mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-22 03:02:06 +03:00
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 1102 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
45f4f22317
commit
c0eca29ef1
37
po/uk.po
37
po/uk.po
@ -298,11 +298,9 @@ msgstr "Підстрочний"
|
|||||||
msgid "Pipe"
|
msgid "Pipe"
|
||||||
msgstr "Труба"
|
msgstr "Труба"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Left parenthesis"
|
msgid "Left parenthesis"
|
||||||
msgstr "Ліва кругла дужка"
|
msgstr "Ліва кругла дужка"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Right parenthesis"
|
msgid "Right parenthesis"
|
||||||
msgstr "Права кругла дужка"
|
msgstr "Права кругла дужка"
|
||||||
|
|
||||||
@ -498,9 +496,8 @@ msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…"
|
|||||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||||
msgstr "fish: домовляюсь про версію…"
|
msgstr "fish: домовляюсь про версію…"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "fish: Getting host info..."
|
msgid "fish: Getting host info..."
|
||||||
msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…"
|
msgstr "fish: Отримання інформації про машину…"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||||
msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…"
|
msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…"
|
||||||
@ -992,8 +989,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
|
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за "
|
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
|
||||||
"змовчуванням\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ключові слова:\n"
|
"Ключові слова:\n"
|
||||||
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
||||||
@ -1050,7 +1046,6 @@ msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
|||||||
msgid "No arguments given to the viewer."
|
msgid "No arguments given to the viewer."
|
||||||
msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
|
msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
|
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
|
||||||
msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
|
msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1118,7 +1113,8 @@ msgstr "Порядок сортування"
|
|||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "Підтвердження"
|
msgstr "Підтвердження"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||||
|
#. prefix
|
||||||
#. 2
|
#. 2
|
||||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||||
msgstr "Confirmation|Очистка історії"
|
msgstr "Confirmation|Очистка історії"
|
||||||
@ -2325,26 +2321,16 @@ msgid " %s%s file error"
|
|||||||
msgstr "%s%s помилка файлу "
|
msgstr "%s%s помилка файлу "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
|
||||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
|
||||||
"Commander package."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
|
|
||||||
"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "~/%s file error"
|
msgid "~/%s file error"
|
||||||
msgstr "Помилка файлу ~/%s"
|
msgstr "Помилка файлу ~/%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
|
||||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
|
||||||
"it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %"
|
|
||||||
"smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||||
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
|
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
|
||||||
@ -4588,11 +4574,8 @@ msgstr "Фоновий процес:"
|
|||||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||||
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
|
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
||||||
#~ "conversions "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||||
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
|
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user