#: src/hotlist.c:1401 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -2566,7 +2562,7 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: src/hotlist.c:1402 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -2576,7 +2572,7 @@ msgstr "" "\n" " Usuń - usunie poprzednią listę podręcznych katalogów z ~/" -#: src/hotlist.c:1404 +#: src/hotlist.c:1 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -2587,202 +2583,202 @@ msgstr "" " Połącz - doda poprzednie elementy do listy, jako grupę\n" " \"Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1410 +#: src/hotlist.c:1 msgid "&Merge" msgstr "Połącz" -#: src/hotlist.c:1422 +#: src/hotlist.c:1 msgid " Entries from ~/" msgstr " Elementy z pliku ~/" -#: src/hotlist.c:1432 +#: src/hotlist.c:1 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " poprzednie elementy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte" -#: src/info.c:75 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" #. This printf pattern string is used as a reference for size -#: src/info.c:100 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "File: %s" msgstr " Plik: %s" -#: src/info.c:112 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "Wolne węzły: %d (%d%%) z %d" -#: src/info.c:118 +#: src/info.c:1 msgid "No node information" msgstr "Brak informacji o węźle" -#: src/info.c:126 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s" -#: src/info.c:129 +#: src/info.c:1 msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s " -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:1 msgid "non-local vfs" msgstr "zdalny vfs" -#: src/info.c:139 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "System plików: %s" -#: src/info.c:148 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" -#: src/info.c:152 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmodyfikowany: %s" -#: src/info.c:156 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Utworzony: %s" -#: src/info.c:171 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" -#: src/info.c:174 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid " (%d block)" msgstr " (%d blok)" -#: src/info.c:174 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d bloków)" -#: src/info.c:180 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Właściciel: %s/%s" -#: src/info.c:185 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Dowiązania: %d" -#: src/info.c:189 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tryb: %s (%04o)" -#: src/info.c:194 +#: src/info.c:1 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:204 +#: src/info.c:1 msgid "File: None" msgstr " Plik: Brak" -#: src/layout.c:155 +#: src/layout.c:1 msgid "&Vertical" msgstr "Pionowy" -#: src/layout.c:156 +#: src/layout.c:1 msgid "&Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: src/layout.c:167 +#: src/layout.c:1 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "Pasek porad Xterma" -#: src/layout.c:168 +#: src/layout.c:1 msgid "h&Intbar visible" msgstr "Pasek porad" -#: src/layout.c:169 +#: src/layout.c:1 msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek klawiszy" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:1 msgid "command &Prompt" msgstr "Napis zachęty" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:1 msgid "show &Mini status" msgstr "Wiersz stanu" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:1 msgid "menu&Bar visible" msgstr "Pasek menu" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:1 msgid "&Equal split" msgstr "Równy podział" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:1 msgid "pe&Rmissions" msgstr "Uprawnienia" -#: src/layout.c:175 +#: src/layout.c:1 msgid "&File types" msgstr "Typy plików" -#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:1 src/learn.c:1 src/learn.c:1 src/option.c:1 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:376 +#: src/layout.c:1 msgid " Layout " msgstr " Układ " -#: src/layout.c:377 +#: src/layout.c:1 msgid " Panel split " msgstr " Podział na panele " -#: src/layout.c:378 +#: src/layout.c:1 msgid " Highlight... " msgstr " Podświetlanie... " -#: src/layout.c:379 src/option.c:148 +#: src/layout.c:1 src/option.c:1 msgid " Other options " msgstr " Inne opcje " -#: src/layout.c:380 +#: src/layout.c:1 msgid "output lines" msgstr "liczba wierszy wyjściowych" -#: src/layout.c:447 +#: src/layout.c:1 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: src/learn.c:74 +#: src/learn.c:1 msgid " Learn keys " msgstr " Definiuj klawisze " -#: src/learn.c:91 +#: src/learn.c:1 msgid " Teach me a key " msgstr " Nauka klawisza " -#: src/learn.c:92 +#: src/learn.c:1 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -2803,20 +2799,20 @@ msgstr "" "Aby zrezygnować, należy wcisnąć klawisz Escape i\n" "również poczekać." -#: src/learn.c:126 +#: src/learn.c:1 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Nie można zaakceptować tego klawisza " -#: src/learn.c:127 +#: src/learn.c:1 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Wprowadzono \"%s\"" -#: src/learn.c:174 +#: src/learn.c:1 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:181 +#: src/learn.c:1 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -2824,35 +2820,35 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że klawisze działają\n" "już poprawnie." -#: src/learn.c:183 +#: src/learn.c:1 msgid "&Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/learn.c:187 +#: src/learn.c:1 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Doskonale! Odnaleziono kompletnę bazę danych terminali!\n" +"Doskonale! Odnaleziono kompletną bazę danych terminali!\n" "Wszystkie klawisze działają właściwie." -#: src/learn.c:271 +#: src/learn.c:1 msgid "Learn keys" msgstr "Definiuj klawisze" -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:1 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Naciśnij każdy z wypisanych tu klawiszy. Następnie sprawdź, które" -#: src/learn.c:306 +#: src/learn.c:1 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnij spację na brakującym klawiszu" -#: src/learn.c:308 +#: src/learn.c:1 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "albo kliknij, aby go zdefiniować. Poruszaj się klawiszem Tab." -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:1 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2863,153 +2859,152 @@ msgstr "" " podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został \n" " usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:1 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz aby kontynuować..." -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:1 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Powłoka wykonuje już polecenie " -#: src/main.c:632 src/screen.c:1989 +#: src/main.c:1 src/screen.c:1 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:1 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć Midnight Commandera? " -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:1 msgid " Listing format edit " msgstr " Edycja formatu wyświetlania " -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nowym trybem jest \"%s\" " -#: src/main.c:954 src/main.c:981 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Listing mode..." msgstr "Tryb &wyświetlania..." -#: src/main.c:955 src/main.c:982 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Szybki podgląd C-x q" -#: src/main.c:956 src/main.c:983 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informacje C-x i" -#: src/main.c:959 src/main.c:986 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Sort order..." msgstr "&Porządek sortowania..." -#: src/main.c:961 src/main.c:988 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." -#: src/main.c:965 src/main.c:992 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Network link..." msgstr "Połączenie si&eciowe..." -#: src/main.c:967 src/main.c:994 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "FT&P link..." msgstr "Połączenie F&TP..." -#: src/main.c:968 src/main.c:995 -#, fuzzy +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "S&hell link..." -msgstr "Połączenie SMB..." +msgstr "Połączenie po p&owłoce..." -#: src/main.c:970 src/main.c:997 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SMB..." -#: src/main.c:975 src/main.c:1002 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Napęd... M-d" -#: src/main.c:977 src/main.c:1004 +#: src/main.c:1 src/main.c:1 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Odśwież C-r" -#: src/main.c:1008 +#: src/main.c:1 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu użytkownika F2" -#: src/main.c:1009 +#: src/main.c:1 msgid "&View F3" msgstr "Podgląd F3" -#: src/main.c:1010 +#: src/main.c:1 msgid "Vie&w file... " msgstr "Podgląd pliku... " -#: src/main.c:1011 +#: src/main.c:1 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Widok filtrowany M-!" -#: src/main.c:1012 +#: src/main.c:1 msgid "&Edit F4" msgstr "Edycja F4" -#: src/main.c:1013 +#: src/main.c:1 msgid "&Copy F5" msgstr "Skopiuj F5" -#: src/main.c:1014 +#: src/main.c:1 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Chmod C-x c" -#: src/main.c:1016 +#: src/main.c:1 msgid "&Link C-x l" msgstr "Dowiązanie C-x l" -#: src/main.c:1017 +#: src/main.c:1 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Dowiązanie symb. C-x s" -#: src/main.c:1018 +#: src/main.c:1 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "Modyf. dowiąz. C-x X-s" -#: src/main.c:1019 +#: src/main.c:1 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "Chown C-x o" -#: src/main.c:1020 +#: src/main.c:1 msgid "&Advanced chown " msgstr "Zaawansowane chown " -#: src/main.c:1022 +#: src/main.c:1 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Nazwa/Przenieś F6" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Utwórz katalog F7" -#: src/main.c:1024 +#: src/main.c:1 msgid "&Delete F8" msgstr "Usuń F8" -#: src/main.c:1025 +#: src/main.c:1 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "Szybka zmiana kat. M-c" -#: src/main.c:1027 +#: src/main.c:1 msgid "select &Group M-+" msgstr "Zaznacz grupę M-+" -#: src/main.c:1028 +#: src/main.c:1 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Odznacz grupę M-\\" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Odwróć zaznaczenie M-*" -#: src/main.c:1031 +#: src/main.c:1 msgid "e&Xit F10" msgstr "Zakończ F10" @@ -3017,136 +3012,135 @@ msgstr "Zako #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1039 +#: src/main.c:1 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drzewo katalogów" -#: src/main.c:1040 +#: src/main.c:1 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Znajdź plik M-?" -#: src/main.c:1041 +#: src/main.c:1 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Z&amień panele C-u" -#: src/main.c:1042 +#: src/main.c:1 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "Prz&ełącz. wyśw. paneli C-o" -#: src/main.c:1043 +#: src/main.c:1 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Porównaj katalogi C-x d" -#: src/main.c:1044 +#: src/main.c:1 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Filtr zewnętrzny C-x !" -#: src/main.c:1045 +#: src/main.c:1 msgid "show directory s&Izes" msgstr "&Wyświetl rozmiary katalogów" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1 msgid "command &History" msgstr "&Historia poleceń" -#: src/main.c:1048 +#: src/main.c:1 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Podręczne &katalogi C-\\" -#: src/main.c:1050 +#: src/main.c:1 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Lista aktywnych &VFS C-x a" -#: src/main.c:1051 +#: src/main.c:1 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Zwo&lnij VFS-y" -#: src/main.c:1054 +#: src/main.c:1 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Zadania w &tle C-x j" -#: src/main.c:1058 +#: src/main.c:1 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odtwórz pliki (tylko ext2fs)" -#: src/main.c:1061 +#: src/main.c:1 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edycja formatu wyświetlania" -#: src/main.c:1066 +#: src/main.c:1 msgid "&Extension file edit" msgstr "Zmodyfikuj plik &rozszerzeń" -#: src/main.c:1067 +#: src/main.c:1 msgid "&Menu file edit" msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" -#: src/main.c:1069 +#: src/main.c:1 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Zmodyf&ikuj menu edytorem" -#: src/main.c:1070 -#, fuzzy +#: src/main.c:1 msgid "&Syntax file edit" -msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" +msgstr "Zmodyfikuj plik ze &składnią" -#: src/main.c:1076 +#: src/main.c:1 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguracja..." -#: src/main.c:1078 +#: src/main.c:1 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potwierdzanie..." -#: src/main.c:1079 +#: src/main.c:1 msgid "&Display bits..." msgstr "&Wyświetlanie znaków..." -#: src/main.c:1081 +#: src/main.c:1 msgid "learn &Keys..." msgstr "&Definiuj klawisze..." -#: src/main.c:1084 +#: src/main.c:1 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Wirtualny System Plików..." -#: src/main.c:1087 +#: src/main.c:1 msgid "&Save setup" msgstr "&Zapisz ustawienia" -#: src/main.c:1097 +#: src/main.c:1 msgid " &Above " msgstr " Powyżej " -#: src/main.c:1097 +#: src/main.c:1 msgid " &Left " msgstr " &Lewy " -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1 msgid " &File " msgstr " &Plik " -#: src/main.c:1102 +#: src/main.c:1 msgid " &Command " msgstr " Pol&ecenie " -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1 msgid " &Options " msgstr " &Opcje " -#: src/main.c:1106 +#: src/main.c:1 msgid " &Below " msgstr " Poniżej " -#: src/main.c:1106 +#: src/main.c:1 msgid " &Right " msgstr " P&rawy " -#: src/main.c:1149 +#: src/main.c:1 msgid " Information " msgstr " Informacje " -#: src/main.c:1150 +#: src/main.c:1 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3156,21 +3150,21 @@ msgstr "" " Przy wykorzystaniu opcji szybkiego odświeżenia katalogów \n" " ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana. W tym \n" " przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog. Przeczytaj \n" -" podręcznij systemowy, aby poznać szczegóły. " +" podręcznik systemowy, aby poznać szczegóły. " -#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214 +#: src/main.c:1 src/screen.c:1 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/main.c:1544 +#: src/main.c:1 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Brak zmiennej środowiskowej TERM!\n" -#: src/main.c:1641 +#: src/main.c:1 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dziękujemy za używanie GNU Midnight Commandera" -#: src/main.c:2076 +#: src/main.c:1 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3182,20 +3176,20 @@ msgstr "" "mc [znaczniki] [ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]\n" "\n" -#: src/main.c:2079 +#: src/main.c:1 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Wykorzystuje znaki +, -, | do rysowanie linii.\n" -#: src/main.c:2081 +#: src/main.c:1 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Bez wyświetlania kolorów.\n" -#: src/main.c:2083 +#: src/main.c:1 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "" "-B, --background [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie kodu operującego w tle]\n" -#: src/main.c:2085 +#: src/main.c:1 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3205,16 +3199,16 @@ msgstr "" "-C, --colors Określa kolory (opcja --help-colors wypisuje ich listę).\n" "-d, --nomouse Deaktywuje obsługę myszy.\n" -#: src/main.c:2089 +#: src/main.c:1 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Uruchamia wewnętrzny edytor.\n" -#: src/main.c:2091 +#: src/main.c:1 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" -"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/" -"termcap\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" " default.\n" msgstr "" "-f, --libdir Wypisuje skonfigurowane ścieżki.\n" @@ -3222,11 +3216,11 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Przywraca domyślne ustawienie z terminfo/termcap\n" " programowych klawiszy (terminale HP).\n" -#: src/main.c:2096 +#: src/main.c:1 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog file Zapisuje polecenia ftpfs do pliku.\n" -#: src/main.c:2098 +#: src/main.c:1 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -3234,18 +3228,18 @@ msgstr "" "-P, --printwd Wypisuje przed zakończeniem na wyjściu bieżący katalog.\n" "-s, --slow Nie wyświetla stanu operacji (dla powolnych terminali).\n" -#: src/main.c:2101 +#: src/main.c:1 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktywuje obsługę zmiennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2104 +#: src/main.c:1 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Tworzy plik z poleceniem zmieniającym katalog po " "zakończeniu.\n" -#: src/main.c:2107 +#: src/main.c:1 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3255,7 +3249,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Wymusza tryb współdziałającej podpowłoki.\n" "-r, --forceexec Wymusza uruchomienie podpowłoki.\n" -#: src/main.c:2111 +#: src/main.c:1 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3269,7 +3263,7 @@ msgstr "" "+number Określa początkowy numer wiersza przy uruchamianiu " "\"mcedit\".\n" -#: src/main.c:2115 +#: src/main.c:1 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3279,7 +3273,7 @@ msgstr "" "Wszelkie komunikaty o błędach (wraz z wyjściem \"mc -V\")\n" "wysyłaj na adres mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2130 +#: src/main.c:1 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3299,7 +3293,7 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" -"--colors SŁOWA_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n" +"--colors SŁOWO_KLUCZOWE={ZNAKI},{TŁO}\n" "\n" "{ZNAKI} i {TŁO} mogą zostać pominięte, zostaną wówczas użyte wartości " "domyślne\n" @@ -3315,102 +3309,102 @@ msgstr "" "Kolory:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" "\n" -#: src/main.c:2179 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Katalog bibliotek Midnight Commandera: %s\n" -#: src/main.c:2193 +#: src/main.c:1 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Opcja -m jest przestarzała. Skorzystaj z funkcji \"Wyświetlanie znaków\" w " "menu\n" -#: src/main.c:2228 +#: src/main.c:1 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Używane do śledzenia kodu pracującego w tle" -#: src/main.c:2234 +#: src/main.c:1 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie kolorowym" -#: src/main.c:2236 +#: src/main.c:1 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Określa konfigurację kolorów" -#: src/main.c:2240 +#: src/main.c:1 msgid "Edits one file" msgstr "Modyfikuje plik" -#: src/main.c:2244 +#: src/main.c:1 msgid "Displays this help message" msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy" -#: src/main.c:2246 +#: src/main.c:1 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Wypisuje pomoc na temat zmiany schematu kolorów" -#: src/main.c:2249 +#: src/main.c:1 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapisuje dziennik ftp do podanego pliku" -#: src/main.c:2253 +#: src/main.c:1 msgid "Obsolete" msgstr "Przestarzała" -#: src/main.c:2255 +#: src/main.c:1 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Powoduje uruchomienie w trybie czarno-białym" -#: src/main.c:2257 +#: src/main.c:1 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Deaktywuje obsługę myszy w trybie tekstowym" -#: src/main.c:2260 +#: src/main.c:1 msgid "Disables subshell support" msgstr "Deaktywuje obsługę podpowłoki" -#: src/main.c:2264 +#: src/main.c:1 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Wypisuje bieżący katalog przed zakończeniem" -#: src/main.c:2266 +#: src/main.c:1 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" -#: src/main.c:2268 +#: src/main.c:1 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" -#: src/main.c:2271 +#: src/main.c:1 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Wykorzystuje proste znaki do rysowania ramek" -#: src/main.c:2275 +#: src/main.c:1 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktywuje obsługę podpowłoki (domyślne)" -#: src/main.c:2279 +#: src/main.c:1 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" -#: src/main.c:2282 +#: src/main.c:1 msgid "Displays the current version" msgstr "Wyświetla aktualną wersję" -#: src/main.c:2284 +#: src/main.c:1 msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Wywołyje podgląd pliku" +msgstr "Wywołuje podgląd pliku" -#: src/main.c:2286 +#: src/main.c:1 msgid "Forces xterm features" msgstr "Bezwzględnie aktywuje obsługę xterma" -#: src/main.c:2476 +#: src/main.c:1 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3418,11 +3412,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku terminala. Należy uruchomić mc bez opcji -P.\n" "Na niektórych systemach można wykonać # `which mc`\n" -#: src/main.c:2539 +#: src/main.c:1 msgid " Notice " msgstr " Uwaga " -#: src/main.c:2540 +#: src/main.c:1 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3432,266 +3426,266 @@ msgstr "" " przechowywane w katalogu ~/.mc. Pliki zostały \n" " właśnie do niego przeniesione.\n" -#: src/option.c:72 +#: src/option.c:1 msgid "safe de&Lete" msgstr "Bezpieczne usuwanie" -#: src/option.c:73 +#: src/option.c:1 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "Podążanie za dowiązaniami po \"cd\"" -#: src/option.c:74 +#: src/option.c:1 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "Zaawansowane chown" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:1 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "Obsługa w stylu Lynksa" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:1 msgid "rotatin&G dash" msgstr "Obracająca się kreska" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:1 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "Uzupełnianie: lista wszystkich" -#: src/option.c:78 +#: src/option.c:1 msgid "&Use internal view" msgstr "Wewnętrzna przeglądarka" -#: src/option.c:79 +#: src/option.c:1 msgid "use internal ed&It" msgstr "Wewnętrzny edytor" -#: src/option.c:80 +#: src/option.c:1 msgid "auto m&Enus" msgstr "Automatyczne menu" -#: src/option.c:81 +#: src/option.c:1 msgid "&Auto save setup" msgstr "Automatyczny zapis ustawień" -#: src/option.c:82 +#: src/option.c:1 msgid "shell &Patterns" msgstr "Wzorce dopasowywania" -#: src/option.c:83 +#: src/option.c:1 msgid "Compute &Totals" msgstr "Obliczanie objętości" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:1 msgid "&Verbose operation" msgstr "Informacje o przebiegu operacji" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:1 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Szybkie odświeżanie katalogu" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:1 msgid "mi&X all files" msgstr "Bez katalogów na początku" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:1 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rozwijanie menu" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:1 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "Zaznaczenie przesuwa w dół" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:1 msgid "show &Hidden files" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:1 msgid "show &Backup files" msgstr "Wyświetlanie plików zapasowych" -#: src/option.c:97 +#: src/option.c:1 msgid "&Never" msgstr "Nigdy" -#: src/option.c:98 +#: src/option.c:1 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Na prostych terminalach" -#: src/option.c:99 +#: src/option.c:1 msgid "alwa&Ys" msgstr "Zawsze" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:145 +#: src/option.c:1 msgid " Configure options " msgstr " Opcje konfiguracji " -#: src/option.c:146 +#: src/option.c:1 msgid " Panel options " msgstr " Opcje panelu " -#: src/option.c:147 +#: src/option.c:1 msgid " Pause after run... " msgstr " Oczekiwanie po uruchomieniu... " -#: src/option.c:199 +#: src/option.c:1 msgid "Configure options" msgstr "Opcje konfiguracji" -#: src/panelize.c:74 +#: src/panelize.c:1 msgid "&Add new" msgstr "Dodaj nowy" -#: src/panelize.c:88 +#: src/panelize.c:1 msgid " External panelize " msgstr " Filtr zewnętrzny " -#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442 +#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 msgid "External panelize" msgstr "Filtr zewnętrzny" -#: src/panelize.c:189 +#: src/panelize.c:1 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352 +#: src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 src/panelize.c:1 msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" -#: src/panelize.c:244 +#: src/panelize.c:1 msgid " Add to external panelize " msgstr " Dodaj do filtrów zewnętrznych " -#: src/panelize.c:245 +#: src/panelize.c:1 msgid " Enter command label: " msgstr " Wprowadź etykietę polecenia: " -#: src/panelize.c:284 src/user.c:667 +#: src/panelize.c:1 src/user.c:1 msgid " Oops... " msgstr " Uups... " -#: src/panelize.c:285 +#: src/panelize.c:1 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr " Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu " -#: src/panelize.c:334 +#: src/panelize.c:1 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" -#: src/panelize.c:335 +#: src/panelize.c:1 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" -#: src/panelize.c:336 +#: src/panelize.c:1 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Znajdź programy SUID oraz SGID" -#: src/panelize.c:387 +#: src/panelize.c:1 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nie można wykonać polecenia." -#: src/panelize.c:442 +#: src/panelize.c:1 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zamknięcie potoku nie powiodło się" -#: src/popthelp.c:31 +#: src/popthelp.c:1 msgid "Show this help message" -msgstr "Wypisz ten komunikat pomocy" +msgstr "Wypisuje ten komunikat pomocy" -#: src/popthelp.c:32 +#: src/popthelp.c:1 msgid "Display brief usage message" -msgstr "Wypisz krótki opis użycia" +msgstr "Wypisuje krótki opis użycia" -#: src/screen.c:178 +#: src/screen.c:1 msgid "UP--DIR" -msgstr "NADRZĘDNY" +msgstr "NADRZEDN" -#: src/screen.c:202 +#: src/screen.c:1 msgid "SYMLINK" -msgstr "" +msgstr "DOW-SYMB" -#: src/screen.c:207 +#: src/screen.c:1 msgid "SUB-DIR" -msgstr "PODKATALOG" +msgstr "PODKATAL" -#: src/screen.c:387 src/screen.c:388 +#: src/screen.c:1 src/screen.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:1 msgid "MTime" msgstr "CzasM" -#: src/screen.c:391 +#: src/screen.c:1 msgid "ATime" msgstr "CzasD" -#: src/screen.c:392 +#: src/screen.c:1 msgid "CTime" msgstr "CzasZ" -#: src/screen.c:393 +#: src/screen.c:1 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" -#: src/screen.c:394 +#: src/screen.c:1 msgid "Perm" msgstr "Prawa" -#: src/screen.c:395 +#: src/screen.c:1 msgid "Nl" msgstr "Ld" -#: src/screen.c:396 +#: src/screen.c:1 msgid "Inode" msgstr "I-węzeł" -#: src/screen.c:397 +#: src/screen.c:1 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:398 +#: src/screen.c:1 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:399 +#: src/screen.c:1 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: src/screen.c:400 +#: src/screen.c:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/screen.c:631 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bajtów w %d pliku" -#: src/screen.c:631 +#: src/screen.c:1 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bajtów w %d plikach" -#: src/screen.c:657 +#: src/screen.c:1 msgid "" msgstr "" -#: src/screen.c:1256 +#: src/screen.c:1 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania: " -#: src/screen.c:1382 +#: src/screen.c:1 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest niepoprawny, przywrócono domyślny." -#: src/screen.c:1990 +#: src/screen.c:1 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Czy rzeczywiście chcesz wykonać? " -#: src/screen.c:2002 +#: src/screen.c:1 msgid " No action taken " msgstr " Nie podjęto akcji " -#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:1 src/tree.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -3700,31 +3694,31 @@ msgstr "" " Nie można zmienić katalogu na \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2215 +#: src/screen.c:1 msgid "View" msgstr "Podgl." -#: src/screen.c:2216 src/view.c:2041 +#: src/screen.c:1 src/view.c:1 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "RenMov" msgstr "Przen." -#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:1 src/tree.c:1 msgid "Mkdir" msgstr "Utwórz" -#: src/selcodepage.c:34 +#: src/selcodepage.c:1 msgid " Choose input codepage " msgstr " Wybór wejściowej strony kodowej " -#: src/selcodepage.c:38 +#: src/selcodepage.c:1 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Bez przekształcenia >" -#: src/selcodepage.c:76 +#: src/selcodepage.c:1 msgid "" "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" "so charsets recoding feature is not available!" @@ -3732,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Możliwość konwertowania pomiędzy zestawami znaków nie jest dostępna,\n" "ponieważ Midnight Commander został skompilowany bez obsługi iconv!" -#: src/selcodepage.c:93 +#: src/selcodepage.c:1 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -3742,7 +3736,7 @@ msgstr "" "stronę kodową w oknie Ustawienia / Wyświetlanie znaków.\n" "Nie zapomnij o zapisaniu opcji." -#: src/slint.c:193 +#: src/slint.c:1 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -3751,118 +3745,126 @@ msgstr "" "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" "Sprawdź zmienną środowiskową TERM.\n" -#: src/subshell.c:417 +#: src/subshell.c:1 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nie można otworzyć nazwanego łącza %s\n" -#: src/subshell.c:702 +#: src/subshell.c:1 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć pomimo tego? " -#: src/subshell.c:813 +#: src/subshell.c:1 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zmienić katalogu na %s.\n" -#: src/textconf.c:10 +#: src/textconf.c:1 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "Wirtualny System Plików: tarfs, extfs" -#: src/textconf.c:12 +#: src/textconf.c:1 +msgid ", cpiofs" +msgstr ", cpiofs" + +#: src/textconf.c:1 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -#: src/textconf.c:14 +#: src/textconf.c:1 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (pośrednicy: pośrednik hsc)" -#: src/textconf.c:17 +#: src/textconf.c:1 +msgid ", fish" +msgstr ", fish" + +#: src/textconf.c:1 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:20 +#: src/textconf.c:1 msgid " (with termnet support)" msgstr " (z obsługą termnet)" -#: src/textconf.c:23 +#: src/textconf.c:1 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:27 +#: src/textconf.c:1 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:33 +#: src/textconf.c:1 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" -#: src/textconf.c:39 +#: src/textconf.c:1 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Używanie biblioteki S-Lang zainstalowanej w systemie" -#: src/textconf.c:41 +#: src/textconf.c:1 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "Używanie włączonej biblioteki S-Lang" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:1 msgid "with terminfo database" msgstr "z bazą danych terminfo" -#: src/textconf.c:49 +#: src/textconf.c:1 msgid "with termcap database" msgstr "z bazą danych termcap" -#: src/textconf.c:51 +#: src/textconf.c:1 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "z nieznaną bazą danych terminali" -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:1 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Używanie biblioteki ncurses" -#: src/textconf.c:57 +#: src/textconf.c:1 msgid "Using old curses library" msgstr "Używanie starer biblioteki curses" -#: src/textconf.c:64 +#: src/textconf.c:1 msgid "With optional subshell support" msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki" -#: src/textconf.c:66 +#: src/textconf.c:1 msgid "With subshell support as default" msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki" -#: src/textconf.c:72 +#: src/textconf.c:1 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Z możliwością wykonywania zadań w tle\n" -#: src/textconf.c:76 +#: src/textconf.c:1 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Z obsługą myszy w oknie xterma i na konsoli linuksowej\n" -#: src/textconf.c:78 +#: src/textconf.c:1 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Z obsługą myszy w oknie xterma\n" -#: src/textconf.c:82 +#: src/textconf.c:1 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n" -#: src/textconf.c:86 +#: src/textconf.c:1 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Z obsługą wielu języków\n" -#: src/textconf.c:90 +#: src/textconf.c:1 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n" -#: src/textconf.c:101 +#: src/textconf.c:1 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/tree.c:195 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3871,17 +3873,17 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:639 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" -#: src/tree.c:680 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" -#: src/tree.c:690 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" @@ -3890,36 +3892,36 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na pliku docelowym \n" " %s " -#: src/tree.c:696 +#: src/tree.c:1 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Plik docelowy nie jest katalogiem " -#: src/tree.c:754 +#: src/tree.c:1 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Usunąć %s? " -#: src/tree.c:786 +#: src/tree.c:1 msgid "Static" msgstr "Statyczne" -#: src/tree.c:786 +#: src/tree.c:1 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamiczne" -#: src/tree.c:1020 +#: src/tree.c:1 msgid "Rescan" msgstr "Odśwież" -#: src/tree.c:1022 +#: src/tree.c:1 msgid "Forget" msgstr "Zapomnij" -#: src/tree.c:1035 +#: src/tree.c:1 msgid "Rmdir" msgstr "Usuń" -#: src/treestore.c:353 +#: src/treestore.c:1 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3928,46 +3930,46 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:134 +#: src/user.c:1 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Błąd formatu pliku rozszerzeń " -#: src/user.c:135 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Makro %%var nie ma wartości domyślnej " -#: src/user.c:136 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Makro %%var nie ma zmiennych " -#: src/user.c:281 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Niepoprawny wzorzec dopasowania \"%c\". " -#: src/user.c:434 +#: src/user.c:1 msgid " Debug " msgstr " Śledzenie " -#: src/user.c:443 +#: src/user.c:1 msgid " ERROR: " msgstr " BŁĄD: " -#: src/user.c:447 +#: src/user.c:1 msgid " True: " msgstr " Prawda: " -#: src/user.c:449 +#: src/user.c:1 msgid " False: " msgstr " Fałsz: " -#: src/user.c:644 +#: src/user.c:1 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Ostrzeżenie -- ignorowanie pliku " -#: src/user.c:645 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3976,43 +3978,43 @@ msgstr "" "Właścicielem pliku %s jest nadzorca (root) i jest on zapisywalny przez \n" "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" -#: src/user.c:668 +#: src/user.c:1 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " Wykonywanie poleceń jest możliwe tylko w lokalnym katalogu " -#: src/user.c:766 +#: src/user.c:1 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " Nie odnaleziono odpowiednich elementów w %s " #. Create listbox -#: src/user.c:772 +#: src/user.c:1 msgid " User menu " msgstr " Menu użytkownika" -#: src/util.c:200 +#: src/util.c:1 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: zbyt duży" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:630 src/util.c:656 +#: src/util.c:1 src/util.c:1 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:631 src/util.c:654 +#: src/util.c:1 src/util.c:1 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/utilunix.c:317 +#: src/utilunix.c:1 msgid " Pipe failed " msgstr " Funkcja pipe nie powiodła się " -#: src/utilunix.c:321 +#: src/utilunix.c:1 msgid " Dup failed " msgstr " Funkcja dup nie powiodła się " -#: src/view.c:404 +#: src/view.c:1 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -4022,7 +4024,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:405 +#: src/view.c:1 msgid "" "\n" "\n" @@ -4032,23 +4034,23 @@ msgstr "" "\n" "został zmieniony. Czy zapisać zmiany?\n" -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:1 msgid " Save changes " msgstr " Zapisz zmiany " -#: src/view.c:449 +#: src/view.c:1 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Nie można uruchomić programu potomnego " -#: src/view.c:458 +#: src/view.c:1 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Puste wyjście z potomnego filtra " -#: src/view.c:463 +#: src/view.c:1 msgid " Could not open file " msgstr " Nie można otworzyć pliku " -#: src/view.c:555 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -4057,11 +4059,11 @@ msgstr "" " Nie można wykonać operacji stat na \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:563 +#: src/view.c:1 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Nie można wyświetlić: to nie zwykły plik " -#: src/view.c:570 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -4070,43 +4072,43 @@ msgstr "" " Nie można otworzyć \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:700 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: src/view.c:714 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Przesunięcie 0x%08x" -#: src/view.c:716 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Kol %d" -#: src/view.c:720 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" -#: src/view.c:725 +#: src/view.c:1 msgid " [grow]" msgstr "[przyrost]" -#: src/view.c:1561 src/view.c:1693 +#: src/view.c:1 src/view.c:1 msgid " Search string not found " msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu " -#: src/view.c:1681 +#: src/view.c:1 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Niepoprawne szesnastkowe wyrażenie wyszukiwania " -#: src/view.c:1732 +#: src/view.c:1 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Niepoprawne wyrażenie regularne " -#: src/view.c:1854 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -4115,7 +4117,7 @@ msgstr "" " Bieżący numer wiersza to: %d.\n" " Wprowadź nowy numer wiersza:" -#: src/view.c:1876 +#: src/view.c:1 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -4124,276 +4126,276 @@ msgstr "" " Bieżący adres to: 0x%lx.\n" " Wprowadź nowy adres:" -#: src/view.c:1878 +#: src/view.c:1 msgid " Goto Address " msgstr " Przejdź pod adres " -#: src/view.c:1910 +#: src/view.c:1 msgid " Enter regexp:" msgstr " Wprowadź wyrażenie regularne: " -#: src/view.c:2033 +#: src/view.c:1 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2033 +#: src/view.c:1 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:1 msgid "Goto" msgstr "IdźDo" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:1 msgid "Line" msgstr "Wiersz" -#: src/view.c:2037 +#: src/view.c:1 msgid "RxSrch" msgstr "SzkWR" -#: src/view.c:2040 +#: src/view.c:1 msgid "EdText" msgstr "EdTkst" -#: src/view.c:2040 +#: src/view.c:1 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2042 +#: src/view.c:1 msgid "UnWrap" msgstr "Odwiń" -#: src/view.c:2042 +#: src/view.c:1 msgid "Wrap" msgstr "Zawiń" -#: src/view.c:2045 +#: src/view.c:1 msgid "HxSrch" msgstr "SzkHx" -#: src/view.c:2048 +#: src/view.c:1 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: src/view.c:2048 +#: src/view.c:1 msgid "Parse" msgstr "Analiz" -#: src/view.c:2052 +#: src/view.c:1 msgid "Unform" msgstr "BezFrm" -#: src/view.c:2052 +#: src/view.c:1 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/widget.c:895 +#: src/widget.c:1 msgid " History " msgstr "Historia " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:188 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 1" msgstr "1. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:189 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 2" msgstr "2. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:190 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 3" msgstr "3. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:191 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 4" msgstr "4. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:192 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 5" msgstr "5. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:193 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 6" msgstr "6. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:194 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 7" msgstr "7. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:195 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 8" msgstr "8. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:196 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 9" msgstr "9. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:197 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 10" msgstr "10. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:198 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 11" msgstr "11. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:199 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 12" msgstr "12. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:200 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 13" msgstr "13. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:201 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 14" msgstr "14. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:202 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 15" msgstr "15. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:203 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 16" msgstr "16. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:204 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 17" msgstr "17. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:205 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 18" msgstr "18. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:206 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 19" msgstr "19. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:207 +#: src/win.c:1 msgid "Function key 20" msgstr "20. kl. funkcyjny" -#: src/win.c:208 +#: src/win.c:1 msgid "Backspace key" msgstr "Klawisz Backspace" -#: src/win.c:209 +#: src/win.c:1 msgid "End key" msgstr "Klawisz End" -#: src/win.c:210 +#: src/win.c:1 msgid "Up arrow key" msgstr "Kursor w górę" -#: src/win.c:211 +#: src/win.c:1 msgid "Down arrow key" msgstr "Kursor w dół" -#: src/win.c:212 +#: src/win.c:1 msgid "Left arrow key" msgstr "Kursor w lewo" -#: src/win.c:213 +#: src/win.c:1 msgid "Right arrow key" msgstr "Kursor w prawo" -#: src/win.c:214 +#: src/win.c:1 msgid "Home key" msgstr "Klawisz Home" -#: src/win.c:215 +#: src/win.c:1 msgid "Page Down key" msgstr "Klawisz Page Down" -#: src/win.c:216 +#: src/win.c:1 msgid "Page Up key" msgstr "Klawisz Page Up" -#: src/win.c:217 +#: src/win.c:1 msgid "Insert key" msgstr "Klawisz Insert" -#: src/win.c:218 +#: src/win.c:1 msgid "Delete key" msgstr "Klawisz Delete" -#: src/win.c:219 +#: src/win.c:1 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" -#: src/win.c:220 +#: src/win.c:1 msgid "+ on keypad" msgstr "+ (numer.)" -#: src/win.c:221 +#: src/win.c:1 msgid "- on keypad" msgstr "- (numer.)" -#: src/win.c:222 +#: src/win.c:1 msgid "* on keypad" msgstr "* (numer.)" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:1 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Kursor w lewo (numer.)" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:1 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Kursor w prawo (numer.)" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:1 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Kursor w górę (numer.)" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:1 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Kursor w dół (numer.)" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:1 msgid "Home on keypad" msgstr "Home (numer.)" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:1 msgid "End on keypad" msgstr "End (numer.)" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:1 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down (numer.)" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:1 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up (numer.)" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:1 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert (numer.)" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:1 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete (numer.)" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:1 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter (numer.)" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:1 msgid "Slash on keypad" msgstr "Ukośnik (numer.)" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:1 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock (numer.)" #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894 +#: src/wtools.c:1 vfs/vfs.c:1 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159 +#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -4402,7 +4404,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:225 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -4411,16 +4413,16 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec archiwum cpio\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361 +#: vfs/cpio.c:1 vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" -"Uszkodzony nagłówek cpio w\n" +"Napotkano uszkodzony nagłówek cpio w\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:432 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4438,12 +4440,12 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:455 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!" -msgstr "%s zawiera zduplikowane elementy! Pominięcie!" +msgstr "%s zawiera powielone elementy! Pominięto!" -#: vfs/cpio.c:524 +#: vfs/cpio.c:1 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -4452,20 +4454,20 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec pliku\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:303 +#: vfs/direntry.c:1 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Upłynął czas przechowywania %s w cache katalogów" -#: vfs/direntry.c:787 +#: vfs/direntry.c:1 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Rozpoczęcie liniowego przesyłu..." -#: vfs/direntry.c:959 +#: vfs/direntry.c:1 msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: vfs/extfs.c:298 +#: vfs/extfs.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" @@ -4474,226 +4476,226 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum %s\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 +#: vfs/extfs.c:1 vfs/extfs.c:1 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" -#: vfs/fish.c:147 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Rozłączanie z %s" -#: vfs/fish.c:225 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Oczekiwanie na wiersz inicjujący..." -#: vfs/fish.c:235 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Niestety, połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." -#: vfs/fish.c:240 +#: vfs/fish.c:1 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Wymagane hasło dla " -#: vfs/fish.c:249 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wysyłanie hasła..." -#: vfs/fish.c:255 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Wysyłanie wiersza inicjującego..." -#: vfs/fish.c:265 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Ustalanie wersji..." -#: vfs/fish.c:275 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Ustawianie bieżącego katalogu..." -#: vfs/fish.c:277 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Nawiązano połączenie, katalog %s." -#: vfs/fish.c:366 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Odczytywanie katalogu %s..." -#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313 +#: vfs/fish.c:1 vfs/ftpfs.c:1 vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: gotowe." -#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316 +#: vfs/fish.c:1 vfs/ftpfs.c:1 vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: błąd " #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:495 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." -#: vfs/fish.c:539 +#: vfs/fish.c:1 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Lokalny odczyt nie powiódł sie, wysyłanie zer" +msgstr "fish: Lokalny odczyt nie powiódł się, wysyłanie zer" -#: vfs/fish.c:551 +#: vfs/fish.c:1 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: zapisywanie %s %d (%lu)" -#: vfs/fish.c:552 +#: vfs/fish.c:1 msgid "zeros" msgstr "zera" -#: vfs/fish.c:601 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Rezygnacja z transferu..." -#: vfs/fish.c:610 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Error reported after abort." msgstr "Zgłoszono błąd po rezygnacji." -#: vfs/fish.c:612 +#: vfs/fish.c:1 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transfer zakończono pomyślnie po rezygnacji." -#: vfs/ftpfs.c:381 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Rozłączanie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:438 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:466 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Wymagane hasło dla " -#: vfs/ftpfs.c:492 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika do proxy" +msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika do pośrednika" -#: vfs/ftpfs.c:496 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending proxy user password" -msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika do proxy" +msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika do pośrednika" -#: vfs/ftpfs.c:500 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" -msgstr "ftpfs: pomyślne uwierzytelnienie proxy" +msgstr "ftpfs: pomyślne uwierzytelnienie pośrednika" -#: vfs/ftpfs.c:504 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: nawiązano połączenie z %s" -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:526 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" -#: vfs/ftpfs.c:531 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: zalogowany" -#: vfs/ftpfs.c:546 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Niewłaściwe hasło dla użytkownika %s " -#: vfs/ftpfs.c:578 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nie można ustawić trasowania przez źródło (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:705 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Niewłaściwa nazwa hosta." -#: vfs/ftpfs.c:725 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Niewłaściwy adres hosta." -#: vfs/ftpfs.c:748 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" -#: vfs/ftpfs.c:758 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: użytkownik przerwał połączenie" -#: vfs/ftpfs.c:760 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem nie powiodło się: %s" -#: vfs/ftpfs.c:801 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Control-C aby anulować)" -#: vfs/ftpfs.c:984 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" -#: vfs/ftpfs.c:1057 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: rezygnacja z transferu." -#: vfs/ftpfs.c:1059 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: błąd przy rezygnacji: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1064 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: rezygnacja nie powiodła się" -#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258 +#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: operacja CWD nie powiodła się." -#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170 +#: vfs/ftpfs.c:1 vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpts: nie można odnaleźć pliku docelowego dowiązania symbolicznego" -#: vfs/ftpfs.c:1221 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analizowanie dowiązań symbolicznych..." -#: vfs/ftpfs.c:1246 +#: vfs/ftpfs.c:1 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Odczytywanie przez FTP katalogu %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1247 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(ścisły rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1248 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "(chdir first)" msgstr "(najpierw chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1386 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" -#: vfs/ftpfs.c:1451 -#, fuzzy, c-format +#: vfs/ftpfs.c:1 +#, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" -msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %d (%lu)" +msgstr "ftpfs: zapisywanie pliku %lu (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1910 +#: vfs/ftpfs.c:1 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4701,15 +4703,15 @@ msgstr "" "Uprawnienia do pliku ~/.netrc są nieprawidłowe.\n" "Należy usunąć hasło lub poprawić uprawnienia." -#: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161 +#: vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 vfs/mcfs.c:1 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:113 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " The server does not support this version " msgstr " Serwer nie obsługuje tej wersji " -#: vfs/mcfs.c:130 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -4719,46 +4721,46 @@ msgstr "" " Aby się zalogować, potrzebne jest hasło, jednak informacja \n" " może nie być bezpieczna na zdalnej maszynie. Kontynuować? \n" -#: vfs/mcfs.c:133 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Yes " msgstr " Tak " -#: vfs/mcfs.c:133 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " No " msgstr " Nie " -#: vfs/mcfs.c:135 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Zdalny serwer uruchomiony jest na nieznanym porcie. Rezygnacja.\n" -#: vfs/mcfs.c:147 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " MCFS Password required " msgstr " Wymagane hasło MCFS " -#: vfs/mcfs.c:161 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Invalid password " msgstr " Niewłaściwe hasło " -#: vfs/mcfs.c:192 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " Nie można odnaleźć nazwy komputera: %s " -#: vfs/mcfs.c:210 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " Nie można stworzyć gniazdka: %s " +msgstr " Nie można utworzyć gniazdka: %s " -#: vfs/mcfs.c:216 +#: vfs/mcfs.c:1 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s " -#: vfs/mcfs.c:282 +#: vfs/mcfs.c:1 msgid " Too many open connections " msgstr " Zbyt wiele otwartych połączeń " -#: vfs/sfs.c:334 +#: vfs/sfs.c:1 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" @@ -4767,7 +4769,7 @@ msgstr "" "Uwaga: Niepoprawny wiersz w sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/sfs.c:345 +#: vfs/sfs.c:1 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" @@ -4776,7 +4778,7 @@ msgstr "" "Uwaga: Niepoprawny znacznik %c in sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/smbfs.c:534 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -4785,36 +4787,36 @@ msgstr "" " ponowne połączenie z %s nie powiodło się\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1092 +#: vfs/smbfs.c:1 msgid " Authentication failed " msgstr " Uwierzytelnienie nie powiodło się " -#: vfs/smbfs.c:1575 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s przy tworzeniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1598 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s przy usuwaniu katalogu %s " -#: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722 +#: vfs/smbfs.c:1 vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s przy otwieraniu zdalnego pliku %s " -#: vfs/smbfs.c:1790 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s przy usuwaniu zdalnego pliku %s " -#: vfs/smbfs.c:1828 +#: vfs/smbfs.c:1 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s przy zmianie nazw plików\n" -#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 +#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -4823,15 +4825,15 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:280 +#: vfs/tar.c:1 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" -#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 +#: vfs/tar.c:1 vfs/tar.c:1 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" -#: vfs/tar.c:409 +#: vfs/tar.c:1 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -4842,61 +4844,61 @@ msgstr "" "%s\n" "nie wygląda na archiwum tar." -#: vfs/undelfs.c:79 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: błąd " -#: vfs/undelfs.c:182 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " not enough memory " msgstr " brak pamięci " -#: vfs/undelfs.c:187 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " while allocating block buffer " msgstr " przy alokowaniu bufora bloku " -#: vfs/undelfs.c:191 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:195 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " przy rozpoczynaniu przeszukiwania i-węzłów %d " -#: vfs/undelfs.c:202 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d" -#: vfs/undelfs.c:217 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " przy wywoływaniu ext_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:225 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " brak pamięci podczas realokacji tablicy " -#: vfs/undelfs.c:244 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " przy przeszukiwaniu i-węzłów %d " -#: vfs/undelfs.c:268 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " Ext2lib error " msgstr " błąd Ext2lib " -#: vfs/undelfs.c:295 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku %s " -#: vfs/undelfs.c:298 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy i-węzłów..." -#: vfs/undelfs.c:301 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "" " Could not load inode bitmap from: \n" @@ -4905,11 +4907,11 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy i-węzłów z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:304 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: czytanie mapy bloków..." -#: vfs/undelfs.c:307 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid "" " Could not load block bitmap from: \n" @@ -4918,83 +4920,49 @@ msgstr "" " Nie można odczytać mapy bloków z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:330 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info to nie fs! " -#: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570 +#: vfs/undelfs.c:1 vfs/undelfs.c:1 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog " -#: vfs/undelfs.c:509 +#: vfs/undelfs.c:1 msgid " while iterating over blocks " msgstr " podczas iterowania po blokach " -#: vfs/undelfs.c:614 +#: vfs/undelfs.c:1 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nie można otworzyć pliku: %s " -#: vfs/vfs.c:1189 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" -#: vfs/vfs.c:1855 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Could not parse:" msgstr "Nie można przeanalizować:" -#: vfs/vfs.c:1857 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kolejne błędy przy analizie zostaną zignorowane." -#: vfs/vfs.c:1857 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "(sorry)" msgstr "(niestety)" -#: vfs/vfs.c:1868 +#: vfs/vfs.c:1 msgid "Internal error:" msgstr "Błąd wewnętrzny:" -#: vfs/vfs.c:1878 +#: vfs/vfs.c:1 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu przesłanych bajtów)" -#: vfs/vfs.c:1879 +#: vfs/vfs.c:1 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu przesłanych bajtów" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznany" - -#~ msgid "%o %f \"%s\"%e" -#~ msgstr "%o %f \"%s\"%e" - -#~ msgid "%o %d %f%e" -#~ msgstr "%o %d %f%e" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" -#~ msgstr "" -#~ "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Zapisuje komunikaty MAD do pliku.]\n" - -#~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" -#~ msgstr "-X, --dbgsubshell [DLA-PROGRAMISTÓW: Śledzenie podpowłoki].\n" - -#~ msgid " There are stopped jobs." -#~ msgstr " Istnieją zatrzymane zadania." - -#~ msgid " Quit anyway? " -#~ msgstr " Pomimo tego zakończyć? " - -#~ msgid "fish: failed" -#~ msgstr "fish: niepowodzenie" - -#~ msgid "ftpfs: failed" -#~ msgstr "ftpfs: niepowodzenie"