l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 1102 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Oleksandr Natalenko 2010-07-07 18:17:34 +00:00 committed by Transifex robot
parent 45f4f22317
commit c0eca29ef1

View File

@ -298,11 +298,9 @@ msgstr "Підстрочний"
msgid "Pipe" msgid "Pipe"
msgstr "Труба" msgstr "Труба"
#, fuzzy
msgid "Left parenthesis" msgid "Left parenthesis"
msgstr "Ліва кругла дужка" msgstr "Ліва кругла дужка"
#, fuzzy
msgid "Right parenthesis" msgid "Right parenthesis"
msgstr "Права кругла дужка" msgstr "Права кругла дужка"
@ -498,9 +496,8 @@ msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…"
msgid "fish: Handshaking version..." msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: домовляюсь про версію…" msgstr "fish: домовляюсь про версію…"
#, fuzzy
msgid "fish: Getting host info..." msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…" msgstr "fish: Отримання інформації про машину…"
msgid "fish: Setting up current directory..." msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…" msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…"
@ -992,8 +989,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n" "--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n" "\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за " "{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
"змовчуванням\n"
"\n" "\n"
"Ключові слова:\n" "Ключові слова:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" " Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
@ -1050,7 +1046,6 @@ msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "No arguments given to the viewer." msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
#, fuzzy
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду." msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
@ -1118,7 +1113,8 @@ msgstr "Порядок сортування"
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження" msgstr "Підтвердження"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. 2 #. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup" msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|Очистка історії" msgstr "Confirmation|Очистка історії"
@ -2325,26 +2321,16 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s помилка файлу " msgstr "%s%s помилка файлу "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
#, c-format #, c-format
msgid "~/%s file error" msgid "~/%s file error"
msgstr "Помилка файлу ~/%s" msgstr "Помилка файлу ~/%s"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %"
"smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid "DialogTitle|Copy" msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Копіювання" msgstr "DialogTitle|Копіювання"
@ -4588,11 +4574,8 @@ msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 " #~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid "" #~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни " #~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "